‫שיחון‬

he ‫בדיסקוטק‬   »   uk На дискотеці

‫46 [ארבעים ושש]‬

‫בדיסקוטק‬

‫בדיסקוטק‬

46 [сосок шість]

46 [sosok shistʹ]

На дискотеці

Na dyskotetsi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫האם המקום הזה פנוי?‬ Це місце вільне? Це місце вільне? 1
Ts- -ist---v-lʹ--? Tse mistse vilʹne?
‫אפשר לשבת לידך?‬ Можна сісти біля Вас? Можна сісти біля Вас? 1
Mo--na-s---y -i-----a-? Mozhna sisty bilya Vas?
‫בבקשה.‬ Із задоволенням Із задоволенням 1
I- zad-volenny-m Iz zadovolennyam
‫איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?‬ Чи подобається вам музика? Чи подобається вам музика? 1
Ch- -o-o-ayet-sy--v---mu-y--? Chy podobayetʹsya vam muzyka?
‫קצת רועשת מדי.‬ Трохи заголосно. Трохи заголосно. 1
T-o-----ah--osn-. Trokhy zaholosno.
‫אבל הלהקה מנגנת די טוב.‬ Але цей гурт грає цілком добре. Але цей гурт грає цілком добре. 1
Ale---e----u-- h-a-e-tsil--m-d--r-. Ale tsey̆ hurt hraye tsilkom dobre.
‫את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?‬ Ви тут часто буваєте? Ви тут часто буваєте? 1
Vy---t-ch-st--b-va--te? Vy tut chasto buvayete?
‫לא, זאת הפעם הראשונה.‬ Ні, це перший раз. Ні, це перший раз. 1
N-,-t-e pe-shy-̆--a-. Ni, tse pershyy̆ raz.
‫לא הייתי כאן אף פעם.‬ Я ще ніколи тут не був / була. Я ще ніколи тут не був / була. 1
Y- s-c---niko---t-t -e -uv-/ ----. YA shche nikoly tut ne buv / bula.
‫את / ה רוקד / ת?‬ Ви танцюєте? Ви танцюєте? 1
V--t-ntsyu----? Vy tantsyuyete?
‫אולי מאוחר יותר.‬ Можливо пізніше. Можливо пізніше. 1
Mo-h-yv--piz--s-e. Mozhlyvo piznishe.
‫אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.‬ Я танцюю не дуже добре. Я танцюю не дуже добре. 1
YA -a--sy--u--e ---h---o-r-. YA tantsyuyu ne duzhe dobre.
‫זה פשוט מאוד.‬ Це зовсім просто. Це зовсім просто. 1
T-e-z--si-----s-o. Tse zovsim prosto.
‫אני אראה לך.‬ Я Вам покажу. Я Вам покажу. 1
Y- V---poka---. YA Vam pokazhu.
‫לא, אולי בפעם אחרת.‬ Ні, краще іншим разом. Ні, краще іншим разом. 1
N-----ash----i-s----r-zom. Ni, krashche inshym razom.
‫את / ה מחכה למישהו / מישהי?‬ Ви чекаєте на когось? Ви чекаєте на когось? 1
V-----k-ye-- -- ko---ʹ? Vy chekayete na kohosʹ?
‫כן, לחבר שלי.‬ Так, на мого друга. Так, на мого друга. 1
Tak,-na---h- -----. Tak, na moho druha.
‫הנה הוא מגיע!‬ Ось і він! Ось і він! 1
O-ʹ---v--! Osʹ i vin!

‫גנים משפיעים על השפה‬

‫המוצא שלנו קובע את השפה שאנחנו דוברים.‬ ‫אבל גם הגנים שלנו אחראים לשפה שלנו.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו חוקרים מסקוטלנד.‬ ‫הם חקרו למה אנגלית כל כך שונה מסינית.‬ ‫וכך גם גילו שגם גנים משחקים בזה תפקיד.‬ ‫כי גנים משפיעים על התפתחות המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת, הם מעצבים את מבני המוח שלנו.‬ ‫וכך נקבעת היכולת שלנו ללמידת שפות.‬ ‫גרסות שונות של שני גנים הם חשובים במיוחד.‬ ‫כשגרסה שונה נדירה באוכלוסייה, אז מתפתחת לה שפה טונאלית.‬ ‫אז שפות טונאליות משומשות על ידי עמים שאין להם את הגרסה הזו.‬ ‫בשפות טונאליות קובע גובה הצליל את משמעות המילים.‬ ‫לשפות הטונאליות שייכת למשל השפה הסינית.‬ ‫אבל אם גרסת הגן דומיננטית, מתפתחות להן שפות אחרות.‬ ‫אנגלית היא לא שפה טונאלית.‬ ‫הגרסאות של הגנים האלה לא מפוזרות בצורה שווה.‬ ‫זאת אומרת, שהן נפוצות פחות או יותר במקומות שונים בעולם.‬ ‫השפות שורדות רק כאשר הן מועברות הלאה.‬ ‫ולשם כך צריכים ילדים לחקות את שפת הוריהם.‬ ‫אז הם צריכים להכיר את השפה בצורה טובה.‬ ‫רק אז ניתן להעביר את השפה מגיל לגיל.‬ ‫גרסת הגן הישנה יותר היא זו המעודדת היווצרות שפות טונאליות.‬ ‫אז כנראה שבעבר היו יותר שפות טונאליות מהיום.‬ ‫אך אסור להפריז בערך המרכיב הגנטי.‬ ‫הוא יכול רק לתרום להבנת התפתחות השפות.‬ ‫אבל אין גן לאנגלית, וגם לא גן לסינית.‬ ‫כל אחד יכול ללמוד כל שפה.‬ ‫בשביל זה לא צריך גנים, אלא רק סקרנות ומשמעת!‬