‫שיחון‬

he ‫בדיסקוטק‬   »   mk Во дискотека

‫46 [ארבעים ושש]‬

‫בדיסקוטק‬

‫בדיסקוטק‬

46 [четириесет и шест]

46 [chyetiriyesyet i shyest]

Во дискотека

[Vo diskotyeka]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫האם המקום הזה פנוי?‬ Дали е слободно ова место? Дали е слободно ова место? 1
Dali-----l-b-dno ova m--s-o? Dali ye slobodno ova myesto?
‫אפשר לשבת לידך?‬ Смеам ли да седнам покрај вас? Смеам ли да седнам покрај вас? 1
S-y----l---- -y--n-- pokr-- --s? Smyeam li da syednam pokraј vas?
‫בבקשה.‬ Со задоволство. Со задоволство. 1
S- z-d--o--t-o. So zadovolstvo.
‫איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?‬ Како ви се допаѓа музиката? Како ви се допаѓа музиката? 1
K-k---- s-e -opa-a---oz--ata? Kako vi sye dopaѓa moozikata?
‫קצת רועשת מדי.‬ Малку е прегласна. Малку е прегласна. 1
Malkoo--- pry-g-----a. Malkoo ye pryegulasna.
‫אבל הלהקה מנגנת די טוב.‬ Но групата свири сосема добро. Но групата свири сосема добро. 1
N- ----op-ta-sviri-sos-e---d---o. No guroopata sviri sosyema dobro.
‫את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?‬ Често ли сте овде? Често ли сте овде? 1
C------ li---ye-ov-y-? Chyesto li stye ovdye?
‫לא, זאת הפעם הראשונה.‬ Не, ова е прв пат. Не, ова е прв пат. 1
Ny---o-a -e prv-pa-. Nye, ova ye prv pat.
‫לא הייתי כאן אף פעם.‬ Не сум бил / била овде никогаш. Не сум бил / била овде никогаш. 1
Ny--s-o- b-- --bila -vd-e n-----a-h. Nye soom bil / bila ovdye nikoguash.
‫את / ה רוקד / ת?‬ Танцувате ли? Танцувате ли? 1
Ta----ov--ye-li? Tantzoovatye li?
‫אולי מאוחר יותר.‬ Можеби подоцна. Можеби подоцна. 1
Mo--eb- pod-t-na. Moʐyebi podotzna.
‫אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.‬ Јас не умеам да танцувам така добро. Јас не умеам да танцувам така добро. 1
Ј-s n----om--a- d---a--zoo-a--ta---dob--. Јas nye oomyeam da tantzoovam taka dobro.
‫זה פשוט מאוד.‬ Тоа е сосема едноставно. Тоа е сосема едноставно. 1
Toa ye-s--y-m--y--n--t-v--. Toa ye sosyema yednostavno.
‫אני אראה לך.‬ Јас ќе ви покажам. Јас ќе ви покажам. 1
Ј-----ye--i ---a---. Јas kjye vi pokaʐam.
‫לא, אולי בפעם אחרת.‬ Не, подобро друг пат. Не, подобро друг пат. 1
N-e,-podo-r- d-oogu-p--. Nye, podobro droogu pat.
‫את / ה מחכה למישהו / מישהי?‬ Чекате ли некого? Чекате ли некого? 1
C---k--y- li-n-------? Chyekatye li nyekoguo?
‫כן, לחבר שלי.‬ Да, мојот пријател. Да, мојот пријател. 1
Da--mo-------------. Da, moјot priјatyel.
‫הנה הוא מגיע!‬ Еве го позади, доаѓа! Еве го позади, доаѓа! 1
Y--y- -uo---zadi--d----! Yevye guo pozadi, doaѓa!

‫גנים משפיעים על השפה‬

‫המוצא שלנו קובע את השפה שאנחנו דוברים.‬ ‫אבל גם הגנים שלנו אחראים לשפה שלנו.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו חוקרים מסקוטלנד.‬ ‫הם חקרו למה אנגלית כל כך שונה מסינית.‬ ‫וכך גם גילו שגם גנים משחקים בזה תפקיד.‬ ‫כי גנים משפיעים על התפתחות המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת, הם מעצבים את מבני המוח שלנו.‬ ‫וכך נקבעת היכולת שלנו ללמידת שפות.‬ ‫גרסות שונות של שני גנים הם חשובים במיוחד.‬ ‫כשגרסה שונה נדירה באוכלוסייה, אז מתפתחת לה שפה טונאלית.‬ ‫אז שפות טונאליות משומשות על ידי עמים שאין להם את הגרסה הזו.‬ ‫בשפות טונאליות קובע גובה הצליל את משמעות המילים.‬ ‫לשפות הטונאליות שייכת למשל השפה הסינית.‬ ‫אבל אם גרסת הגן דומיננטית, מתפתחות להן שפות אחרות.‬ ‫אנגלית היא לא שפה טונאלית.‬ ‫הגרסאות של הגנים האלה לא מפוזרות בצורה שווה.‬ ‫זאת אומרת, שהן נפוצות פחות או יותר במקומות שונים בעולם.‬ ‫השפות שורדות רק כאשר הן מועברות הלאה.‬ ‫ולשם כך צריכים ילדים לחקות את שפת הוריהם.‬ ‫אז הם צריכים להכיר את השפה בצורה טובה.‬ ‫רק אז ניתן להעביר את השפה מגיל לגיל.‬ ‫גרסת הגן הישנה יותר היא זו המעודדת היווצרות שפות טונאליות.‬ ‫אז כנראה שבעבר היו יותר שפות טונאליות מהיום.‬ ‫אך אסור להפריז בערך המרכיב הגנטי.‬ ‫הוא יכול רק לתרום להבנת התפתחות השפות.‬ ‫אבל אין גן לאנגלית, וגם לא גן לסינית.‬ ‫כל אחד יכול ללמוד כל שפה.‬ ‫בשביל זה לא צריך גנים, אלא רק סקרנות ומשמעת!‬