Shin wannan kujera kyauta ce?
האם--מ--- הז--פנו-?
האם המקום הזה פנוי?
-א- ה-ק-ם ה-ה פ-ו-?-
---------------------
האם המקום הזה פנוי?
0
ha'i--ha--qom h---h---n-y?
ha'im hamaqom hazeh panuy?
h-'-m h-m-q-m h-z-h p-n-y-
--------------------------
ha'im hamaqom hazeh panuy?
Shin wannan kujera kyauta ce?
האם המקום הזה פנוי?
ha'im hamaqom hazeh panuy?
Zan iya zama kusa da ku?
אפש--לש----י-ך?
אפשר לשבת לידך?
-פ-ר ל-ב- ל-ד-?-
-----------------
אפשר לשבת לידך?
0
efsh-----s-evet --a--h--/l-y-dekh?
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/-e-a-e-h-
----------------------------------
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
Zan iya zama kusa da ku?
אפשר לשבת לידך?
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
Da son rai.
---שה.
בבקשה.
-ב-ש-.-
--------
בבקשה.
0
b'v--ash-h.
b'vaqashah.
b-v-q-s-a-.
-----------
b'vaqashah.
Da son rai.
בבקשה.
b'vaqashah.
Yaya kuke son kiɗan?
א-- מ-צ-- -- ----יך-המוס-ק--
איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?
-י- מ-צ-ת ח- ב-י-י- ה-ו-י-ה-
------------------------------
איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?
0
e-k---o-s-'---en b'--n----a--a--si--h?
eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
e-k- m-t-e-t x-n b-e-n-y-h- h-m-s-q-h-
--------------------------------------
eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
Yaya kuke son kiɗan?
איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?
eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
Kadan yayi kara.
--ת-רו--ת-מדי-
קצת רועשת מדי.
-צ- ר-ע-ת מ-י-
----------------
קצת רועשת מדי.
0
q-sa- ro'e-he--mi--y.
qtsat ro'eshet miday.
q-s-t r-'-s-e- m-d-y-
---------------------
qtsat ro'eshet miday.
Kadan yayi kara.
קצת רועשת מדי.
qtsat ro'eshet miday.
Amma band din yana wasa sosai.
-ב---להק--מ-גנת -- ---.
אבל הלהקה מנגנת די טוב.
-ב- ה-ה-ה מ-ג-ת ד- ט-ב-
-------------------------
אבל הלהקה מנגנת די טוב.
0
a--l ha-e-aq---m-----n-- --- t--.
aval halehaqah menagenet dey tov.
a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v-
---------------------------------
aval halehaqah menagenet dey tov.
Amma band din yana wasa sosai.
אבל הלהקה מנגנת די טוב.
aval halehaqah menagenet dey tov.
Kuna nan sau da yawa?
-ת-/---מג-- --ה-ל-אן---י-י- קר---ת-
את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?
-ת / ה מ-י- / ה ל-א- ל-י-י- ק-ו-ו-?-
-------------------------------------
את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?
0
ata-/at m---'a-meg-----l-ka-n---it---q--vot?
atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
a-a-/-t m-g-'-/-e-i-a- l-k-'- l-i-i- q-o-o-?
--------------------------------------------
atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
Kuna nan sau da yawa?
את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?
atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
Aa, wannan shine karo na farko.
----ז-ת-ה-ע-----שו-ה.
לא, זאת הפעם הראשונה.
-א- ז-ת ה-ע- ה-א-ו-ה-
-----------------------
לא, זאת הפעם הראשונה.
0
lo, z-'- -ap-'am--a--'s-o-ah.
lo, zo't hapa'am hari'shonah.
l-, z-'- h-p-'-m h-r-'-h-n-h-
-----------------------------
lo, zo't hapa'am hari'shonah.
Aa, wannan shine karo na farko.
לא, זאת הפעם הראשונה.
lo, zo't hapa'am hari'shonah.
Ban taba zuwa nan ba.
-א-ה-ית- כ-ן--- פע-.
לא הייתי כאן אף פעם.
-א ה-י-י כ-ן א- פ-ם-
----------------------
לא הייתי כאן אף פעם.
0
l- --i-- ka-- af pa'-m.
lo haiti ka'n af pa'am.
l- h-i-i k-'- a- p-'-m-
-----------------------
lo haiti ka'n af pa'am.
Ban taba zuwa nan ba.
לא הייתי כאן אף פעם.
lo haiti ka'n af pa'am.
kana rawa
את-- ה----ד /--?
