‫שיחון‬

he ‫מספרים‬   »   uk Числа

‫7 [שבע]‬

‫מספרים‬

‫מספרים‬

7 [сім]

7 [sim]

Числа

Chysla

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫אני סופר / ת׃‬ Я рахую: Я рахую: 1
Y- -ak----: YA rakhuyu:
‫אחת, שתים, שלוש‬ один, два, три один, два, три 1
ody-- -v-,--ry odyn, dva, try
‫אני סופר / ת עד שלוש.‬ Я рахую до трьох. Я рахую до трьох. 1
Y- r--h-y- -o--rʹ-kh. YA rakhuyu do trʹokh.
‫אני ממשיך / ה לספור׃‬ Я рахую далі: Я рахую далі: 1
Y-----hu-u--a-i: YA rakhuyu dali:
‫ארבע, חמש, שש, Чотири, п’ять, шість, Чотири, п’ять, шість, 1
Cho--r---p-y---- --ist-, Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
‫שבע, שמונה, תשע‬ сім, вісім, дев’ять сім, вісім, дев’ять 1
s-m, visim, dev-y--ʹ sim, visim, devʺyatʹ
‫אני סופר / ת.‬ Я рахую. Я рахую. 1
Y- -----y-. YA rakhuyu.
‫את / ה סופר / ת.‬ Ти рахуєш. Ти рахуєш. 1
Ty----huye--. Ty rakhuyesh.
‫הוא סופר.‬ Він рахує. Він рахує. 1
Vin r----ye. Vin rakhuye.
‫אחת. הראשון.‬ Один. Перший. Один. Перший. 1
O---- Pe--hyy-. Odyn. Pershyy̆.
‫שתיים. השני.‬ Два. Другий. Два. Другий. 1
Dv-. --uhy--. Dva. Druhyy̆.
‫שלוש. השלישי.‬ Три. Третій. Три. Третій. 1
T-y. Tretiy-. Try. Tretiy̆.
‫ארבע. הרביעי.‬ Чотири. Четвертий. Чотири. Четвертий. 1
Ch-------C-e-verty-̆. Chotyry. Chetvertyy̆.
‫חמש. החמישי.‬ П’ять. П’ятий. П’ять. П’ятий. 1
Pʺ---ʹ. Pʺ--t---. Pʺyatʹ. Pʺyatyy̆.
‫שש. השישי.‬ Шість. Шостий. Шість. Шостий. 1
S--st-- S-os-yy̆. Shistʹ. Shostyy̆.
‫שבע. השביעי.‬ Сім. Сьомий. Сім. Сьомий. 1
S----S-o--y̆. Sim. Sʹomyy̆.
‫שמונה. השמיני.‬ Вісім. Восьмий. Вісім. Восьмий. 1
Vi-im- -------̆. Visim. Vosʹmyy̆.
‫תשע. התשיעי.‬ Дев’ять. Дев’ятий. Дев’ять. Дев’ятий. 1
De-ʺya-ʹ-------at-y̆. Devʺyatʹ. Devʺyatyy̆.

‫חשיבה ושפה‬

‫החשיבה שלנו תלויה גם מהשפה שלנו.‬ ‫כשאנחנו חושבים אנחנו ‘מדברים’ עם עצמנו.‬ ‫כך משפיעה שפתנו על הדרך שבה אנחנו רואים את הדברים.‬ ‫אבל האם אנחנו יכולים לחשוב בצורה דומה חרף השפות השונות?‬ ‫או שאנחנו חושבים בצורה אחרת פשוט כי אנחנו מדברים אחרת?‬ ‫לכל עם יש את אוצר המילים שלו.‬ ‫בכמה שפות נעדרות כמה מילים.‬ ‫יש עמים שלא מבדילים בין ירוק וכחול.‬ ‫הדוברים משתמשים באותה המילה בכדי לתאר את שני הצבעים.‬ ‫והם מזהים צבעים פחות טוב מעמים אחרים!‬ ‫הם לא יכולים לזהות גווני צבע וצבעים משניים.‬ ‫כי יש להם בעיה לתאר את הצבעים.‬ ‫לשפות אחרות יש רק מילים מעטות למספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה פחות טובים מאחרים במספרים.‬ ‫יש גם שפות שלא מכירות ימין מ שמאל .‬ ‫כאן מדברים האנשים על צפון ודרום, מזרח ומערב.‬ ‫יש להם יכולת טובה מאוד להתמצאות במרחב.‬ ‫אבל את המונחים ימין ו שמאל הם לא מבינים.‬ ‫כמובן שהשפה לא משפיעה רק על צורת החשיבה שלנו.‬ ‫גם הסביבה שלנו וחיי היום-יום שלנו מעצבים את המחשבות שלנו.‬ ‫אז איזה תפקיד משחקת כאן השפה?‬ ‫האם היא מציבה גבולות לחשיבה שלנו?‬ ‫או שיש לנו רק מספיק מילים בכדי לתאר את מה שאנחנו חושבים?‬ ‫מה הסיבה, מה התוצאה?‬ ‫אין עדיין תשובות לשאלות האלה.‬ ‫הן מעסיקות מדעני מוח וחוקרי שפות.‬ ‫אבל הנושא הזה חשוב לכולנו...‬ ‫האם אתה מה שאתה מדבר?!‬