‫שיחון‬

he ‫בדיסקוטק‬   »   bg В дискотеката

‫46 [ארבעים ושש]‬

‫בדיסקוטק‬

‫בדיסקוטק‬

46 [четирийсет и шест]

46 [chetiriyset i shest]

В дискотеката

V diskotekata

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫האם המקום הזה פנוי?‬ Мястото свободно ли е? Мястото свободно ли е? 1
Myastot- -vo--d-o l----? Myastoto svobodno li ye?
‫אפשר לשבת לידך?‬ Може ли да седна при Вас? Може ли да седна при Вас? 1
M-z-e----d- -edna -r----s? Mozhe li da sedna pri Vas?
‫בבקשה.‬ С удоволствие. С удоволствие. 1
S ---v-ls-v-e. S udovolstvie.
‫איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?‬ Как намирате музиката? Как намирате музиката? 1
Ka------ra-- -u-ik-t-? Kak namirate muzikata?
‫קצת רועשת מדי.‬ Малко силна. Малко силна. 1
Ma--o--i-n-. Malko silna.
‫אבל הלהקה מנגנת די טוב.‬ Но групата свири много добре. Но групата свири много добре. 1
No -----ta--vi-- ---g---o--e. No grupata sviri mnogo dobre.
‫את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?‬ Често ли идвате тук? Често ли идвате тук? 1
Ch-s-o li id---e---k? Chesto li idvate tuk?
‫לא, זאת הפעם הראשונה.‬ Не, за първи път. Не, за първи път. 1
Ne- za --r-- py-. Ne, za pyrvi pyt.
‫לא הייתי כאן אף פעם.‬ Никога не съм бил / била тук. Никога не съм бил / била тук. 1
Nikog--ne -----i- / --la-tuk. Nikoga ne sym bil / bila tuk.
‫את / ה רוקד / ת?‬ Танцувате ли? Танцувате ли? 1
T-nts-v--e---? Tantsuvate li?
‫אולי מאוחר יותר.‬ По-късно може би. По-късно може би. 1
P--ky-no m-zh--b-. Po-kysno mozhe bi.
‫אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.‬ Аз не мога да танцувам добре. Аз не мога да танцувам добре. 1
Az------ga-d--ta-tsu-am-----e. Az ne moga da tantsuvam dobre.
‫זה פשוט מאוד.‬ Съвсем просто е. Съвсем просто е. 1
Sy-s-m--r-------. Syvsem prosto ye.
‫אני אראה לך.‬ Ще Ви покажа. Ще Ви покажа. 1
Sh-he -i po-azha. Shche Vi pokazha.
‫לא, אולי בפעם אחרת.‬ Не, по-добре някой друг път. Не, по-добре някой друг път. 1
N-, ---d--re --a-o- -rug -yt. Ne, po-dobre nyakoy drug pyt.
‫את / ה מחכה למישהו / מישהי?‬ Чакате ли някого? Чакате ли някого? 1
Ch------li----kog-? Chakate li nyakogo?
‫כן, לחבר שלי.‬ Да, моя приятел. Да, моя приятел. 1
D-- m-y--pri-a-el. Da, moya priyatel.
‫הנה הוא מגיע!‬ Ето го идва. Ето го идва. 1
E-- -o id--. Eto go idva.

‫גנים משפיעים על השפה‬

‫המוצא שלנו קובע את השפה שאנחנו דוברים.‬ ‫אבל גם הגנים שלנו אחראים לשפה שלנו.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו חוקרים מסקוטלנד.‬ ‫הם חקרו למה אנגלית כל כך שונה מסינית.‬ ‫וכך גם גילו שגם גנים משחקים בזה תפקיד.‬ ‫כי גנים משפיעים על התפתחות המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת, הם מעצבים את מבני המוח שלנו.‬ ‫וכך נקבעת היכולת שלנו ללמידת שפות.‬ ‫גרסות שונות של שני גנים הם חשובים במיוחד.‬ ‫כשגרסה שונה נדירה באוכלוסייה, אז מתפתחת לה שפה טונאלית.‬ ‫אז שפות טונאליות משומשות על ידי עמים שאין להם את הגרסה הזו.‬ ‫בשפות טונאליות קובע גובה הצליל את משמעות המילים.‬ ‫לשפות הטונאליות שייכת למשל השפה הסינית.‬ ‫אבל אם גרסת הגן דומיננטית, מתפתחות להן שפות אחרות.‬ ‫אנגלית היא לא שפה טונאלית.‬ ‫הגרסאות של הגנים האלה לא מפוזרות בצורה שווה.‬ ‫זאת אומרת, שהן נפוצות פחות או יותר במקומות שונים בעולם.‬ ‫השפות שורדות רק כאשר הן מועברות הלאה.‬ ‫ולשם כך צריכים ילדים לחקות את שפת הוריהם.‬ ‫אז הם צריכים להכיר את השפה בצורה טובה.‬ ‫רק אז ניתן להעביר את השפה מגיל לגיל.‬ ‫גרסת הגן הישנה יותר היא זו המעודדת היווצרות שפות טונאליות.‬ ‫אז כנראה שבעבר היו יותר שפות טונאליות מהיום.‬ ‫אך אסור להפריז בערך המרכיב הגנטי.‬ ‫הוא יכול רק לתרום להבנת התפתחות השפות.‬ ‫אבל אין גן לאנגלית, וגם לא גן לסינית.‬ ‫כל אחד יכול ללמוד כל שפה.‬ ‫בשביל זה לא צריך גנים, אלא רק סקרנות ומשמעת!‬