کتاب لغت

fa ‫حمل و نقل عمومی‌‫/ عبور و مرور درون شهری‬   »   am የህዝብ ማመላለሻ

‫36 [سی و شش]‬

‫حمل و نقل عمومی‌‫/ عبور و مرور درون شهری‬

‫حمل و نقل عمومی‌‫/ عبور و مرور درون شهری‬

36 [ሰላሣ ስድስት]

36 [ሰላሣ ስድስት]

የህዝብ ማመላለሻ

yehizibi tiranisiporiti

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫ایستگاه اتوبوس کجاست؟‬ የአውቶቢስ ፌርማታው የት ነው? የአውቶቢስ ፌርማታው የት ነው? 1
ye’ā-it--ī---f-r-m-t--i-yeti ----? ye’āwitobīsi fērimatawi yeti newi?
‫کدام اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ የትኛው አውቶቢስ ነው ወደ መሃል ከተማ የሚሄደው? የትኛው አውቶቢስ ነው ወደ መሃል ከተማ የሚሄደው? 1
y--in---- --i--bī-i-n-w-----e--ehal--k-tem- y-m-h-d-w-? yetinyawi āwitobīsi newi wede mehali ketema yemīhēdewi?
‫کدام خط (چه اتوبوسی) باید سوار شوم؟‬ የትኛውን ቁጥር አውቶቢስ ነው መያዝ ያለብኝ? የትኛውን ቁጥር አውቶቢስ ነው መያዝ ያለብኝ? 1
ye--n-awi-i-k---’ir- --it---si-n-wi----azi------in-i? yetinyawini k’ut’iri āwitobīsi newi meyazi yalebinyi?
‫باید اتوبوس عوض کنم؟‬ መቀየር አለብኝ? መቀየር አለብኝ? 1
m-k’e-e-- ----inyi? mek’eyeri ālebinyi?
‫کجا باید اتوبوس را عوض کنم؟‬ የት ነው መቀየር ያለብኝ? የት ነው መቀየር ያለብኝ? 1
ye-i -ew- m--’eyer--yal-bi-y-? yeti newi mek’eyeri yalebinyi?
‫قیمت یک بلیط چند است؟‬ ትኬቱ ስንት ነው ዋጋው? ትኬቱ ስንት ነው ዋጋው? 1
t-k-t----n-ti--ew--w-gaw-? tikētu siniti newi wagawi?
‫تا مرکز شهر چند ایستگاه است؟‬ መሃል ከተማ ከመድረሴ በፊት ስንት ፌርማታ አለ? መሃል ከተማ ከመድረሴ በፊት ስንት ፌርማታ አለ? 1
meha-----te-a----edire--------i-sin--- --rim-t--āl-? mehali ketema kemediresē befīti siniti fērimata āle?
‫شما باید اینجا پیاده شوید.‬ እዚህ መውረድ አለብዎ። እዚህ መውረድ አለብዎ። 1
i-īhi mewi--di āl--iw-. izīhi mewiredi ālebiwo.
‫شما باید از قسمت عقب ماشین پیاده شوید.‬ ከኋላ መውረድ አለብዎ። ከኋላ መውረድ አለብዎ። 1
ke-̮-ala m---red--āl---wo. keḫwala mewiredi ālebiwo.
‫متروی (زیرمینی) بعدی 5 دقیقه دیگر می‌آید.‬ የሚቀጥለው የምድር ባቡር በ 5 ደቂቃ ይመጣል። የሚቀጥለው የምድር ባቡር በ 5 ደቂቃ ይመጣል። 1
y-mī-’-t-i-ewi---m-diri -ab--i be----ek----- -i--t---i. yemīk’et’ilewi yemidiri baburi be 5 dek’īk’a yimet’ali.
‫تراموای بعدی 10 دقیقه دیگر می‌آید.‬ የሚቀጥለው የጎዳና ባቡር በ 10 ደቂቃ ይመጣል። የሚቀጥለው የጎዳና ባቡር በ 10 ደቂቃ ይመጣል። 1
yem-k’-t-il--i -egoda-a----u-i-b--10--e---k-a y---t-al-. yemīk’et’ilewi yegodana baburi be 10 dek’īk’a yimet’ali.
‫اتوبوس بعدی 15 دقیقه دیگر می‌آید.‬ የሚቀጥለው አውቶቢስ በ 15 ደቂቃ ይመጣል። የሚቀጥለው አውቶቢስ በ 15 ደቂቃ ይመጣል። 1
y-m----t’--e-- -wi--b-si-b- -- -ek--k-a --met----. yemīk’et’ilewi āwitobīsi be 15 dek’īk’a yimet’ali.
‫آخرین مترو (زیرزمینی) کی حرکت می‌کند؟‬ የመጨረሻው የምድር ባቡር መቼ ነው የሚነሳው? የመጨረሻው የምድር ባቡር መቼ ነው የሚነሳው? 1
y----h’-r-sh--- -em-d-ri---buri -ec-- --wi ---īn-----? yemech’ereshawi yemidiri baburi mechē newi yemīnesawi?
‫آخرین تراموا کی حرکت می‌کند؟‬ የመጨረሻው የጎዳና ባቡር መቼ ነው የሚነሳው? የመጨረሻው የጎዳና ባቡር መቼ ነው የሚነሳው? 1
yemech-ereshaw- ye--d-na---bur- -e--- -e---y--īne--wi? yemech’ereshawi yegodana baburi mechē newi yemīnesawi?
‫آخرین اتوبوس کی حرکت می‌کند؟‬ የመጨረሻው አውቶቢስ መቼ ነው የሚነሳው? የመጨረሻው አውቶቢስ መቼ ነው የሚነሳው? 1
y--e----re--aw- āw-t--īs- mec-----wi -em-ne-a-i? yemech’ereshawi āwitobīsi mechē newi yemīnesawi?
‫شما بلیط دارید؟‬ ትኬት አለዎትወይ? ትኬት አለዎትወይ? 1
tikēti -l--o---eyi? tikēti ālewotiweyi?
‫بلیط؟ نه ندارم.‬ ትኬት? አያይ የለኝም። ትኬት? አያይ የለኝም። 1
t-kē--? --ayi-yelenyi--. tikēti? āyayi yelenyimi.
‫پس باید جریمه بپردازید.‬ ስለዚህ ቅጣት መክፈል ይኖርብዎታል። ስለዚህ ቅጣት መክፈል ይኖርብዎታል። 1
sil-zīh---’-t-a-i mek--eli--i---i---o-al-. | silezīhi k’it’ati mekifeli yinoribiwotali. |

