| Shin wannan kujera kyauta ce? |
-א- ה-ק----ז--פנ-י?
___ ה____ ה__ פ_____
-א- ה-ק-ם ה-ה פ-ו-?-
---------------------
האם המקום הזה פנוי?
0
h---m -a-a--m -------an-y?
h____ h______ h____ p_____
h-'-m h-m-q-m h-z-h p-n-y-
--------------------------
ha'im hamaqom hazeh panuy?
|
Shin wannan kujera kyauta ce?
האם המקום הזה פנוי?
ha'im hamaqom hazeh panuy?
|
| Zan iya zama kusa da ku? |
א--ר ---ת-לי--?
____ ל___ ל_____
-פ-ר ל-ב- ל-ד-?-
-----------------
אפשר לשבת לידך?
0
ef-h-r -ashe-e--lia---------adekh?
e_____ l_______ l_________________
e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/-e-a-e-h-
----------------------------------
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
|
Zan iya zama kusa da ku?
אפשר לשבת לידך?
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
|
| Da son rai. |
ב-----
_______
-ב-ש-.-
--------
בבקשה.
0
b-v-q-s-a-.
b__________
b-v-q-s-a-.
-----------
b'vaqashah.
|
Da son rai.
בבקשה.
b'vaqashah.
|
| Yaya kuke son kiɗan? |
איך---צ-ת חן----ני-------ק-?
___ מ____ ח_ ב_____ ה________
-י- מ-צ-ת ח- ב-י-י- ה-ו-י-ה-
------------------------------
איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?
0
eykh--o-s--t-xen-b---ne---a-ham----ah?
e___ m______ x__ b_________ h_________
e-k- m-t-e-t x-n b-e-n-y-h- h-m-s-q-h-
--------------------------------------
eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
|
Yaya kuke son kiɗan?
איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?
eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
|
| Kadan yayi kara. |
ק-ת ----- מ-י.
___ ר____ מ____
-צ- ר-ע-ת מ-י-
----------------
קצת רועשת מדי.
0
qt-at--o'---et m--ay.
q____ r_______ m_____
q-s-t r-'-s-e- m-d-y-
---------------------
qtsat ro'eshet miday.
|
Kadan yayi kara.
קצת רועשת מדי.
qtsat ro'eshet miday.
|
| Amma band din yana wasa sosai. |
אב- ה-ה---מנגנ- ד- --ב-
___ ה____ מ____ ד_ ט____
-ב- ה-ה-ה מ-ג-ת ד- ט-ב-
-------------------------
אבל הלהקה מנגנת די טוב.
0
a-a--h-------- ----g--e- d-y--o-.
a___ h________ m________ d__ t___
a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v-
---------------------------------
aval halehaqah menagenet dey tov.
|
Amma band din yana wasa sosai.
אבל הלהקה מנגנת די טוב.
aval halehaqah menagenet dey tov.
|
| Kuna nan sau da yawa? |
-ת - - --י--/ --ל-אן-ל-יתי--ק-ו----
__ / ה מ___ / ה ל___ ל_____ ק_______
-ת / ה מ-י- / ה ל-א- ל-י-י- ק-ו-ו-?-
-------------------------------------
את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?
0
a-a-/a--m-gi'a/megi'ah -'k-'- --iti----o-o-?
a______ m_____________ l_____ l_____ q______
a-a-/-t m-g-'-/-e-i-a- l-k-'- l-i-i- q-o-o-?
--------------------------------------------
atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
|
Kuna nan sau da yawa?
את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?
atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
|
| Aa, wannan shine karo na farko. |
לא--------ע- -ר--ו---
___ ז__ ה___ ה________
-א- ז-ת ה-ע- ה-א-ו-ה-
-----------------------
לא, זאת הפעם הראשונה.
0
lo- zo'----pa'a--h--------ah.
l__ z___ h______ h___________
l-, z-'- h-p-'-m h-r-'-h-n-h-
-----------------------------
lo, zo't hapa'am hari'shonah.
|
Aa, wannan shine karo na farko.
לא, זאת הפעם הראשונה.
lo, zo't hapa'am hari'shonah.
|
| Ban taba zuwa nan ba. |
-א-ה-יתי -א---ף פ-ם-
__ ה____ כ__ א_ פ____
-א ה-י-י כ-ן א- פ-ם-
----------------------
לא הייתי כאן אף פעם.
0
lo h-i-- ---n -f -a'am.
l_ h____ k___ a_ p_____
l- h-i-i k-'- a- p-'-m-
-----------------------
lo haiti ka'n af pa'am.
|
Ban taba zuwa nan ba.
