‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 3‬   »   gu કંઈક ન્યાયી ઠેરવો 3

‫77 [שבעים ושבע]‬

‫לתרץ משהו 3‬

‫לתרץ משהו 3‬

77 [સિત્તેર]

77 [Sittēra]

કંઈક ન્યાયી ઠેરવો 3

kaṁīka nyāyī ṭhēravō 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גוג’ראטית נגן יותר
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ તમે કેક કેમ ખાતા નથી? તમે કેક કેમ ખાતા નથી? 1
t--ē--ēk--kē-- -hā----ath-? tamē kēka kēma khātā nathī?
‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ મારે વજન ઘટાડવું છે. મારે વજન ઘટાડવું છે. 1
Mā-ē --j--- -haṭ-ḍ-vu- ch-. Mārē vajana ghaṭāḍavuṁ chē.
‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મારે વજન ઘટાડવાની જરૂર છે. હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મારે વજન ઘટાડવાની જરૂર છે. 1
Huṁ-t---nē --ā---n-t-ī---ra-a-k- -ār- va------haṭ-ḍa--nī---r-r-----. Huṁ tēmanē khātō nathī kāraṇa kē mārē vajana ghaṭāḍavānī jarūra chē.
‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ તમે બીયર કેમ પીતા નથી? તમે બીયર કેમ પીતા નથી? 1
T-mē --ya------a--ī-ā n-t-ī? Tamē bīyara kēma pītā nathī?
‫אני צריך / ה לנהוג.‬ મારે હજુ વાહન ચલાવવાનું છે. મારે હજુ વાહન ચલાવવાનું છે. 1
M-rē--a-u -ā---a ca-āva-ānu- chē. Mārē haju vāhana calāvavānuṁ chē.
‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ હું તે પીતો નથી કારણ કે મારે હજી વાહન ચલાવવાનું છે. હું તે પીતો નથી કારણ કે મારે હજી વાહન ચલાવવાનું છે. 1
Hu- ----ī-ō-na-h----ra-a -ē mārē---jī-vāh-n-----ā-a-ānu- --ē. Huṁ tē pītō nathī kāraṇa kē mārē hajī vāhana calāvavānuṁ chē.
‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ તમે કોફી કેમ નથી પીતા? તમે કોફી કેમ નથી પીતા? 1
Ta-ē-k---- kēma -ath- ----? Tamē kōphī kēma nathī pītā?
‫הוא קר.‬ તેને ઠંડી છે. તેને ઠંડી છે. 1
Tē-ē --aṇḍ---hē. Tēnē ṭhaṇḍī chē.
‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ હું તેને પીતો નથી કારણ કે તે ઠંડુ છે. હું તેને પીતો નથી કારણ કે તે ઠંડુ છે. 1
H-- tē-- --t- -a-----ār--a -ē-t- -h-ṇ---chē. Huṁ tēnē pītō nathī kāraṇa kē tē ṭhaṇḍu chē.
‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ તમે ચા કેમ નથી પીતા? તમે ચા કેમ નથી પીતા? 1
Ta-ē--- kēm- n--h--pī--? Tamē cā kēma nathī pītā?
‫אין לי סוכר.‬ મારી પાસે ખાંડ નથી મારી પાસે ખાંડ નથી 1
Mā-- pā-ē----ṇ---na-hī Mārī pāsē khāṇḍa nathī
‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ હું તે પીતો નથી કારણ કે મારી પાસે ખાંડ નથી. હું તે પીતો નથી કારણ કે મારી પાસે ખાંડ નથી. 1
h-- -ē-pīt- na-hī--ā-aṇa -- -ā-ī pā-- -hā--a--athī. huṁ tē pītō nathī kāraṇa kē mārī pāsē khāṇḍa nathī.
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ તમે સૂપ કેમ ખાતા નથી? તમે સૂપ કેમ ખાતા નથી? 1
T--ē----a-kē-- k-------thī? Tamē sūpa kēma khātā nathī?
‫לא הזמנתי אותו.‬ મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી. મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી. 1
Mēṁ----a-ē -r--r--āp-- nat-ī. Mēṁ tēmanē ōrḍara āpyō nathī.
‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી. હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી. 1
Hu- t---nē --ā-ō na--ī-k--aṇ- kē-mēṁ ---anē -r---a --yō n-t-ī. Huṁ tēmanē khātō nathī kāraṇa kē mēṁ tēmanē ōrḍara āpyō nathī.
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ તમે માંસ કેમ ખાતા નથી? તમે માંસ કેમ ખાતા નથી? 1
T--ē-m-n-a k-ma khā-ā --t--? Tamē mānsa kēma khātā nathī?
‫אני צמחוני / ת.‬ હું શાકાહારી છું. હું શાકાહારી છું. 1
Hu--śāk-h--ī -h--. Huṁ śākāhārī chuṁ.
‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ હું તે ખાતો નથી કારણ કે હું શાકાહારી છું. હું તે ખાતો નથી કારણ કે હું શાકાહારી છું. 1
Hu- tē -------ath--kā-aṇa -ē-h---ś-k----ī-c--ṁ. Huṁ tē khātō nathī kāraṇa kē huṁ śākāhārī chuṁ.

‫מחוות עוזרות בלמידת אוצר מילים‬

‫מוחנו צריך לעבוד הרבה כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫הוא צריך לשמור כל מילה חדשה.‬ ‫אבל אנחנו יכולים לעזור למוח שלנו בלמידה.‬ ‫וזה עובד דרך מחוות.‬ ‫מחוות עוזרות לזיכרון שלנו.‬ ‫אנחנו יכולים לזכור מילים טוב יותר כשמוחנו מעבד מחוות בו זמנית.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי בצורה חד משמעית.‬ ‫חוקרים נתנו למשתתפים ללמוד אוצר מילים.‬ ‫המילים האלה לא היו קיימות באמת.‬ ‫הן היו חלק משפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמילים לומדו למשתתפים עם מחוות.‬ ‫זאת אומרת, המשתתפים לא רק שמעו או קראו את המילים.‬ ‫דרך המחוות הם גם דימו את משמעויות המילים.‬ ‫בזמן שהם למדו, נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫אז עלו החוקרים על תגלית מעניינת.‬ ‫כשהמילים נלמדו עם מחוות, אזורים רבים יותר במוח היו פעילים.‬ ‫לצד מרכז השפה נצפתה פעילות גם באזורים סנסומוטוריים.‬ ‫לפעילות הנוספת הזו יש השפעה על הזכרון שלנו.‬ ‫בזמן הלמידה עם מחוות נבנים רשתות מסובכות.‬ ‫הרשתות שומרות את המילה החדשה במספר מקומות במוח.‬ ‫וכל נעשה עיבוד יעיל יותר של המילים.‬ ‫מוחנו מוצא אותן מהר יותר כשאנחנו רוצים להשתמש בהן.‬ ‫והן גם נשמרות טוב יותר.‬ ‫אך זה חשוב שיהיה קשר בין המחווה למילה.‬ ‫מוחנו מזהה מתי אין חיבור בין המחווה והמילה.‬ ‫הממצאים החדשים יכולים להוביל לשיטות לימוד חדשות.‬ ‫אנשים שיודעים מעט על שפות לומדים בדרך כלל לאט יותר.‬ ‫אולי יהיה להם יותר קל אם הם מדמים מילים על ידי תנועות...‬