‫שיחון‬

he ‫מותר משהו ‬   »   gu કંઈક કરવાની છૂટ

‫73 [שבעים ושלוש]‬

‫מותר משהו ‬

‫מותר משהו ‬

73 [ત્રણસત્તર]

73 [Traṇasattara]

કંઈક કરવાની છૂટ

kaṁīka karavānī chūṭa

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גוג’ראטית נגן יותר
‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ શું તમને પહેલેથી જ વાહન ચલાવવાની મંજૂરી છે? શું તમને પહેલેથી જ વાહન ચલાવવાની મંજૂરી છે? 1
ś-ṁ-ta-an--p-h---t---j--vā-----cal-va-----ma--jū-- chē? śuṁ tamanē pahēlēthī ja vāhana calāvavānī man̄jūrī chē?
‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ શું તમને હજુ સુધી દારૂ પીવાની છૂટ છે? શું તમને હજુ સુધી દારૂ પીવાની છૂટ છે? 1
Śu- t-m-n--ha---su-h- -ār-----ā-ī --ūṭa -hē? Śuṁ tamanē haju sudhī dārū pīvānī chūṭa chē?
‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ શું તમે એકલા વિદેશ જઈ શકો છો? શું તમે એકલા વિદેશ જઈ શકો છો? 1
Śuṁ--am----al--v--ē-- ja---a-ō----? Śuṁ tamē ēkalā vidēśa jaī śakō chō?
‫מותר‬ માટે મંજૂરી માટે મંજૂરી 1
Māṭē ma-̄j--ī Māṭē man̄jūrī
‫מותר לנו לעשן כאן?‬ શું આપણને અહીં ધૂમ્રપાન કરવાની છૂટ છે? શું આપણને અહીં ધૂમ્રપાન કરવાની છૂટ છે? 1
śu- -pa-an---hī--d-ūmra-ān--ka---ān- c-ū-a --ē? śuṁ āpaṇanē ahīṁ dhūmrapāna karavānī chūṭa chē?
‫מותר לעשן כאן?‬ શું અહીં ધૂમ્રપાનની મંજૂરી છે? શું અહીં ધૂમ્રપાનની મંજૂરી છે? 1
Śu- a-īṁ--h-m-ap-n-n- -----ū----hē? Śuṁ ahīṁ dhūmrapānanī man̄jūrī chē?
‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ શું તમે ક્રેડિટ કાર્ડ વડે ચૂકવણી કરી શકો છો? શું તમે ક્રેડિટ કાર્ડ વડે ચૂકવણી કરી શકો છો? 1
Ś-ṁ ta-----ēḍi-a-kā----v--- cū---a-ī--arī--ak- -h-? Śuṁ tamē krēḍiṭa kārḍa vaḍē cūkavaṇī karī śakō chō?
‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ શું તમે ચેક દ્વારા ચૂકવણી કરી શકો છો? શું તમે ચેક દ્વારા ચૂકવણી કરી શકો છો? 1
Śu- --m--c-------rā-c-ka--ṇī------ś-kō---ō? Śuṁ tamē cēka dvārā cūkavaṇī karī śakō chō?
‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ શું તમે માત્ર રોકડ ચૂકવી શકો છો? શું તમે માત્ર રોકડ ચૂકવી શકો છો? 1
Ś-ṁ t--ē--ātra -ō--ḍ--c--av--śakō -hō? Śuṁ tamē mātra rōkaḍa cūkavī śakō chō?
‫מותר לי לטלפן?‬ શું હું માત્ર એક ફોન કરી શકું? શું હું માત્ર એક ફોન કરી શકું? 1
Ś-ṁ--u- mā--------phōna-ka-ī-ś--uṁ? Śuṁ huṁ mātra ēka phōna karī śakuṁ?
‫אפשר לשאול משהו?‬ શું હું તમને કંઈક પૂછી શકું? શું હું તમને કંઈક પૂછી શકું? 1
Śuṁ--uṁ-t-manē-k--ī-a -ū-h----k-ṁ? Śuṁ huṁ tamanē kaṁīka pūchī śakuṁ?
‫אפשר לומר משהו?‬ હું હમણાં જ કંઈક કહી શકું? હું હમણાં જ કંઈક કહી શકું? 1
Hu--ha--ṇ-ṁ -a-k---k--k-h---a-u-? Huṁ hamaṇāṁ ja kaṁīka kahī śakuṁ?
‫אסור לו לישון בפארק.‬ તેને પાર્કમાં સૂવાની મંજૂરી નથી. તેને પાર્કમાં સૂવાની મંજૂરી નથી. 1
T-----ārka-----ūvā-ī-m--̄-ūrī nat-ī. Tēnē pārkamāṁ sūvānī man̄jūrī nathī.
‫אסור לו לישון במכונית.‬ તે કારમાં સૂઈ શકતો નથી. તે કારમાં સૂઈ શકતો નથી. 1
Tē -ā--m-ṁ---ī--a-atō-n---ī. Tē kāramāṁ sūī śakatō nathī.
‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ તેને ટ્રેન સ્ટેશનમાં સૂવાની મંજૂરી નથી. તેને ટ્રેન સ્ટેશનમાં સૂવાની મંજૂરી નથી. 1
T--ē --ēna-s-ēśan--āṁ ---ā-ī-ma-----------ī. Tēnē ṭrēna sṭēśanamāṁ sūvānī man̄jūrī nathī.
‫אנחנו יכולים לשבת?‬ શું આપણી પાસે બેઠક છે? શું આપણી પાસે બેઠક છે? 1
Ś-----aṇī--ās- b---aka ch-? Śuṁ āpaṇī pāsē bēṭhaka chē?
‫אפשר לקבל את התפריט?‬ શું અમારી પાસે મેનુ છે? શું અમારી પાસે મેનુ છે? 1
Ś-- --ā-ī pāsē---n- -h-? Śuṁ amārī pāsē mēnu chē?
‫אפשר לשלם בנפרד?‬ શું આપણે અલગથી ચૂકવણી કરી શકીએ? શું આપણે અલગથી ચૂકવણી કરી શકીએ? 1
Śuṁ -paṇē ---g-th-------a-- k-rī-----ē? Śuṁ āpaṇē alagathī cūkavaṇī karī śakīē?

