‫שיחון‬

he ‫בדיסקוטק‬   »   ru На дискотеке

‫46 [ארבעים ושש]‬

‫בדיסקוטק‬

‫בדיסקוטק‬

46 [сорок шесть]

46 [sorok shestʹ]

На дискотеке

Na diskoteke

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫האם המקום הזה פנוי?‬ Это место свободно? Это место свободно? 1
Et- me-t- --o-od--? Eto mesto svobodno?
‫אפשר לשבת לידך?‬ Разрешите сесть рядом с Вами? Разрешите сесть рядом с Вами? 1
Ra-r-shit--ses-ʹ --ad-m-s-V--i? Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
‫בבקשה.‬ С удовольствием. С удовольствием. 1
S ---vo--stviyem. S udovolʹstviyem.
‫איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?‬ Как Вам нравится музыка? Как Вам нравится музыка? 1
Kak V-- nr--i-s-- -----a? Kak Vam nravitsya muzyka?
‫קצת רועשת מדי.‬ Несколько громковата. Несколько громковата. 1
Nes-o--ko--ro-kov---. Neskolʹko gromkovata.
‫אבל הלהקה מנגנת די טוב.‬ Но группа играет довольно хорошо. Но группа играет довольно хорошо. 1
No-g----a-i-r-y-t d-volʹno --------. No gruppa igrayet dovolʹno khorosho.
‫את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?‬ Вы здесь часто бываете? Вы здесь часто бываете? 1
V---d--- -h--to byv--et-? Vy zdesʹ chasto byvayete?
‫לא, זאת הפעם הראשונה.‬ Нет, это первый раз. Нет, это первый раз. 1
Net---t- p-rv-y raz. Net, eto pervyy raz.
‫לא הייתי כאן אף פעם.‬ Я здесь ещё никогда не был / не была. Я здесь ещё никогда не был / не была. 1
Y--zde-- -esh-hë-nik---a -e byl /-ne-byla. Ya zdesʹ yeshchë nikogda ne byl / ne byla.
‫את / ה רוקד / ת?‬ Вы танцуете? Вы танцуете? 1
V- t----uye-e? Vy tantsuyete?
‫אולי מאוחר יותר.‬ Может быть позже. Может быть позже. 1
Mo---t----- poz--e. Mozhet bytʹ pozzhe.
‫אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.‬ Я не очень хорошо танцую. Я не очень хорошо танцую. 1
Y- ne ----nʹ k--r-sho----ts-yu. Ya ne ochenʹ khorosho tantsuyu.
‫זה פשוט מאוד.‬ Это очень просто. Это очень просто. 1
E---oc------r--t-. Eto ochenʹ prosto.
‫אני אראה לך.‬ Я Вам покажу. Я Вам покажу. 1
Y---a--pok-z-u. Ya Vam pokazhu.
‫לא, אולי בפעם אחרת.‬ Нет, лучше в другой раз. Нет, лучше в другой раз. 1
Net, luch-he v--rugo- raz. Net, luchshe v drugoy raz.
‫את / ה מחכה למישהו / מישהי?‬ Вы кого-то ждёте? Вы кого-то ждёте? 1
Vy--ogo----zhd--e? Vy kogo-to zhdëte?
‫כן, לחבר שלי.‬ Да, моего друга. Да, моего друга. 1
D-- -o---o dr--a. Da, moyego druga.
‫הנה הוא מגיע!‬ А вот и он! А вот и он! 1
A vo- --o-! A vot i on!

‫גנים משפיעים על השפה‬

‫המוצא שלנו קובע את השפה שאנחנו דוברים.‬ ‫אבל גם הגנים שלנו אחראים לשפה שלנו.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו חוקרים מסקוטלנד.‬ ‫הם חקרו למה אנגלית כל כך שונה מסינית.‬ ‫וכך גם גילו שגם גנים משחקים בזה תפקיד.‬ ‫כי גנים משפיעים על התפתחות המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת, הם מעצבים את מבני המוח שלנו.‬ ‫וכך נקבעת היכולת שלנו ללמידת שפות.‬ ‫גרסות שונות של שני גנים הם חשובים במיוחד.‬ ‫כשגרסה שונה נדירה באוכלוסייה, אז מתפתחת לה שפה טונאלית.‬ ‫אז שפות טונאליות משומשות על ידי עמים שאין להם את הגרסה הזו.‬ ‫בשפות טונאליות קובע גובה הצליל את משמעות המילים.‬ ‫לשפות הטונאליות שייכת למשל השפה הסינית.‬ ‫אבל אם גרסת הגן דומיננטית, מתפתחות להן שפות אחרות.‬ ‫אנגלית היא לא שפה טונאלית.‬ ‫הגרסאות של הגנים האלה לא מפוזרות בצורה שווה.‬ ‫זאת אומרת, שהן נפוצות פחות או יותר במקומות שונים בעולם.‬ ‫השפות שורדות רק כאשר הן מועברות הלאה.‬ ‫ולשם כך צריכים ילדים לחקות את שפת הוריהם.‬ ‫אז הם צריכים להכיר את השפה בצורה טובה.‬ ‫רק אז ניתן להעביר את השפה מגיל לגיל.‬ ‫גרסת הגן הישנה יותר היא זו המעודדת היווצרות שפות טונאליות.‬ ‫אז כנראה שבעבר היו יותר שפות טונאליות מהיום.‬ ‫אך אסור להפריז בערך המרכיב הגנטי.‬ ‫הוא יכול רק לתרום להבנת התפתחות השפות.‬ ‫אבל אין גן לאנגלית, וגם לא גן לסינית.‬ ‫כל אחד יכול ללמוד כל שפה.‬ ‫בשביל זה לא צריך גנים, אלא רק סקרנות ומשמעת!‬