| пишува |
يكتب
ي___
ي-ت-
----
يكتب
0
y-k--b
y_____
y-k-u-
------
yaktub
|
|
| Тој напиша едно писмо. |
هو-----رس--ة.
__ ك__ ر_____
-و ك-ب ر-ا-ة-
--------------
هو كتب رسالة.
0
h--- --ta-- ---ā---.
h___ k_____ r_______
h-w- k-t-b- r-s-l-h-
--------------------
huwa kataba risālah.
|
Тој напиша едно писмо.
هو كتب رسالة.
huwa kataba risālah.
|
| А таа напиша една картичка. |
وهي-ك-بت -ط-ق-.
___ ك___ ب_____
-ه- ك-ب- ب-ا-ة-
----------------
وهي كتبت بطاقة.
0
wahi-ya k-t-ba- biṭāq-h.
w______ k______ b_______
w-h-y-a k-t-b-t b-ṭ-q-h-
------------------------
wahiyya katabat biṭāqah.
|
А таа напиша една картичка.
وهي كتبت بطاقة.
wahiyya katabat biṭāqah.
|
| чита |
يق-أ
ي___
ي-ر-
----
يقرأ
0
y-qra
y____
y-q-a
-----
yaqra
|
|
| Тој читаше едно списание. |
-----أ مجل-.
__ ق__ م____
-و ق-أ م-ل-.
-------------
هو قرأ مجلة.
0
h--a-q-r-a -aj-ll--.
h___ q____ m________
h-w- q-r-a m-j-l-a-.
--------------------
huwa qaraa majallah.
|
Тој читаше едно списание.
هو قرأ مجلة.
huwa qaraa majallah.
|
| А таа читаше една книга. |
--ي--ر-- -تاب-ً.
___ ق___ ك_____
-ه- ق-أ- ك-ا-ا-.
-----------------
وهي قرأت كتاباً.
0
w-h-yya q---at--i-----.
w______ q_____ k_______
w-h-y-a q-r-a- k-t-b-n-
-----------------------
wahiyya qaraat kitāban.
|
А таа читаше една книга.
وهي قرأت كتاباً.
wahiyya qaraat kitāban.
|
| зема |
ي-خذ
ي___
ي-خ-
----
يأخذ
0
ya-h-dh
y______
y-k-u-h
-------
yakhudh
|
|
| Тој зеде една цигара. |
-و-أ---س-جار-.
__ أ__ س______
-و أ-ذ س-ج-ر-.
---------------
هو أخذ سيجارة.
0
h--- a-hadh sigā--h.
h___ a_____ s_______
h-w- a-h-d- s-g-r-h-
--------------------
huwa akhadh sigārah.
|
Тој зеде една цигара.
هو أخذ سيجارة.
huwa akhadh sigārah.
|
| Таа зеде едно парче чоколадо. |
ه--أخذ-----ة -- ا-شوك-ل-ت-.
ه_ أ___ ق___ م_ ا__________
ه- أ-ذ- ق-ع- م- ا-ش-ك-ل-ت-.
---------------------------
هي أخذت قطعة من الشوكولاتة.
0
h--a--k-ad--t qi---t-n m-n--l-s--kū--ta-.
h___ a_______ q_______ m__ a_____________
h-y- a-h-d-a- q-ṭ-a-a- m-n a---h-k-l-t-h-
-----------------------------------------
hiya akhadhat qiṭ‘atan min al-shukūlātah.
|
Таа зеде едно парче чоколадо.
هي أخذت قطعة من الشوكولاتة.
hiya akhadhat qiṭ‘atan min al-shukūlātah.
|
| Тој беше неверен, но таа беше верна. |
لق- -ا------اً- ل---ا-ك----م---ة.
ل__ ك__ خ_____ ل____ ك___ م_____
ل-د ك-ن خ-ئ-ا-، ل-ن-ا ك-ن- م-ل-ة-
---------------------------------
لقد كان خائناً، لكنها كانت مخلصة.
0
l--ad k-n--khā---a---la--nna-ā -āna- mu----ṣ--.
l____ k___ k________ l________ k____ m_________
l-q-d k-n- k-ā-i-a-, l-k-n-a-ā k-n-t m-k-l-ṣ-h-
-----------------------------------------------
laqad kāna khā’inan, lakinnahā kānat mukhliṣah.
|
Тој беше неверен, но таа беше верна.
لقد كان خائناً، لكنها كانت مخلصة.
laqad kāna khā’inan, lakinnahā kānat mukhliṣah.
|
| Тој беше мрзелив, но таа беше вредна. |
لقد كا- -سول--،-ل--ها----ت-م-ت-د-.
ل__ ك__ ك_____ ل____ ك___ م______
ل-د ك-ن ك-و-ا-، ل-ن-ا ك-ن- م-ت-د-.
----------------------------------
لقد كان كسولاً، لكنها كانت مجتهدة.
0
l---d-k--- --s-lan,-la------- ---at -u-t-h-dah.
l____ k___ k_______ l________ k____ m__________
l-q-d k-n- k-s-l-n- l-k-n-a-ā k-n-t m-j-a-i-a-.
-----------------------------------------------
laqad kāna kasūlan, lakinnahā kānat mujtahidah.
|
Тој беше мрзелив, но таа беше вредна.
لقد كان كسولاً، لكنها كانت مجتهدة.
laqad kāna kasūlan, lakinnahā kānat mujtahidah.
|
| Тој беше сиромашен, но таа беше богата. |
ك---فق--ا-- -كنه- ---- غني-.
