‫שיחון‬

he ‫מספרים‬   »   gu ગણતરી

‫7 [שבע]‬

‫מספרים‬

‫מספרים‬

7 [સાત]

7 [Sāta]

ગણતરી

gaṇatarī

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גוג’ראטית נגן יותר
‫אני סופר / ת׃‬ હું ગણું છું: હું ગણું છું: 1
h-ṁ --ṇuṁ--huṁ: huṁ gaṇuṁ chuṁ:
‫אחת, שתים, שלוש‬ એક બે ત્રણ એક બે ત્રણ 1
Ē-a--ē traṇa Ēka bē traṇa
‫אני סופר / ת עד שלוש.‬ હું ત્રણ ગણું છું. હું ત્રણ ગણું છું. 1
h-ṁ tr--a--a-u--chu-. huṁ traṇa gaṇuṁ chuṁ.
‫אני ממשיך / ה לספור׃‬ હું ગણતરી રાખું છું: હું ગણતરી રાખું છું: 1
Hu- gaṇa--rī---khu--ch--: Huṁ gaṇatarī rākhuṁ chuṁ:
‫ארבע, חמש, שש, ચાર, પાંચ, છ, ચાર, પાંચ, છ, 1
Cāra- -ā--c----ha, Cāra, pān̄ca, cha,
‫שבע, שמונה, תשע‬ સાત આઠ નવ સાત આઠ નવ 1
sāta --ha --va sāta āṭha nava
‫אני סופר / ת.‬ હું ગણું છું હું ગણું છું 1
huṁ---ṇ------ṁ huṁ gaṇuṁ chuṁ
‫את / ה סופר / ת.‬ તમે ગણતરી કરો તમે ગણતરી કરો 1
tamē--aṇ----ī-k--ō tamē gaṇatarī karō
‫הוא סופר.‬ કહ્યું. કહ્યું. 1
ka-y-ṁ. kahyuṁ.
‫אחת. הראשון.‬ એક. પહેલું. એક. પહેલું. 1
Ē--.-P-hēl--. Ēka. Pahēluṁ.
‫שתיים. השני.‬ બે. બીજી. બે. બીજી. 1
B------ī. Bē. Bījī.
‫שלוש. השלישי.‬ ત્રણ. ત્રીજો. ત્રણ. ત્રીજો. 1
T-a--- ----ō. Traṇa. Trījō.
‫ארבע. הרביעי.‬ ચાર. ચોથું. ચાર. ચોથું. 1
Cā--- ---h--. Cāra. Cōthuṁ.
‫חמש. החמישי.‬ પાંચ. પાંચમું. પાંચ. પાંચમું. 1
P--̄ca. --n-c-mu-. Pān̄ca. Pān̄camuṁ.
‫שש. השישי.‬ છ. છઠ્ઠા. છ. છઠ્ઠા. 1
C--. C-a--ṭh-. Cha. Chaṭhṭhā.
‫שבע. השביעי.‬ સાત. સાતમી. સાત. સાતમી. 1
S-ta- S-----. Sāta. Sātamī.
‫שמונה. השמיני.‬ આઈ. આઠમું. આઈ. આઠમું. 1
Ā-. Āṭ---uṁ. Āī. Āṭhamuṁ.
‫תשע. התשיעי.‬ નવ. નવમી. નવ. નવમી. 1
Nava.-Na-amī. Nava. Navamī.

‫חשיבה ושפה‬

‫החשיבה שלנו תלויה גם מהשפה שלנו.‬ ‫כשאנחנו חושבים אנחנו ‘מדברים’ עם עצמנו.‬ ‫כך משפיעה שפתנו על הדרך שבה אנחנו רואים את הדברים.‬ ‫אבל האם אנחנו יכולים לחשוב בצורה דומה חרף השפות השונות?‬ ‫או שאנחנו חושבים בצורה אחרת פשוט כי אנחנו מדברים אחרת?‬ ‫לכל עם יש את אוצר המילים שלו.‬ ‫בכמה שפות נעדרות כמה מילים.‬ ‫יש עמים שלא מבדילים בין ירוק וכחול.‬ ‫הדוברים משתמשים באותה המילה בכדי לתאר את שני הצבעים.‬ ‫והם מזהים צבעים פחות טוב מעמים אחרים!‬ ‫הם לא יכולים לזהות גווני צבע וצבעים משניים.‬ ‫כי יש להם בעיה לתאר את הצבעים.‬ ‫לשפות אחרות יש רק מילים מעטות למספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה פחות טובים מאחרים במספרים.‬ ‫יש גם שפות שלא מכירות ימין מ שמאל .‬ ‫כאן מדברים האנשים על צפון ודרום, מזרח ומערב.‬ ‫יש להם יכולת טובה מאוד להתמצאות במרחב.‬ ‫אבל את המונחים ימין ו שמאל הם לא מבינים.‬ ‫כמובן שהשפה לא משפיעה רק על צורת החשיבה שלנו.‬ ‫גם הסביבה שלנו וחיי היום-יום שלנו מעצבים את המחשבות שלנו.‬ ‫אז איזה תפקיד משחקת כאן השפה?‬ ‫האם היא מציבה גבולות לחשיבה שלנו?‬ ‫או שיש לנו רק מספיק מילים בכדי לתאר את מה שאנחנו חושבים?‬ ‫מה הסיבה, מה התוצאה?‬ ‫אין עדיין תשובות לשאלות האלה.‬ ‫הן מעסיקות מדעני מוח וחוקרי שפות.‬ ‫אבל הנושא הזה חשוב לכולנו...‬ ‫האם אתה מה שאתה מדבר?!‬