คู่มือสนทนา

th ที่ทำการไปรษณีย์   »   ky Почта бөлүмүндө

59 [ห้าสิบเก้า]

ที่ทำการไปรษณีย์

ที่ทำการไปรษณีย์

59 [элүү тогуз]

59 [elüü toguz]

Почта бөлүмүндө

[Poçta bölümündö]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย คีร์กิซ เล่น มากกว่า
ที่ทำการไปรษณีย์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน? Ж-кын-ы поч-а--а-д-? Ж______ п____ к_____ Ж-к-н-ы п-ч-а к-й-а- -------------------- Жакынкы почта кайда? 0
Jakı-k------a------? J______ p____ k_____ J-k-n-ı p-ç-a k-y-a- -------------------- Jakınkı poçta kayda?
ที่ทำการไปรษณีย์อยู่ไกลจากที่นี่ไหม? Жа--н---п-ч------ейи- а----ы? Ж______ п______ ч____ а______ Ж-к-н-ы п-ч-а-а ч-й-н а-ы-п-? ----------------------------- Жакынкы почтага чейин алыспы? 0
Ja----ı -oç--ga çeyin alısp-? J______ p______ ç____ a______ J-k-n-ı p-ç-a-a ç-y-n a-ı-p-? ----------------------------- Jakınkı poçtaga çeyin alıspı?
ตู้ไปรษณีย์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน? Ж--ын-ы по-та-я---- к-йд-? Ж______ п____ я____ к_____ Ж-к-н-ы п-ч-а я-и-и к-й-а- -------------------------- Жакынкы почта ящиги кайда? 0
J--ın-- poçta--a----i kay--? J______ p____ y______ k_____ J-k-n-ı p-ç-a y-s-i-i k-y-a- ---------------------------- Jakınkı poçta yasçigi kayda?
ผม / ดิฉัน ต้องการแสตมป์ 2,3 ดวง Маг- би- не-е п-чт-----ка--ры--ерек. М___ б__ н___ п____ м________ к_____ М-г- б-р н-ч- п-ч-а м-р-а-а-ы к-р-к- ------------------------------------ Мага бир нече почта маркалары керек. 0
M--a -i-----e-p--ta----k-l--ı-----k. M___ b__ n___ p____ m________ k_____ M-g- b-r n-ç- p-ç-a m-r-a-a-ı k-r-k- ------------------------------------ Maga bir neçe poçta markaları kerek.
สำหรับการ์ด และจดหมาย поч-а к--то----ы(-чык ка-)--а-- --т үч-н. п____ к______________ к___ ж___ к__ ү____ п-ч-а к-р-о-к-с-(-ч-к к-т- ж-н- к-т ү-ү-. ----------------------------------------- почта карточкасы(ачык кат) жана кат үчүн. 0
po--a--ar----ası(aç---ka-- ---a --- --ü-. p____ k______________ k___ j___ k__ ü____ p-ç-a k-r-o-k-s-(-ç-k k-t- j-n- k-t ü-ü-. ----------------------------------------- poçta kartoçkası(açık kat) jana kat üçün.
ค่าส่งไปรษณีย์ไปอเมริการาคาเท่าไร? А--рикага -о--а-кан-а-т-р-т? А________ п____ к____ т_____ А-е-и-а-а п-ч-а к-н-а т-р-т- ---------------------------- Америкага почта канча турат? 0
Ame-ik--a--oçta ---ça t--at? A________ p____ k____ t_____ A-e-i-a-a p-ç-a k-n-a t-r-t- ---------------------------- Amerikaga poçta kança turat?
พัสดุหนักเท่าไร? П-кет-кан-ал-- оо-? П____ к_______ о___ П-к-т к-н-а-ы- о-р- ------------------- Пакет канчалык оор? 0
Pa--t-ka---l-k-o-r? P____ k_______ o___ P-k-t k-n-a-ı- o-r- ------------------- Paket kançalık oor?
ผม / ดิฉัน ส่งทางจดหมายอากาศได้ไหม? Мен --- а----о---сы м---н жөн------амб-? М__ а__ а__ п______ м____ ж_____ а______ М-н а-ы а-а п-ч-а-ы м-н-н ж-н-т- а-а-б-? ---------------------------------------- Мен аны аба почтасы менен жөнөтө аламбы? 0
M-n a---a---po--ası---nen -ö-öt- -l-m-ı? M__ a__ a__ p______ m____ j_____ a______ M-n a-ı a-a p-ç-a-ı m-n-n j-n-t- a-a-b-? ---------------------------------------- Men anı aba poçtası menen jönötö alambı?
ใช้เวลานานเท่าไรกว่าพัสดุนี้จะไปถึง? Жетк--ге чей-н----ча-уба--- -ере-? Ж_______ ч____ к____ у_____ к_____ Ж-т-е-г- ч-й-н к-н-а у-а-ы- к-р-к- ---------------------------------- Жеткенге чейин канча убакыт керек? 0
