‫שיחון‬

he ‫בדיסקוטק‬   »   ru На дискотеке

‫46 [ארבעים ושש]‬

‫בדיסקוטק‬

‫בדיסקוטק‬

46 [сорок шесть]

46 [sorok shestʹ]

На дискотеке

Na diskoteke

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫האם המקום הזה פנוי?‬ Это место свободно? Это место свободно? 1
E-o -e----s----dno? Eto mesto svobodno?
‫אפשר לשבת לידך?‬ Разрешите сесть рядом с Вами? Разрешите сесть рядом с Вами? 1
R-z--s-i-e-s-s----y---- s-Va--? Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
‫בבקשה.‬ С удовольствием. С удовольствием. 1
S udo-o-ʹ--v--e-. S udovolʹstviyem.
‫איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?‬ Как Вам нравится музыка? Как Вам нравится музыка? 1
Kak-V-m----vi--ya-mu---a? Kak Vam nravitsya muzyka?
‫קצת רועשת מדי.‬ Несколько громковата. Несколько громковата. 1
N--k-lʹ-o --o--ov-t-. Neskolʹko gromkovata.
‫אבל הלהקה מנגנת די טוב.‬ Но группа играет довольно хорошо. Но группа играет довольно хорошо. 1
N----u-------ayet -o--lʹ-o-k-or-sho. No gruppa igrayet dovolʹno khorosho.
‫את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?‬ Вы здесь часто бываете? Вы здесь часто бываете? 1
Vy -d-s--c-a--- -----ete? Vy zdesʹ chasto byvayete?
‫לא, זאת הפעם הראשונה.‬ Нет, это первый раз. Нет, это первый раз. 1
Net,-eto----vyy----. Net, eto pervyy raz.
‫לא הייתי כאן אף פעם.‬ Я здесь ещё никогда не был / не была. Я здесь ещё никогда не был / не была. 1
Y--zdesʹ-ye--chë-----g-a ----yl-/-n--b-l-. Ya zdesʹ yeshchë nikogda ne byl / ne byla.
‫את / ה רוקד / ת?‬ Вы танцуете? Вы танцуете? 1
V- -a--su-ete? Vy tantsuyete?
‫אולי מאוחר יותר.‬ Может быть позже. Может быть позже. 1
Moz-e- b--ʹ--o--he. Mozhet bytʹ pozzhe.
‫אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.‬ Я не очень хорошо танцую. Я не очень хорошо танцую. 1
Y- -e-o-he----horo-ho-------y-. Ya ne ochenʹ khorosho tantsuyu.
‫זה פשוט מאוד.‬ Это очень просто. Это очень просто. 1
E-o-o-hen---ro-t-. Eto ochenʹ prosto.
‫אני אראה לך.‬ Я Вам покажу. Я Вам покажу. 1
Ya-----p-kazhu. Ya Vam pokazhu.
‫לא, אולי בפעם אחרת.‬ Нет, лучше в другой раз. Нет, лучше в другой раз. 1
Ne-- --ch--e-- d----y ---. Net, luchshe v drugoy raz.
‫את / ה מחכה למישהו / מישהי?‬ Вы кого-то ждёте? Вы кого-то ждёте? 1
Vy---go-----hd---? Vy kogo-to zhdëte?
‫כן, לחבר שלי.‬ Да, моего друга. Да, моего друга. 1
D-- moy--o ---g-. Da, moyego druga.
‫הנה הוא מגיע!‬ А вот и он! А вот и он! 1
A -ot----n! A vot i on!

‫גנים משפיעים על השפה‬

‫המוצא שלנו קובע את השפה שאנחנו דוברים.‬ ‫אבל גם הגנים שלנו אחראים לשפה שלנו.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו חוקרים מסקוטלנד.‬ ‫הם חקרו למה אנגלית כל כך שונה מסינית.‬ ‫וכך גם גילו שגם גנים משחקים בזה תפקיד.‬ ‫כי גנים משפיעים על התפתחות המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת, הם מעצבים את מבני המוח שלנו.‬ ‫וכך נקבעת היכולת שלנו ללמידת שפות.‬ ‫גרסות שונות של שני גנים הם חשובים במיוחד.‬ ‫כשגרסה שונה נדירה באוכלוסייה, אז מתפתחת לה שפה טונאלית.‬ ‫אז שפות טונאליות משומשות על ידי עמים שאין להם את הגרסה הזו.‬ ‫בשפות טונאליות קובע גובה הצליל את משמעות המילים.‬ ‫לשפות הטונאליות שייכת למשל השפה הסינית.‬ ‫אבל אם גרסת הגן דומיננטית, מתפתחות להן שפות אחרות.‬ ‫אנגלית היא לא שפה טונאלית.‬ ‫הגרסאות של הגנים האלה לא מפוזרות בצורה שווה.‬ ‫זאת אומרת, שהן נפוצות פחות או יותר במקומות שונים בעולם.‬ ‫השפות שורדות רק כאשר הן מועברות הלאה.‬ ‫ולשם כך צריכים ילדים לחקות את שפת הוריהם.‬ ‫אז הם צריכים להכיר את השפה בצורה טובה.‬ ‫רק אז ניתן להעביר את השפה מגיל לגיל.‬ ‫גרסת הגן הישנה יותר היא זו המעודדת היווצרות שפות טונאליות.‬ ‫אז כנראה שבעבר היו יותר שפות טונאליות מהיום.‬ ‫אך אסור להפריז בערך המרכיב הגנטי.‬ ‫הוא יכול רק לתרום להבנת התפתחות השפות.‬ ‫אבל אין גן לאנגלית, וגם לא גן לסינית.‬ ‫כל אחד יכול ללמוד כל שפה.‬ ‫בשביל זה לא צריך גנים, אלא רק סקרנות ומשמעת!‬