לא הייתי כאן אף פעם.
lo haiti ka'n af pa'am.
|
| kana rawa |
את - ה----ד - ת?
__ / ה ר___ / ת__
-ת / ה ר-ק- / ת-
------------------
את / ה רוקד / ת?
0
a----a---uq--------e-?
a______ r_____________
a-a-/-t r-q-d-r-q-d-t-
----------------------
atah/at ruqed/ruqedet?
|
kana rawa
את / ה רוקד / ת?
atah/at ruqed/ruqedet?
|
| Wataƙila daga baya. |
------או----ות--
____ מ____ י_____
-ו-י מ-ו-ר י-ת-.-
------------------
אולי מאוחר יותר.
0
u-ay--e'u-ar---t--.
u___ m______ y_____
u-a- m-'-x-r y-t-r-
-------------------
ulay me'uxar yoter.
|
Wataƙila daga baya.
אולי מאוחר יותר.
ulay me'uxar yoter.
|
| Ba zan iya rawa da kyau ba. |
-נ- ל--י-דע---ת --ק-ד כ--כך--וב.
___ ל_ י___ / ת ל____ כ_ כ_ ט____
-נ- ל- י-ד- / ת ל-ק-ד כ- כ- ט-ב-
----------------------------------
אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.
0
a-- l----d------'a- l----d-kol -hakh-t-v.
a__ l_ y___________ l_____ k__ k____ t___
a-i l- y-d-/-o-a-a- l-r-o- k-l k-a-h t-v-
-----------------------------------------
ani lo yode/yoda'at lirqod kol khakh tov.
|
Ba zan iya rawa da kyau ba.
אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.
ani lo yode/yoda'at lirqod kol khakh tov.
|
| Wannan abu ne mai sauki. |
ז--פ-ו--מאו--
__ פ___ מ_____
-ה פ-ו- מ-ו-.-
---------------
זה פשוט מאוד.
0
z-- pas-u- m'od.
z__ p_____ m____
z-h p-s-u- m-o-.
----------------
zeh pashut m'od.
|
Wannan abu ne mai sauki.
זה פשוט מאוד.
zeh pashut m'od.
|
| Zan nuna maka. |
אנ-----ה ל-.
___ א___ ל___
-נ- א-א- ל-.-
--------------
אני אראה לך.
0
an--a---h----h-----h.
a__ a____ l__________
a-i a-'-h l-k-a-l-k-.
---------------------
ani ar'eh lekha/lakh.
|
Zan nuna maka.
אני אראה לך.
ani ar'eh lekha/lakh.
|
| Aa, mafi kyau wani lokaci. |
ל-, א--- בפ-ם א-ר-.
___ א___ ב___ א_____
-א- א-ל- ב-ע- א-ר-.-
---------------------
לא, אולי בפעם אחרת.
0
l-- -lay ba-a-a---xer-t.
l__ u___ b______ a______
l-, u-a- b-f-'-m a-e-e-.
------------------------
lo, ulay bafa'am axeret.
|
Aa, mafi kyau wani lokaci.
לא, אולי בפעם אחרת.
lo, ulay bafa'am axeret.
|
| Kuna jiran wani? |
א--- ה-מחכה--מ--ה- - -ישהי?
__ / ה מ___ ל_____ / מ______
-ת / ה מ-כ- ל-י-ה- / מ-ש-י-
-----------------------------
את / ה מחכה למישהו / מישהי?
0
at-h/-t -e---ah l---s-e-i/l'm--h-h-?
a______ m______ l___________________
a-a-/-t m-x-k-h l-m-s-e-i-l-m-s-e-u-
------------------------------------
atah/at mexakah l'mishehi/l'mishehu?
|
Kuna jiran wani?
את / ה מחכה למישהו / מישהי?
atah/at mexakah l'mishehi/l'mishehu?
|
| Ee, ga abokina. |
-ן,-ל----שלי-
___ ל___ ש____
-ן- ל-ב- ש-י-
---------------
כן, לחבר שלי.
0
k--, --xa-er -h---.
k___ l______ s_____
k-n- l-x-v-r s-e-i-
-------------------
ken, laxaver sheli.
|
Ee, ga abokina.
כן, לחבר שלי.
ken, laxaver sheli.
|
| Yana zuwa can! |
הנה-----מ-י-!
___ ה__ מ_____
-נ- ה-א מ-י-!-
---------------
הנה הוא מגיע!
0
hin-h hu -eg-'a!
h____ h_ m______
h-n-h h- m-g-'-!
----------------
hineh hu megi'a!
|
Yana zuwa can!
הנה הוא מגיע!
hineh hu megi'a!
|