| คุณสูบบุหรี่ไหม ครับ / คะ? |
ეწ--ი-?
ე______
ე-ე-ი-?
-------
ეწევით?
0
e-s-evi-?
e________
e-s-e-i-?
---------
ets'evit?
|
คุณสูบบุหรี่ไหม ครับ / คะ?
ეწევით?
ets'evit?
|
| ผม / ดิฉัน เคยสูบ ครับ / คะ |
ადრ- -ეწეო--.
ა___ ვ_______
ა-რ- ვ-წ-ო-ი-
-------------
ადრე ვეწეოდი.
0
adre--et-'e--i.
a___ v_________
a-r- v-t-'-o-i-
---------------
adre vets'eodi.
|
ผม / ดิฉัน เคยสูบ ครับ / คะ
ადრე ვეწეოდი.
adre vets'eodi.
|
| แต่ตอนนี้ ผม / ดิฉันไม่สูบแล้ว |
მ-გრამ----- -ღარ ----ვ-.
მ_____ ა___ ა___ ვ______
მ-გ-ა- ა-ლ- ა-ა- ვ-წ-ვ-.
------------------------
მაგრამ ახლა აღარ ვეწევი.
0
m--ram-a---- --h-r-v-t--ev-.
m_____ a____ a____ v________
m-g-a- a-h-a a-h-r v-t-'-v-.
----------------------------
magram akhla aghar vets'evi.
|
แต่ตอนนี้ ผม / ดิฉันไม่สูบแล้ว
მაგრამ ახლა აღარ ვეწევი.
magram akhla aghar vets'evi.
|
| รบกวนคุณไหม ครับ / คะ ถ้า ผม / ดิฉัน สูบบุหรี่? |
გ--უხე--, რო----წე--?
გ________ რ__ ვ______
გ-წ-ხ-ბ-, რ-მ ვ-წ-ვ-?
---------------------
გაწუხებთ, რომ ვეწევი?
0
ga-s---hebt,--om --ts'-vi?
g___________ r__ v________
g-t-'-k-e-t- r-m v-t-'-v-?
--------------------------
gats'ukhebt, rom vets'evi?
|
รบกวนคุณไหม ครับ / คะ ถ้า ผม / ดิฉัน สูบบุหรี่?
გაწუხებთ, რომ ვეწევი?
gats'ukhebt, rom vets'evi?
|
| ไม่เลย ครับ / ค่ะ |
ს------ --ა.
ს______ ა___
ს-ე-თ-დ ა-ა-
------------
საერთოდ არა.
0
s-e--od --a.
s______ a___
s-e-t-d a-a-
------------
saertod ara.
|
ไม่เลย ครับ / ค่ะ
საერთოდ არა.
saertod ara.
|
| มันไม่ได้รบกวน ผม / ดิฉัน ครับ / คะ |
არ მა-უხებს.
ა_ მ________
ა- მ-წ-ხ-ბ-.
------------
არ მაწუხებს.
0
ar--a----kh--s.
a_ m___________
a- m-t-'-k-e-s-
---------------
ar mats'ukhebs.
|
มันไม่ได้รบกวน ผม / ดิฉัน ครับ / คะ
არ მაწუხებს.
ar mats'ukhebs.
|
| คุณจะดื่มอะไรไหม ครับ / คะ? |
და---- -ა-ე-?
დ_____ რ_____
დ-ლ-ვ- რ-მ-ს-
-------------
დალევთ რამეს?
0
da-evt r-mes?
d_____ r_____
d-l-v- r-m-s-
-------------
dalevt rames?
|
คุณจะดื่มอะไรไหม ครับ / คะ?
დალევთ რამეს?
dalevt rames?
|
| บรั่นดีไหม ครับ / คะ? |
კ-ნ--კ-?
კ_______
კ-ნ-ა-ს-
--------
კონიაკს?
0
k-on--k's?
k_________
k-o-i-k-s-
----------
k'oniak's?
|
บรั่นดีไหม ครับ / คะ?
კონიაკს?
k'oniak's?
|
| ไม่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ชอบเบียร์มากกว่า |
ა-ა- ლ--ი -ი-ჩევ---.
ა___ ლ___ მ_________
ა-ა- ლ-დ- მ-რ-ე-ნ-ა-
--------------------
არა, ლუდი მირჩევნია.
0
a-a, l-di--i-che-n-a.
a___ l___ m__________
a-a- l-d- m-r-h-v-i-.
---------------------
ara, ludi mirchevnia.
|
ไม่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ชอบเบียร์มากกว่า
არა, ლუდი მირჩევნია.
ara, ludi mirchevnia.
|
| คุณเดินทางบ่อยไหม ครับ / คะ? |
ბ-ვრს-მო---ურობ-?
ბ____ მ__________
ბ-ვ-ს მ-გ-ა-რ-ბ-?
-----------------
ბევრს მოგზაურობთ?
0
b-v-- -o--au--bt?
b____ m__________
b-v-s m-g-a-r-b-?
-----------------
bevrs mogzaurobt?
|
คุณเดินทางบ่อยไหม ครับ / คะ?
ბევრს მოგზაურობთ?
bevrs mogzaurobt?
|
| บ่อย ครับ / คะ ส่วนใหญ่เป็นการเดินทางเพื่อธุรกิจ |
დ-ა-, -შირ----ა--- მ-ვ-ინ-ბ--ი.
