‫שיחון‬

he ‫מספרים‬   »   uk Числа

‫7 [שבע]‬

‫מספרים‬

‫מספרים‬

7 [сім]

7 [sim]

Числа

[Chysla]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫אני סופר / ת׃‬ Я рахую: Я рахую: 1
Y----kh-y-: YA rakhuyu:
‫אחת, שתים, שלוש‬ один, два, три один, два, три 1
ody-, dv-,---y odyn, dva, try
‫אני סופר / ת עד שלוש.‬ Я рахую до трьох. Я рахую до трьох. 1
YA--akh--u d- t-ʹ-k-. YA rakhuyu do trʹokh.
‫אני ממשיך / ה לספור׃‬ Я рахую далі: Я рахую далі: 1
YA-----u---dali: YA rakhuyu dali:
‫ארבע, חמש, שש, ‬ Чотири, п’ять, шість, Чотири, п’ять, шість, 1
Ch---ry- ----t---shi-tʹ, Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
‫שבע, שמונה, תשע‬ сім, вісім, дев’ять сім, вісім, дев’ять 1
si---visim,-d-vʺ---ʹ sim, visim, devʺyatʹ
‫אני סופר / ת.‬ Я рахую. Я рахую. 1
YA r---u-u. YA rakhuyu.
‫את / ה סופר / ת.‬ Ти рахуєш. Ти рахуєш. 1
Ty -akhuy--h. Ty rakhuyesh.
‫הוא סופר.‬ Він рахує. Він рахує. 1
Vin ra--uye. Vin rakhuye.
‫אחת. הראשון.‬ Один. Перший. Один. Перший. 1
Ody-- -er--y--. Odyn. Pershyy̆.
‫שתיים. השני.‬ Два. Другий. Два. Другий. 1
Dv-. -r-h-y-. Dva. Druhyy̆.
‫שלוש. השלישי.‬ Три. Третій. Три. Третій. 1
T--.-Tre-i-̆. Try. Tretiy̆.
‫ארבע. הרביעי.‬ Чотири. Четвертий. Чотири. Четвертий. 1
Ch-tyr-.---e---r--y-. Chotyry. Chetvertyy̆.
‫חמש. החמישי.‬ П’ять. П’ятий. П’ять. П’ятий. 1
Pʺ-at-. --y-----. Pʺyatʹ. Pʺyatyy̆.
‫שש. השישי.‬ Шість. Шостий. Шість. Шостий. 1
Shi-t-.--h--tyy-. Shistʹ. Shostyy̆.
‫שבע. השביעי.‬ Сім. Сьомий. Сім. Сьомий. 1
Si-- -ʹ-m-y-. Sim. Sʹomyy̆.
‫שמונה. השמיני.‬ Вісім. Восьмий. Вісім. Восьмий. 1
Vis--. ----myy-. Visim. Vosʹmyy̆.
‫תשע. התשיעי.‬ Дев’ять. Дев’ятий. Дев’ять. Дев’ятий. 1
D-vʺ---ʹ- D---ya--y̆. Devʺyatʹ. Devʺyatyy̆.

‫חשיבה ושפה‬

‫החשיבה שלנו תלויה גם מהשפה שלנו.‬ ‫כשאנחנו חושבים אנחנו ‘מדברים’ עם עצמנו.‬ ‫כך משפיעה שפתנו על הדרך שבה אנחנו רואים את הדברים.‬ ‫אבל האם אנחנו יכולים לחשוב בצורה דומה חרף השפות השונות?‬ ‫או שאנחנו חושבים בצורה אחרת פשוט כי אנחנו מדברים אחרת?‬ ‫לכל עם יש את אוצר המילים שלו.‬ ‫בכמה שפות נעדרות כמה מילים.‬ ‫יש עמים שלא מבדילים בין ירוק וכחול.‬ ‫הדוברים משתמשים באותה המילה בכדי לתאר את שני הצבעים.‬ ‫והם מזהים צבעים פחות טוב מעמים אחרים!‬ ‫הם לא יכולים לזהות גווני צבע וצבעים משניים.‬ ‫כי יש להם בעיה לתאר את הצבעים.‬ ‫לשפות אחרות יש רק מילים מעטות למספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה פחות טובים מאחרים במספרים.‬ ‫יש גם שפות שלא מכירות ימין מ שמאל .‬ ‫כאן מדברים האנשים על צפון ודרום, מזרח ומערב.‬ ‫יש להם יכולת טובה מאוד להתמצאות במרחב.‬ ‫אבל את המונחים ימין ו שמאל הם לא מבינים.‬ ‫כמובן שהשפה לא משפיעה רק על צורת החשיבה שלנו.‬ ‫גם הסביבה שלנו וחיי היום-יום שלנו מעצבים את המחשבות שלנו.‬ ‫אז איזה תפקיד משחקת כאן השפה?‬ ‫האם היא מציבה גבולות לחשיבה שלנו?‬ ‫או שיש לנו רק מספיק מילים בכדי לתאר את מה שאנחנו חושבים?‬ ‫מה הסיבה, מה התוצאה?‬ ‫אין עדיין תשובות לשאלות האלה.‬ ‫הן מעסיקות מדעני מוח וחוקרי שפות.‬ ‫אבל הנושא הזה חשוב לכולנו...‬ ‫האם אתה מה שאתה מדבר?!‬