את / ה רוקד / ת?
-ת / ה ר-ק- / ת-
------------------
את / ה רוקד / ת?
0
a--h/a- --q--/-uqe---?
atah/at ruqed/ruqedet?
a-a-/-t r-q-d-r-q-d-t-
----------------------
atah/at ruqed/ruqedet?
kana rawa
את / ה רוקד / ת?
atah/at ruqed/ruqedet?
Wataƙila daga baya.
-ולי מאוחר י-תר.
אולי מאוחר יותר.
-ו-י מ-ו-ר י-ת-.-
------------------
אולי מאוחר יותר.
0
ul-y-m-'uxa--y--er.
ulay me'uxar yoter.
u-a- m-'-x-r y-t-r-
-------------------
ulay me'uxar yoter.
Wataƙila daga baya.
אולי מאוחר יותר.
ulay me'uxar yoter.
Ba zan iya rawa da kyau ba.
-ני--- י-דע -----רקוד ----ך ט-ב.
אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.
-נ- ל- י-ד- / ת ל-ק-ד כ- כ- ט-ב-
----------------------------------
אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.
0
ani lo--o-e--od-'at li-q-d---- -h--h--ov.
ani lo yode/yoda'at lirqod kol khakh tov.
a-i l- y-d-/-o-a-a- l-r-o- k-l k-a-h t-v-
-----------------------------------------
ani lo yode/yoda'at lirqod kol khakh tov.
Ba zan iya rawa da kyau ba.
אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.
ani lo yode/yoda'at lirqod kol khakh tov.
Wannan abu ne mai sauki.
ז- פ-וט -א-ד-
זה פשוט מאוד.
-ה פ-ו- מ-ו-.-
---------------
זה פשוט מאוד.
0
ze--pa--u---'-d.
zeh pashut m'od.
z-h p-s-u- m-o-.
----------------
zeh pashut m'od.
Wannan abu ne mai sauki.
זה פשוט מאוד.
zeh pashut m'od.
Zan nuna maka.
--- -------.
אני אראה לך.
-נ- א-א- ל-.-
--------------
אני אראה לך.
0
an- a-'-- l-----l-k-.
ani ar'eh lekha/lakh.
a-i a-'-h l-k-a-l-k-.
---------------------
ani ar'eh lekha/lakh.
Zan nuna maka.
אני אראה לך.
ani ar'eh lekha/lakh.
Aa, mafi kyau wani lokaci.
לא,--ו-י--פעם-אחרת-
לא, אולי בפעם אחרת.
-א- א-ל- ב-ע- א-ר-.-
---------------------
לא, אולי בפעם אחרת.
0
l----lay-ba-a'-- -x-r-t.
lo, ulay bafa'am axeret.
l-, u-a- b-f-'-m a-e-e-.
------------------------
lo, ulay bafa'am axeret.
Aa, mafi kyau wani lokaci.
לא, אולי בפעם אחרת.
lo, ulay bafa'am axeret.
Kuna jiran wani?
א- / ה מ--- למי--- /-מיש-י-
את / ה מחכה למישהו / מישהי?
-ת / ה מ-כ- ל-י-ה- / מ-ש-י-
-----------------------------
את / ה מחכה למישהו / מישהי?
0
ata-/at m-x-k-h-l-m-sh---/--m---e--?
atah/at mexakah l'mishehi/l'mishehu?
a-a-/-t m-x-k-h l-m-s-e-i-l-m-s-e-u-
------------------------------------
atah/at mexakah l'mishehi/l'mishehu?
Kuna jiran wani?
את / ה מחכה למישהו / מישהי?
atah/at mexakah l'mishehi/l'mishehu?
Ee, ga abokina.
כן,--חבר שלי.
כן, לחבר שלי.
-ן- ל-ב- ש-י-
---------------
כן, לחבר שלי.
0
k-n, -----er -h--i.
ken, laxaver sheli.
k-n- l-x-v-r s-e-i-
-------------------
ken, laxaver sheli.
Ee, ga abokina.
כן, לחבר שלי.
ken, laxaver sheli.
Yana zuwa can!
ה-- -ו--מ-י-!
הנה הוא מגיע!
-נ- ה-א מ-י-!-
---------------
הנה הוא מגיע!
0
h-n-h -u-------!
hineh hu megi'a!
h-n-h h- m-g-'-!
----------------
hineh hu megi'a!
Yana zuwa can!
הנה הוא מגיע!
hineh hu megi'a!