‫שיחון‬

he ‫בדיסקוטק‬   »   mk Во дискотека

‫46 [ארבעים ושש]‬

‫בדיסקוטק‬

‫בדיסקוטק‬

46 [четириесет и шест]

46 [chyetiriyesyet i shyest]

Во дискотека

Vo diskotyeka

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫האם המקום הזה פנוי?‬ Дали е слободно ова место? Дали е слободно ова место? 1
D-li ye -l-b-d-o o-- m--s-o? Dali ye slobodno ova myesto?
‫אפשר לשבת לידך?‬ Смеам ли да седнам покрај вас? Смеам ли да седнам покрај вас? 1
Sm---- -- -a------am---k-a--v-s? Smyeam li da syednam pokraј vas?
‫בבקשה.‬ Со задоволство. Со задоволство. 1
So -ad-v-lstvo. So zadovolstvo.
‫איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?‬ Како ви се допаѓа музиката? Како ви се допаѓа музиката? 1
K-ko-v--s---dop-ѓa m----ka--? Kako vi sye dopaѓa moozikata?
‫קצת רועשת מדי.‬ Малку е прегласна. Малку е прегласна. 1
Ma-ko---e----egul--n-. Malkoo ye pryegulasna.
‫אבל הלהקה מנגנת די טוב.‬ Но групата свири сосема добро. Но групата свири сосема добро. 1
N- ---o--a-a-sv--- so--e-a-d---o. No guroopata sviri sosyema dobro.
‫את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?‬ Често ли сте овде? Често ли сте овде? 1
Chye--o ---s----ovdy-? Chyesto li stye ovdye?
‫לא, זאת הפעם הראשונה.‬ Не, ова е прв пат. Не, ова е прв пат. 1
N-e- ov---e--rv -at. Nye, ova ye prv pat.
‫לא הייתי כאן אף פעם.‬ Не сум бил / била овде никогаш. Не сум бил / била овде никогаш. 1
Ny- ---m-b-l-/ bil- --dye ni-o----h. Nye soom bil / bila ovdye nikoguash.
‫את / ה רוקד / ת?‬ Танцувате ли? Танцувате ли? 1
Tant-o-v-----li? Tantzoovatye li?
‫אולי מאוחר יותר.‬ Можеби подоцна. Можеби подоцна. 1
M--ye---p--o-zna. Moʐyebi podotzna.
‫אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.‬ Јас не умеам да танцувам така добро. Јас не умеам да танцувам така добро. 1
Јa- n----o---a--da--a-tz--va--t----dobr-. Јas nye oomyeam da tantzoovam taka dobro.
‫זה פשוט מאוד.‬ Тоа е сосема едноставно. Тоа е сосема едноставно. 1
Toa--e-s----m- -e---sta-n-. Toa ye sosyema yednostavno.
‫אני אראה לך.‬ Јас ќе ви покажам. Јас ќе ви покажам. 1
Јa- k--e v- ----ʐa-. Јas kjye vi pokaʐam.
‫לא, אולי בפעם אחרת.‬ Не, подобро друг пат. Не, подобро друг пат. 1
Nye, --d-bro-dr---u -at. Nye, podobro droogu pat.
‫את / ה מחכה למישהו / מישהי?‬ Чекате ли некого? Чекате ли некого? 1
Chy-katye-li-nye-oguo? Chyekatye li nyekoguo?
‫כן, לחבר שלי.‬ Да, мојот пријател. Да, мојот пријател. 1
Da, mo-o--p--јat-el. Da, moјot priјatyel.
‫הנה הוא מגיע!‬ Еве го позади, доаѓа! Еве го позади, доаѓа! 1
Yevy----o -oz-d-- -o-ѓ-! Yevye guo pozadi, doaѓa!

‫גנים משפיעים על השפה‬

‫המוצא שלנו קובע את השפה שאנחנו דוברים.‬ ‫אבל גם הגנים שלנו אחראים לשפה שלנו.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו חוקרים מסקוטלנד.‬ ‫הם חקרו למה אנגלית כל כך שונה מסינית.‬ ‫וכך גם גילו שגם גנים משחקים בזה תפקיד.‬ ‫כי גנים משפיעים על התפתחות המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת, הם מעצבים את מבני המוח שלנו.‬ ‫וכך נקבעת היכולת שלנו ללמידת שפות.‬ ‫גרסות שונות של שני גנים הם חשובים במיוחד.‬ ‫כשגרסה שונה נדירה באוכלוסייה, אז מתפתחת לה שפה טונאלית.‬ ‫אז שפות טונאליות משומשות על ידי עמים שאין להם את הגרסה הזו.‬ ‫בשפות טונאליות קובע גובה הצליל את משמעות המילים.‬ ‫לשפות הטונאליות שייכת למשל השפה הסינית.‬ ‫אבל אם גרסת הגן דומיננטית, מתפתחות להן שפות אחרות.‬ ‫אנגלית היא לא שפה טונאלית.‬ ‫הגרסאות של הגנים האלה לא מפוזרות בצורה שווה.‬ ‫זאת אומרת, שהן נפוצות פחות או יותר במקומות שונים בעולם.‬ ‫השפות שורדות רק כאשר הן מועברות הלאה.‬ ‫ולשם כך צריכים ילדים לחקות את שפת הוריהם.‬ ‫אז הם צריכים להכיר את השפה בצורה טובה.‬ ‫רק אז ניתן להעביר את השפה מגיל לגיל.‬ ‫גרסת הגן הישנה יותר היא זו המעודדת היווצרות שפות טונאליות.‬ ‫אז כנראה שבעבר היו יותר שפות טונאליות מהיום.‬ ‫אך אסור להפריז בערך המרכיב הגנטי.‬ ‫הוא יכול רק לתרום להבנת התפתחות השפות.‬ ‫אבל אין גן לאנגלית, וגם לא גן לסינית.‬ ‫כל אחד יכול ללמוד כל שפה.‬ ‫בשביל זה לא צריך גנים, אלא רק סקרנות ומשמעת!‬