დ____ ხ_____ მ____ მ___________
დ-ა-, ხ-ი-ა- მ-ქ-ს მ-ვ-ი-ე-ე-ი-
-------------------------------
დიახ, ხშირად მაქვს მივლინებები.
0
d-a-h, -hsh---d--akv--m-vli--b-b-.
d_____ k_______ m____ m___________
d-a-h- k-s-i-a- m-k-s m-v-i-e-e-i-
----------------------------------
diakh, khshirad makvs mivlinebebi.
|
บ่อย ครับ / คะ ส่วนใหญ่เป็นการเดินทางเพื่อธุรกิจ
დიახ, ხშირად მაქვს მივლინებები.
diakh, khshirad makvs mivlinebebi.
|
| แต่ตอนนี้เรามาพักร้อน |
მ--რამ---ლ---ქ შვ----ე-- ---ქვს.
მ_____ ა___ ა_ შ________ გ______
მ-გ-ა- ა-ლ- ა- შ-ე-უ-ე-ა გ-ა-ვ-.
--------------------------------
მაგრამ ახლა აქ შვებულება გვაქვს.
0
magra- a-----a- s-veb-l--a g-a-v-.
m_____ a____ a_ s_________ g______
m-g-a- a-h-a a- s-v-b-l-b- g-a-v-.
----------------------------------
magram akhla ak shvebuleba gvakvs.
|
แต่ตอนนี้เรามาพักร้อน
მაგრამ ახლა აქ შვებულება გვაქვს.
magram akhla ak shvebuleba gvakvs.
|
| ร้อนอะไรอย่างนี้! |
რ- -იცხ--!
რ_ ს______
რ- ს-ც-ე-!
----------
რა სიცხეა!
0
ra s--s---a!
r_ s________
r- s-t-k-e-!
------------
ra sitskhea!
|
ร้อนอะไรอย่างนี้!
რა სიცხეა!
ra sitskhea!
|
| ใช่ วันนี้ร้อนจริงๆ |
დია-- ---ს--ამ-ვილ-- -ხ-ლა.
დ____ დ___ ნ________ ც_____
დ-ა-, დ-ე- ნ-მ-ვ-ლ-დ ც-ე-ა-
---------------------------
დიახ, დღეს ნამდვილად ცხელა.
0
di---- dg-e--namd--l----skhe-a.
d_____ d____ n________ t_______
d-a-h- d-h-s n-m-v-l-d t-k-e-a-
-------------------------------
diakh, dghes namdvilad tskhela.
|
ใช่ วันนี้ร้อนจริงๆ
დიახ, დღეს ნამდვილად ცხელა.
diakh, dghes namdvilad tskhela.
|
| เราไปที่ระเบียงกันเถอะ |
გ-ვ-დე- -ი-ა-ზე?
გ______ ა_______
გ-ვ-დ-თ ა-ვ-ნ-ე-
----------------
გავიდეთ აივანზე?
0
g--idet aiv----?
g______ a_______
g-v-d-t a-v-n-e-
----------------
gavidet aivanze?
|
เราไปที่ระเบียงกันเถอะ
გავიდეთ აივანზე?
gavidet aivanze?
|
| พรุ่งนี้จะมีงานรื่นเริงที่นี่ |
ხ-ა- აქ ზეი-ი იქ--ბ-.
ხ___ ა_ ზ____ ი______
ხ-ა- ა- ზ-ი-ი ი-ნ-ბ-.
---------------------
ხვალ აქ ზეიმი იქნება.
0
kh-a- ----e-m---k-e--.
k____ a_ z____ i______
k-v-l a- z-i-i i-n-b-.
----------------------
khval ak zeimi ikneba.
|
พรุ่งนี้จะมีงานรื่นเริงที่นี่
ხვალ აქ ზეიმი იქნება.
khval ak zeimi ikneba.
|
| คุณจะมาร่วมงานด้วยไหม ครับ / คะ? |
თ--ე-ც მო--ა-თ?
თ_____ მ_______
თ-ვ-ნ- მ-ხ-ა-თ-
---------------
თქვენც მოხვალთ?
0
tkve--s m-khv--t?
t______ m________
t-v-n-s m-k-v-l-?
-----------------
tkvents mokhvalt?
|
คุณจะมาร่วมงานด้วยไหม ครับ / คะ?
თქვენც მოხვალთ?
tkvents mokhvalt?
|
| ครับ / ค่ะ พวกเราได้รับเชิญด้วย |
დი--- ჩვენც დ--ვ-ატ--ეს.
დ____ ჩ____ დ___________
დ-ა-, ჩ-ე-ც დ-გ-პ-ტ-ჟ-ს-
------------------------
დიახ, ჩვენც დაგვპატიჟეს.
0
diak-- -h-e--- d-gv-'-t-i--es.
d_____ c______ d______________
d-a-h- c-v-n-s d-g-p-a-'-z-e-.
------------------------------
diakh, chvents dagvp'at'izhes.
|
ครับ / ค่ะ พวกเราได้รับเชิญด้วย
დიახ, ჩვენც დაგვპატიჟეს.
diakh, chvents dagvp'at'izhes.
|