‫איך המוח לומד מילים חדשות‬

‫מוחנו שומר תכנים חדשים כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫אך הלמידה עובדת רק בעזרת חזרות קבועות.‬ ‫מספר גורמים משפיעים על יכולת המוח שלנו לאחסן מילים.‬ ‫אך הכי חשוב מהם הוא שאנחנו נחזור על המילים באופן קבוע.‬ ‫רק מילים, שאנחנו קוראים או כותבים בתדירות גבוהה, נשמרות במוח.‬ ‫אפשר להגיד שהמילים האלה מאוכסנות כמו תמונות.‬ ‫עיקרון זה של הלמידה חל גם על קופים.‬ ‫קופים יכולים ללמוד ‘קריאת’ מילים אם הם רואים אותם מספיק.‬ ‫למרות שהם לא מבינים את המילים, הם מזהים אותם לפי הצורה שלהם.‬ ‫אנחנו צריכים הרבה מילים בכדי לדבר שפה בצורה שוטפת.‬ ‫לשם כך, אוצר המילים צריך להיות מאורגן.‬ ‫כי הזכרון שלנו עובד כמו ארכיון.‬ ‫הוא צריך לדעת איפה הוא צריך לחפש בכדי למצוא מילה במהירות.‬ ‫לכן טוב יותר ללמוד מילים בהקשר מסוים.‬ ‫כך יוכל הזכרון שלנו תמיד לפתוח את התיקייה הנכונה.‬ ‫אבל אנחנו גם יכולים לשכוח שוב את מה שכבר למדנו.‬ ‫במקרה הזה, המידע עובר מהזכרון האקטיבי לזה הפסיבי.‬ ‫דרך השכחה אנחנו משחררים את עצמנו מהמידע שאנחנו לא צריכים.‬ ‫כך מוצא מוחנו מקום לדברים חדשים וחשובים יותר.‬ ‫>לכן חשוב שתמיד נפעיל את הידע שלנו.‬ ‫אך מה שנמצא בזכרון הפסיבי לא נאבד לעד.‬ ‫כשאנחנו רואים מילה ששכחנו, אנחנו נזכרים בה שוב.‬ ‫מה שלמדנו כבר פעם אחת, נוכל גם ללמוד בפעם השנייה.‬ ‫ומי שרוצה להרחיב את אוצר המילים שלו צריך גם להרחיב את התחביבים שלו.‬ ‫כי לכל אחד מאיתנו יש תחומי עניין משלו.‬ ‫ולכן אנחנו מתעסקים בדרך כלל עם אותם הדברים.‬ ‫אך שפה בנויה מהרבה תחומים שונים.‬ ‫מי שמתעניין בפוליטיקה צריך גם לקרוא עיתוני ספורט לפעמים!‬