‫تکامل زبان‬

‫این که چرا ما با یکدیگر صحبت می کنیم، روشن است.‬ ‫ما می خواهیم افکار خود را با همدیگر مبادله و یکدیگر را درک کنیم.‬ ‫از طرف دیگر، این که دقیقا زبان چگونه شکل گرفته است، کمتر روشن است.‬ ‫تئوری های مختلفی در این مورد وجود دارد.‬ ‫آنچه مسلم است این است که زبان یک پدیده بسیار قدیمی است.‬ ‫وجود برخی ویژگی های فیزیکی برای صحبت کردن لازم بود.‬ ‫این خصوصیات برای ایجاد صدا لازم بود.‬ ‫انسان های ماقبل نئاندرتال توانایی به کار بردن صدای خود را داشتند.‬ ‫یعنی، آنها تفاوت خود را با حیوانات تمیز می دادند.‬ ‫بعلاوه، داشتن یک صدای بلند، و محکم برای دفاع مهم بود.‬ ‫و فرد می تواند با آن دشمن را تهدید کند یا بترساند.‬ ‫در آن زمان، تازه ابزار ساخته شده بود، و آتش هم کشف شده بود.‬ ‫این دانش به نحوی می بایست به دیگران منتقل شود.‬ ‫گفتار نیز در شکار گروهی مهم بود.‬ ‫از 2 میلیون سال پیش به بعد تفاهم ساده ای میان مردم وجود داشت.‬ ‫اولین عناصر زبانی علامت و اشاره بود.‬ ‫اما مردم می خواستند در تاریکی هم با همدیگر ارتباط داشته باشند.‬ ‫از این مهم تر، آنها به صحبت کردن بدون نگاه کردن به یکدیگر نیز نیاز داشتند.‬ ‫بنابراین، صوت بوجود آمد، و جای اشاره را گرفت.‬ ‫زبان به معنای امروزی آن حداقل 50،000 سال قدمت دارد.‬ ‫هنگامی که انسان هوشمند آفریقا را ترک کرد، زبان خود را در سراسر جهان پخش کرد.‬ ‫زبان ها در مناطق مختلف از همدیگر جدا شدند.‬ ‫یعنی، خانواده های زبان های مختلف به وجود آمدند.‬ ‫امّا، این زبان ها فقط دارای اصول و مبانی سیستم های زبان بودند.‬ ‫اوّلین زبان ها به اندازه زبان های امروز پیچیده نبودند.‬ ‫سپس آنها از طریق دستور زبان، آواشناسی و معناشناسی تکامل یافتند.‬ ‫می توان گفت که زبان های مختلف، راه حل های مختلف دارند.‬ ‫اما مشکل همیشه همان است: چگونه می توانم آنچه را فکر می کنم نشان دهم؟‬