‫שיחון‬

he ‫בדיסקוטק‬   »   bg В дискотеката

‫46 [ארבעים ושש]‬

‫בדיסקוטק‬

‫בדיסקוטק‬

46 [четирийсет и шест]

46 [chetiriyset i shest]

В дискотеката

V diskotekata

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫האם המקום הזה פנוי?‬ Мястото свободно ли е? Мястото свободно ли е? 1
My-sto-- s--b-----li y-? Myastoto svobodno li ye?
‫אפשר לשבת לידך?‬ Може ли да седна при Вас? Може ли да седна при Вас? 1
Mozh--li da se--a---- ---? Mozhe li da sedna pri Vas?
‫בבקשה.‬ С удоволствие. С удоволствие. 1
S --ovo--t---. S udovolstvie.
‫איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?‬ Как намирате музиката? Как намирате музиката? 1
K-k---mir-te-muz-kat-? Kak namirate muzikata?
‫קצת רועשת מדי.‬ Малко силна. Малко силна. 1
Malko s--n-. Malko silna.
‫אבל הלהקה מנגנת די טוב.‬ Но групата свири много добре. Но групата свири много добре. 1
N- -ru---a -vi----n----dobr-. No grupata sviri mnogo dobre.
‫את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?‬ Често ли идвате тук? Често ли идвате тук? 1
Che-t--l--id-a-- t-k? Chesto li idvate tuk?
‫לא, זאת הפעם הראשונה.‬ Не, за първи път. Не, за първи път. 1
Ne, -- -yr---pyt. Ne, za pyrvi pyt.
‫לא הייתי כאן אף פעם.‬ Никога не съм бил / била тук. Никога не съм бил / била тук. 1
Nik--a--e-s-m--il---b--a----. Nikoga ne sym bil / bila tuk.
‫את / ה רוקד / ת?‬ Танцувате ли? Танцувате ли? 1
T--ts-v-te li? Tantsuvate li?
‫אולי מאוחר יותר.‬ По-късно може би. По-късно може би. 1
Po--ys-o--o--- -i. Po-kysno mozhe bi.
‫אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.‬ Аз не мога да танцувам добре. Аз не мога да танцувам добре. 1
Az-n----g- d--t-nt-u-am--ob-e. Az ne moga da tantsuvam dobre.
‫זה פשוט מאוד.‬ Съвсем просто е. Съвсем просто е. 1
S--s-m pr--to -e. Syvsem prosto ye.
‫אני אראה לך.‬ Ще Ви покажа. Ще Ви покажа. 1
Sh-he -- ----z-a. Shche Vi pokazha.
‫לא, אולי בפעם אחרת.‬ Не, по-добре някой друг път. Не, по-добре някой друг път. 1
Ne, po-do--e --ak-- ---g-py-. Ne, po-dobre nyakoy drug pyt.
‫את / ה מחכה למישהו / מישהי?‬ Чакате ли някого? Чакате ли някого? 1
C-a-a-e--i -y--og-? Chakate li nyakogo?
‫כן, לחבר שלי.‬ Да, моя приятел. Да, моя приятел. 1
Da-----a pri--tel. Da, moya priyatel.
‫הנה הוא מגיע!‬ Ето го идва. Ето го идва. 1
E-o -- i--a. Eto go idva.

‫גנים משפיעים על השפה‬

‫המוצא שלנו קובע את השפה שאנחנו דוברים.‬ ‫אבל גם הגנים שלנו אחראים לשפה שלנו.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו חוקרים מסקוטלנד.‬ ‫הם חקרו למה אנגלית כל כך שונה מסינית.‬ ‫וכך גם גילו שגם גנים משחקים בזה תפקיד.‬ ‫כי גנים משפיעים על התפתחות המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת, הם מעצבים את מבני המוח שלנו.‬ ‫וכך נקבעת היכולת שלנו ללמידת שפות.‬ ‫גרסות שונות של שני גנים הם חשובים במיוחד.‬ ‫כשגרסה שונה נדירה באוכלוסייה, אז מתפתחת לה שפה טונאלית.‬ ‫אז שפות טונאליות משומשות על ידי עמים שאין להם את הגרסה הזו.‬ ‫בשפות טונאליות קובע גובה הצליל את משמעות המילים.‬ ‫לשפות הטונאליות שייכת למשל השפה הסינית.‬ ‫אבל אם גרסת הגן דומיננטית, מתפתחות להן שפות אחרות.‬ ‫אנגלית היא לא שפה טונאלית.‬ ‫הגרסאות של הגנים האלה לא מפוזרות בצורה שווה.‬ ‫זאת אומרת, שהן נפוצות פחות או יותר במקומות שונים בעולם.‬ ‫השפות שורדות רק כאשר הן מועברות הלאה.‬ ‫ולשם כך צריכים ילדים לחקות את שפת הוריהם.‬ ‫אז הם צריכים להכיר את השפה בצורה טובה.‬ ‫רק אז ניתן להעביר את השפה מגיל לגיל.‬ ‫גרסת הגן הישנה יותר היא זו המעודדת היווצרות שפות טונאליות.‬ ‫אז כנראה שבעבר היו יותר שפות טונאליות מהיום.‬ ‫אך אסור להפריז בערך המרכיב הגנטי.‬ ‫הוא יכול רק לתרום להבנת התפתחות השפות.‬ ‫אבל אין גן לאנגלית, וגם לא גן לסינית.‬ ‫כל אחד יכול ללמוד כל שפה.‬ ‫בשביל זה לא צריך גנים, אלא רק סקרנות ומשמעת!‬