ك__ ف_____ ل____ ك___ غ____
ك-ن ف-ي-ا-، ل-ن-ا ك-ن- غ-ي-.
----------------------------
كان فقيراً، لكنها كانت غنية.
0
kān---aqī--n, lakin---ā-k-----gh-nīy-h.
k___ f_______ l________ k____ g________
k-n- f-q-r-n- l-k-n-a-ā k-n-t g-a-ī-a-.
---------------------------------------
kāna faqīran, lakinnahā kānat ghanīyah.
|
Тој беше сиромашен, но таа беше богата.
كان فقيراً، لكنها كانت غنية.
kāna faqīran, lakinnahā kānat ghanīyah.
|
| Тој немаше пари, туку долгови. |
ل---ك- لديه---ل---ل-كا-ت----- د-ون.
ل_ ي__ ل___ م___ ب_ ك___ ع___ د____
ل- ي-ن ل-ي- م-ل- ب- ك-ن- ع-ي- د-و-.
-----------------------------------
لم يكن لديه مال، بل كانت عليه ديون.
0
lam -a-un la--y--mā---b---k---- ‘al-yh duyūn.
l__ y____ l_____ m___ b__ k____ ‘_____ d_____
l-m y-k-n l-d-y- m-l- b-l k-n-t ‘-l-y- d-y-n-
---------------------------------------------
lam yakun ladayh māl, bal kānat ‘alayh duyūn.
|
Тој немаше пари, туку долгови.
لم يكن لديه مال، بل كانت عليه ديون.
lam yakun ladayh māl, bal kānat ‘alayh duyūn.
|
| Тој немаше среќа, туку малер. |
ل- -ك- مح--ظا، -- --ن-س-ئ -لح-.
ل_ ي__ م______ ب_ ك__ س__ ا____
ل- ي-ن م-ظ-ظ-، ب- ك-ن س-ئ ا-ح-.
-------------------------------
لم يكن محظوظا، بل كان سيئ الحظ.
0
la---a-u- m-ḥẓūẓan---a-----a--------a---aẓ-.
l__ y____ m________ b__ k___ s_____ a_______
l-m y-k-n m-ḥ-ū-a-, b-l k-n- s-y-i- a---a-ẓ-
--------------------------------------------
lam yakun maḥẓūẓan, bal kāna sayyi’ al-ḥaẓẓ.
|
Тој немаше среќа, туку малер.
لم يكن محظوظا، بل كان سيئ الحظ.
lam yakun maḥẓūẓan, bal kāna sayyi’ al-ḥaẓẓ.
|
| Тој немаше успех, туку неуспех. |
ل---ك- -اج---- و--م- ف--ل--.
__ ي__ ن_____ و____ ف_____
-م ي-ن ن-ج-ا-، و-ن-ا ف-ش-ا-.
-----------------------------
لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.
0
lam yakun n--i---, w--i----- --s--l-n.
l__ y____ n_______ w_ i_____ f________
l-m y-k-n n-j-ḥ-n- w- i-n-m- f-s-i-a-.
--------------------------------------
lam yakun nājiḥan, wa innamā fāshilan.
|
Тој немаше успех, туку неуспех.
لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.
lam yakun nājiḥan, wa innamā fāshilan.
|
| Тој не беше задоволен, туку незадоволен. |
-م-يكن-مس----ً- -إ-م---س-اء-.
__ ي__ م______ و____ م_____
-م ي-ن م-ر-ر-ً- و-ن-ا م-ت-ء-.
------------------------------
لم يكن مسروراً، وإنما مستاءً.
0
la--yakun mas-ūr-n--wa-i-n-mā--ust-’an.
l__ y____ m________ w_ i_____ m________
l-m y-k-n m-s-ū-a-, w- i-n-m- m-s-ā-a-.
---------------------------------------
lam yakun masrūran, wa innamā mustā’an.
|
Тој не беше задоволен, туку незадоволен.
لم يكن مسروراً، وإنما مستاءً.
lam yakun masrūran, wa innamā mustā’an.
|
| Тој не беше среќен, туку несреќен. |
-م ي-ن--عيد-ً، و---ا ي---ا-.
__ ي__ س_____ و____ ي_____
-م ي-ن س-ي-ا-، و-ن-ا ي-ئ-ا-.
-----------------------------
لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.
0
l---ya--n----ī--n--w- -nna-- yā-isa-.
l__ y____ s_______ w_ i_____ y_______
l-m y-k-n s-‘-d-n- w- i-n-m- y-’-s-n-
-------------------------------------
lam yakun sa‘īdan, wa innamā yā’isan.
|
Тој не беше среќен, туку несреќен.
لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.
lam yakun sa‘īdan, wa innamā yā’isan.
|
| Тој не беше симпатичен, туку несимпатичен. |
ل- يك- -ري--ً، و-نم- --يل -لظل.
__ ي__ ظ_____ و____ ث___ ا____
-م ي-ن ظ-ي-ا-، و-ن-ا ث-ي- ا-ظ-.
--------------------------------
لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.
0
l-m ---un ẓa-ī--n- -a --n-m-----qīl----ẓ--l.
l__ y____ ẓ_______ w_ i_____ t_____ a_______
l-m y-k-n ẓ-r-f-n- w- i-n-m- t-a-ī- a---i-l-
--------------------------------------------
lam yakun ẓarīfan, wa innamā thaqīl al-ẓill.
|
Тој не беше симпатичен, туку несимпатичен.
لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.
lam yakun ẓarīfan, wa innamā thaqīl al-ẓill.
|