‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 1‬   »   gu કંઈક ન્યાય કરો 1

‫75 [שבעים וחמש]‬

‫לתרץ משהו 1‬

‫לתרץ משהו 1‬

75 [પંચત્તર]

75 [Pan̄cattara]

કંઈક ન્યાય કરો 1

kaṁīka nyāya karō 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גוג’ראטית נגן יותר
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ તું કેમ નથી આવતો? તું કેમ નથી આવતો? 1
t-- kēma-n--hī -v-t-? tuṁ kēma nathī āvatō?
‫מזג האוויר כל כך רע.‬ હવામાન ખૂબ ખરાબ છે. હવામાન ખૂબ ખરાબ છે. 1
Hav---na-kh-ba-k-arā-a-ch-. Havāmāna khūba kharāba chē.
‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે હવામાન ખૂબ ખરાબ છે. હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે હવામાન ખૂબ ખરાબ છે. 1
Huṁ āv- ra-yō-nath--k---ṇa -- -avā-āna -h--- ---r-ba c--. Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
‫מדוע הוא לא בא?‬ તે કેમ નથી આવતો? તે કેમ નથી આવતો? 1
T------ ----- āva-ō? Tē kēma nathī āvatō?
‫הוא לא הוזמן.‬ તેને આમંત્રણ નથી. તેને આમંત્રણ નથી. 1
T-n- -m-ntr--a n--h-. Tēnē āmantraṇa nathī.
‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ તે આવતો નથી કારણ કે તેને આમંત્રણ નથી. તે આવતો નથી કારણ કે તેને આમંત્રણ નથી. 1
Tē---atō-na-h- k--aṇ---ē-t-n---m-----ṇ----t-ī. Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ તું કેમ નથી આવતો? તું કેમ નથી આવતો? 1
Tuṁ--ēm----thī ā-atō? Tuṁ kēma nathī āvatō?
‫אין לי זמן.‬ મારી પાસે સમય નથી. મારી પાસે સમય નથી. 1
Mār---āsē s--aya -a-h-. Mārī pāsē samaya nathī.
‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે મારી પાસે સમય નથી. હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે મારી પાસે સમય નથી. 1
H-ṁ--v---a--- -at-ī--ār-ṇ- -ē m--ī ---- sa---- n--h-. Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē mārī pāsē samaya nathī.
‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ તમે કેમ નથી રહેતા તમે કેમ નથી રહેતા 1
T--- kē-----t-- --h--ā Tamē kēma nathī rahētā
‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ મારે કામ કરવું છે. મારે કામ કરવું છે. 1
mā---k-m- k---vu-----. mārē kāma karavuṁ chē.
‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ હું રોકાઈ રહ્યો નથી કારણ કે મારે હજી કામ કરવાનું છે. હું રોકાઈ રહ્યો નથી કારણ કે મારે હજી કામ કરવાનું છે. 1
Huṁ--ōk------yō ---h- kāra-- ---m-rē --j---ā-- ka-a-ā-u- ---. Huṁ rōkāī rahyō nathī kāraṇa kē mārē hajī kāma karavānuṁ chē.
‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ તમે કેમ જતા રહ્યા છો? તમે કેમ જતા રહ્યા છો? 1
T-m- --m- j-t--r---ā--hō? Tamē kēma jatā rahyā chō?
‫אני עייף / ה.‬ હું થાક્યો છુ. હું થાક્યો છુ. 1
Huṁ-t----ō -hu. Huṁ thākyō chu.
‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ હું જતો રહ્યો છું કારણ કે હું થાકી ગયો છું. હું જતો રહ્યો છું કારણ કે હું થાકી ગયો છું. 1
Hu- jat--r-h-ō-ch-ṁ kā-aṇa ----uṁ t-āk---ayō-----. Huṁ jatō rahyō chuṁ kāraṇa kē huṁ thākī gayō chuṁ.
‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ તમે કેમ ચલાવો છો? તમે કેમ ચલાવો છો? 1
Tam- k-ma c-lāvō c--? Tamē kēma calāvō chō?
‫כבר מאוחר.‬ મોડું થઈ ગયું છે. મોડું થઈ ગયું છે. 1
Mōḍ-ṁ -haī gayu---h-. Mōḍuṁ thaī gayuṁ chē.
‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ હું વાહન ચલાવું છું કારણ કે મોડું થઈ ગયું છે. હું વાહન ચલાવું છું કારણ કે મોડું થઈ ગયું છે. 1
Huṁ-vā-a-a-c--āv---ch-------ṇ-----m-ḍu---haī-g--u-----. Huṁ vāhana calāvuṁ chuṁ kāraṇa kē mōḍuṁ thaī gayuṁ chē.

‫שפת אם = רגיש, שפה זרה = רציונלי?‬

‫אנחנו מפעילים את המוח שלנו כשאנחנו לומדים שפות זרות.‬ ‫דרך הלמידה משתנה גם החשיבה שלנו.‬ ‫אנחנו נהיים יצירתיים וגמישים יותר.‬ ‫החשיבה המסובכת גם קלה יותר לדוברי יותר משפה אחת.‬ ‫אנחנו מאמנים את הזכרון שלנו בזמן הלמידה.‬ ‫ככל שאנחנו לומדים יותר, כך עובד הזכרון שלנו טוב יותר.‬ ‫מי שלמד הרבה שפות יכול גם ללמוד דברים אחרים בקלות.‬ ‫הוא יכול להתרכז ולחשוב על נושא מסוים לזמן ארוך יותר.‬ ‫ולכן, הוא יכול לפתור בעיות מהר יותר.‬ ‫רב-לשוניים יכולים גם לעשות החלטות טוב יותר.‬ ‫אך איך הם עושים את ההחלטות שלהם תלוי בשפות.‬ ‫השפה, שבה אנחנו חושבים, משפיעה על ההחלטות שלנו.‬ ‫פסיכולוגים בדקו מספר משתתפים במסגרת מחקר.‬ ‫כן הנבדקים היו דו-לשוניים.‬ ‫חוץ משפת האם שלהם, כולם דיברו עוד שפה אחת.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על שאלה.‬ ‫השאלה הייתה על פתרון בעיה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לבחור אחת משתי אפשרויות.‬ ‫אפשרות אחת הייתה מסוכנת בהרבה מהשנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על השאלה בשתי השפות.‬ ‫והתשובות השתנו כאשר הם שינו את השפות!‬ ‫כשהם השתמשו בשפת האם שלהם אז בחרו המשתתפים להסתכן.‬ ‫אך בשפה הזרה הם בחרו באפשרות האחרת.‬ ‫לאחר הניסוי הזה הצטרכו המשתתפים לשים הימור.‬ ‫וגם כאן היה הבדל ברור.‬ ‫הם היו הגיוניים יותר כשהם השתמשו בשפה הזרה.‬ ‫החוקרים משערים שאנחנו מרוכזים יותר כשאנחנו משתמשים בשפה זרה.‬ ‫ולכן אנחנו לא עושים החלטות רגשיות, אלא רציונליות...‬