J-tke-g--çeyin k--ç- ---k---k---k? J_______ ç____ k____ u_____ k_____ J-t-e-g- ç-y-n k-n-a u-a-ı- k-r-k- ---------------------------------- Jetkenge çeyin kança ubakıt kerek?
ผม / ดิฉัน โทรศัพท์ได้ที่ไหน? Кайc- жер--н-----а-----о-? К____ ж_____ ч_____ б_____ К-й-ы ж-р-е- ч-л-а- б-л-т- -------------------------- Кайcы жерден чалсам болот? 0
Ka--ı--e---n--a-sam bolot? K____ j_____ ç_____ b_____ K-y-ı j-r-e- ç-l-a- b-l-t- -------------------------- Kaycı jerden çalsam bolot?
ตู้โทรศัพท์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน? Кий--к--т-л-фо----би--с- кай-а? К______ т______ к_______ к_____ К-й-н-и т-л-ф-н к-б-н-с- к-й-а- ------------------------------- Кийинки телефон кабинасы кайда? 0
K--i--i tel-f-n k---na-- -----? K______ t______ k_______ k_____ K-y-n-i t-l-f-n k-b-n-s- k-y-a- ------------------------------- Kiyinki telefon kabinası kayda?
คุณมีบัตรโทรศัพท์ไหม ครับ / คะ? Т-ле-о-------ла--ң-- б--бы? Т______ к___________ б_____ Т-л-ф-н к-р-а-а-ы-ы- б-р-ы- --------------------------- Телефон карталарыңыз барбы? 0
T-l-fon-ka-t-l---ŋ-z --rb-? T______ k___________ b_____ T-l-f-n k-r-a-a-ı-ı- b-r-ı- --------------------------- Telefon kartalarıŋız barbı?
คุณมีสมุดโทรศัพท์ไหม ครับ / คะ? Те----н----епче----ба-бы? Т______ к_________ б_____ Т-л-ф-н к-т-п-е-и- б-р-ы- ------------------------- Телефон китепчеңиз барбы? 0
T---f---k---pçe---------? T______ k_________ b_____ T-l-f-n k-t-p-e-i- b-r-ı- ------------------------- Telefon kitepçeŋiz barbı?
คุณทราบรหัสโทรศัพท์ของประเทศออสเตรียไหม? А---рия ө-к----үн-к---- билеси---? А______ ө________ к____ б_________ А-с-р-я ө-к-с-н-н к-д-н б-л-с-з-и- ---------------------------------- Австрия өлкөсүнүн кодун билесизби? 0
A--tri-- --kösünün -odu- b-le-i-bi? A_______ ö________ k____ b_________ A-s-r-y- ö-k-s-n-n k-d-n b-l-s-z-i- ----------------------------------- Avstriya ölkösünün kodun bilesizbi?
รอสักครู่ ขอดูก่อนนะ ครับ / คะ А-ыр, м---к-р-п ---ем. А____ м__ к____ б_____ А-ы-, м-н к-р-п б-р-м- ---------------------- Азыр, мен карап берем. 0
Azı-, men-karap -e-em. A____ m__ k____ b_____ A-ı-, m-n k-r-p b-r-m- ---------------------- Azır, men karap berem.
สายไม่ว่างตลอดเวลา Ли-ия--а--м- -о- э-е-. Л____ д_____ б__ э____ Л-н-я д-й-м- б-ш э-е-. ---------------------- Линия дайыма бош эмес. 0
Li-iy------ma -o- em-s. L_____ d_____ b__ e____ L-n-y- d-y-m- b-ş e-e-. ----------------------- Liniya dayıma boş emes.
คุณต่อเบอร์อะไร? Ка-сы --------т--д-ңи-? К____ н______ т________ К-й-ы н-м-р-и т-р-и-и-? ----------------------- Кайсы номерди тердиңиз? 0
Ka--ı n--erdi terdi-i-? K____ n______ t________ K-y-ı n-m-r-i t-r-i-i-? ----------------------- Kaysı nomerdi terdiŋiz?
คุณต้องกดศูนย์ก่อน Си- а---енде----д- те-ишиң-- к-р-к! С__ а_______ н____ т________ к_____ С-з а-е-е-д- н-л-ү т-р-ш-ң-з к-р-к- ----------------------------------- Сиз адегенде нөлдү теришиңиз керек! 0
S-- a-e---de nö-dü--e--şiŋ------e-! S__ a_______ n____ t________ k_____ S-z a-e-e-d- n-l-ü t-r-ş-ŋ-z k-r-k- ----------------------------------- Siz adegende nöldü terişiŋiz kerek!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -