‫שיחון‬

he ‫בדיסקוטק‬   »   mk Во дискотека

‫46 [ארבעים ושש]‬

‫בדיסקוטק‬

‫בדיסקוטק‬

46 [четириесет и шест]

46 [chyetiriyesyet i shyest]

Во дискотека

Vo diskotyeka

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫האם המקום הזה פנוי?‬ Дали е слободно ова место? Дали е слободно ова место? 1
D-li--- -lobo-no -va--y-sto? Dali ye slobodno ova myesto?
‫אפשר לשבת לידך?‬ Смеам ли да седнам покрај вас? Смеам ли да седнам покрај вас? 1
S---am li d----e-----p-k-a---a-? Smyeam li da syednam pokraј vas?
‫בבקשה.‬ Со задоволство. Со задоволство. 1
S-----o-olst--. So zadovolstvo.
‫איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?‬ Како ви се допаѓа музиката? Како ви се допаѓа музиката? 1
K--o -----e dopa-a -o-zikata? Kako vi sye dopaѓa moozikata?
‫קצת רועשת מדי.‬ Малку е прегласна. Малку е прегласна. 1
Ma--o---e-pr----l---a. Malkoo ye pryegulasna.
‫אבל הלהקה מנגנת די טוב.‬ Но групата свири сосема добро. Но групата свири сосема добро. 1
N- --r----ta --i-i so-y-ma--obro. No guroopata sviri sosyema dobro.
‫את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?‬ Често ли сте овде? Често ли сте овде? 1
Chyes-o -i stye --dye? Chyesto li stye ovdye?
‫לא, זאת הפעם הראשונה.‬ Не, ова е прв пат. Не, ова е прв пат. 1
N--, ova--- prv-p-t. Nye, ova ye prv pat.
‫לא הייתי כאן אף פעם.‬ Не сум бил / била овде никогаш. Не сум бил / била овде никогаш. 1
Ny- so-- b---/-b-la---d-- n-k--u-s-. Nye soom bil / bila ovdye nikoguash.
‫את / ה רוקד / ת?‬ Танцувате ли? Танцувате ли? 1
Ta--z--v-t-e l-? Tantzoovatye li?
‫אולי מאוחר יותר.‬ Можеби подоцна. Можеби подоцна. 1
M-ʐ--b- p-d-----. Moʐyebi podotzna.
‫אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.‬ Јас не умеам да танцувам така добро. Јас не умеам да танцувам така добро. 1
Ј-s -y- -omye-- da---ntz-o----t-k- dob--. Јas nye oomyeam da tantzoovam taka dobro.
‫זה פשוט מאוד.‬ Тоа е сосема едноставно. Тоа е сосема едноставно. 1
T-a y--s----ma -edn-----n-. Toa ye sosyema yednostavno.
‫אני אראה לך.‬ Јас ќе ви покажам. Јас ќе ви покажам. 1
Јas -jy--vi-po----m. Јas kjye vi pokaʐam.
‫לא, אולי בפעם אחרת.‬ Не, подобро друг пат. Не, подобро друг пат. 1
Ny-- --d-bro dr---u p-t. Nye, podobro droogu pat.
‫את / ה מחכה למישהו / מישהי?‬ Чекате ли некого? Чекате ли некого? 1
Ch--k-t-e--i nyekog--? Chyekatye li nyekoguo?
‫כן, לחבר שלי.‬ Да, мојот пријател. Да, мојот пријател. 1
D-,---ј-t------tyel. Da, moјot priјatyel.
‫הנה הוא מגיע!‬ Еве го позади, доаѓа! Еве го позади, доаѓа! 1
Ye-ye g-- -oz-d-- do---! Yevye guo pozadi, doaѓa!

‫גנים משפיעים על השפה‬

‫המוצא שלנו קובע את השפה שאנחנו דוברים.‬ ‫אבל גם הגנים שלנו אחראים לשפה שלנו.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו חוקרים מסקוטלנד.‬ ‫הם חקרו למה אנגלית כל כך שונה מסינית.‬ ‫וכך גם גילו שגם גנים משחקים בזה תפקיד.‬ ‫כי גנים משפיעים על התפתחות המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת, הם מעצבים את מבני המוח שלנו.‬ ‫וכך נקבעת היכולת שלנו ללמידת שפות.‬ ‫גרסות שונות של שני גנים הם חשובים במיוחד.‬ ‫כשגרסה שונה נדירה באוכלוסייה, אז מתפתחת לה שפה טונאלית.‬ ‫אז שפות טונאליות משומשות על ידי עמים שאין להם את הגרסה הזו.‬ ‫בשפות טונאליות קובע גובה הצליל את משמעות המילים.‬ ‫לשפות הטונאליות שייכת למשל השפה הסינית.‬ ‫אבל אם גרסת הגן דומיננטית, מתפתחות להן שפות אחרות.‬ ‫אנגלית היא לא שפה טונאלית.‬ ‫הגרסאות של הגנים האלה לא מפוזרות בצורה שווה.‬ ‫זאת אומרת, שהן נפוצות פחות או יותר במקומות שונים בעולם.‬ ‫השפות שורדות רק כאשר הן מועברות הלאה.‬ ‫ולשם כך צריכים ילדים לחקות את שפת הוריהם.‬ ‫אז הם צריכים להכיר את השפה בצורה טובה.‬ ‫רק אז ניתן להעביר את השפה מגיל לגיל.‬ ‫גרסת הגן הישנה יותר היא זו המעודדת היווצרות שפות טונאליות.‬ ‫אז כנראה שבעבר היו יותר שפות טונאליות מהיום.‬ ‫אך אסור להפריז בערך המרכיב הגנטי.‬ ‫הוא יכול רק לתרום להבנת התפתחות השפות.‬ ‫אבל אין גן לאנגלית, וגם לא גן לסינית.‬ ‫כל אחד יכול ללמוד כל שפה.‬ ‫בשביל זה לא צריך גנים, אלא רק סקרנות ומשמעת!‬