‫שיחון‬

he ‫מספרים‬   »   ka რიცხვები

‫7 [שבע]‬

‫מספרים‬

‫מספרים‬

7 [შვიდი]

7 [shvidi]

რიცხვები

[ritskhvebi]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫אני סופר / ת׃‬ ვითვლი: ვითვლი: 1
v-t---: vitvli:
‫אחת, שתים, שלוש‬ ერთი, ორი, სამი ერთი, ორი, სამი 1
e---, o-i,-s--i erti, ori, sami
‫אני סופר / ת עד שלוש.‬ ვითვლი სამამდე. ვითვლი სამამდე. 1
vit--i -a---d-. vitvli samamde.
‫אני ממשיך / ה לספור׃‬ ვაგრძელებ თვლას: ვაგრძელებ თვლას: 1
v--rdzel-- tv---: vagrdzeleb tvlas:
‫ארבע, חמש, שש, ‬ ოთხი, ხუთი, ექვსი, ოთხი, ხუთი, ექვსი, 1
o--hi,--h---, ekvsi, otkhi, khuti, ekvsi,
‫שבע, שמונה, תשע‬ შვიდი, რვა, ცხრა შვიდი, რვა, ცხრა 1
shv-d-,---a- --k-ra shvidi, rva, tskhra
‫אני סופר / ת.‬ მე ვითვლი. მე ვითვლი. 1
m- --t-l-. me vitvli.
‫את / ה סופר / ת.‬ შენ ითვლი. შენ ითვლი. 1
sh-- i--li. shen itvli.
‫הוא סופר.‬ ის ითვლის. ის ითვლის. 1
is--t--is. is itvlis.
‫אחת. הראשון.‬ ერთი. პირველი. ერთი. პირველი. 1
e-ti-----r----. erti. p'irveli.
‫שתיים. השני.‬ ორი. მეორე. ორი. მეორე. 1
or-- m-ore. ori. meore.
‫שלוש. השלישי.‬ სამი. მესამე. სამი. მესამე. 1
s-----m-sa-e. sami. mesame.
‫ארבע. הרביעי.‬ ოთხი. მეოთხე. ოთხი. მეოთხე. 1
otkh-. m-ot--e. otkhi. meotkhe.
‫חמש. החמישי.‬ ხუთი. მეხუთე. ხუთი. მეხუთე. 1
k--ti---e-hute. khuti. mekhute.
‫שש. השישי.‬ ექვსი. მეექვსე. ექვსი. მეექვსე. 1
ekv--- --e-v--. ekvsi. meekvse.
‫שבע. השביעי.‬ შვიდი. მეშვიდე. შვიდი. მეშვიდე. 1
s-vi--. m--hv---. shvidi. meshvide.
‫שמונה. השמיני.‬ რვა. მერვე. რვა. მერვე. 1
rv-- -e-ve. rva. merve.
‫תשע. התשיעי.‬ ცხრა. მეცხრე. ცხრა. მეცხრე. 1
ts--ra- ---s---e. tskhra. metskhre.

‫חשיבה ושפה‬

‫החשיבה שלנו תלויה גם מהשפה שלנו.‬ ‫כשאנחנו חושבים אנחנו ‘מדברים’ עם עצמנו.‬ ‫כך משפיעה שפתנו על הדרך שבה אנחנו רואים את הדברים.‬ ‫אבל האם אנחנו יכולים לחשוב בצורה דומה חרף השפות השונות?‬ ‫או שאנחנו חושבים בצורה אחרת פשוט כי אנחנו מדברים אחרת?‬ ‫לכל עם יש את אוצר המילים שלו.‬ ‫בכמה שפות נעדרות כמה מילים.‬ ‫יש עמים שלא מבדילים בין ירוק וכחול.‬ ‫הדוברים משתמשים באותה המילה בכדי לתאר את שני הצבעים.‬ ‫והם מזהים צבעים פחות טוב מעמים אחרים!‬ ‫הם לא יכולים לזהות גווני צבע וצבעים משניים.‬ ‫כי יש להם בעיה לתאר את הצבעים.‬ ‫לשפות אחרות יש רק מילים מעטות למספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה פחות טובים מאחרים במספרים.‬ ‫יש גם שפות שלא מכירות ימין מ שמאל .‬ ‫כאן מדברים האנשים על צפון ודרום, מזרח ומערב.‬ ‫יש להם יכולת טובה מאוד להתמצאות במרחב.‬ ‫אבל את המונחים ימין ו שמאל הם לא מבינים.‬ ‫כמובן שהשפה לא משפיעה רק על צורת החשיבה שלנו.‬ ‫גם הסביבה שלנו וחיי היום-יום שלנו מעצבים את המחשבות שלנו.‬ ‫אז איזה תפקיד משחקת כאן השפה?‬ ‫האם היא מציבה גבולות לחשיבה שלנו?‬ ‫או שיש לנו רק מספיק מילים בכדי לתאר את מה שאנחנו חושבים?‬ ‫מה הסיבה, מה התוצאה?‬ ‫אין עדיין תשובות לשאלות האלה.‬ ‫הן מעסיקות מדעני מוח וחוקרי שפות.‬ ‫אבל הנושא הזה חשוב לכולנו...‬ ‫האם אתה מה שאתה מדבר?!‬