فریز بُک

ur ‫ماضی 2‬   »   gu ભૂતકાળ 2

‫82 [بیاسی]‬

‫ماضی 2‬

‫ماضی 2‬

82 [બ્યાસી]

82 [Byāsī]

ભૂતકાળ 2

bhūtakāḷa 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو گجراتی چالو کریں مزید
‫کیا تمھیں ایمبولینس کو بلانا تھا ؟‬ શું તમારે એમ્બ્યુલન્સ બોલાવવી પડી? શું તમારે એમ્બ્યુલન્સ બોલાવવી પડી? 1
ś-- -a-ār- ē------ns--bō-ā-avī-p---? śuṁ tamārē ēmbyulansa bōlāvavī paḍī?
‫کیا تمھیں ڈاکٹر کو بلانا تھا ؟‬ તમારે ડૉક્ટરને બોલાવવાની જરૂર હતી? તમારે ડૉક્ટરને બોલાવવાની જરૂર હતી? 1
Tam--ē------ra---b-lā---ānī ---ū-a-----? Tamārē ḍŏkṭaranē bōlāvavānī jarūra hatī?
‫کیا تمھیں پولیس کو بلانا تھا؟‬ તમારે પોલીસને બોલાવવી પડી? તમારે પોલીસને બોલાવવી પડી? 1
T-m-r- ---ī-an- --l--av------? Tamārē pōlīsanē bōlāvavī paḍī?
‫کیا آپ کے پاس ٹیلیفون نمبر ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ તમારી પાસે ફોન નંબર છે હું હમણાં જ તેમને હતી. તમારી પાસે ફોન નંબર છે હું હમણાં જ તેમને હતી. 1
T----ī-pā-ē---ō-a-nam-a---chē---ṁ--am-ṇāṁ ja ------ -atī. Tamārī pāsē phōna nambara chē huṁ hamaṇāṁ ja tēmanē hatī.
‫کیا آپ کے پاس پتہ ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ શું તમારી પાસે સરનામું છે? હું હમણાં જ તેમને હતી. શું તમારી પાસે સરનામું છે? હું હમણાં જ તેમને હતી. 1
Ś-ṁ-----r----sē sar-n-m-- --ē- --ṁ-h-ma-āṁ-ja-t--anē-h-t-. Śuṁ tamārī pāsē saranāmuṁ chē? Huṁ hamaṇāṁ ja tēmanē hatī.
‫کیا آپ کے پاس شہر کا نقشہ ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ શું તમારી પાસે શહેરનો નકશો છે? હું હમણાં જ તેને હતી. શું તમારી પાસે શહેરનો નકશો છે? હું હમણાં જ તેને હતી. 1
Śuṁ ta-ār---āsē -----a-ō-n----ō--h-- -uṁ h-ma-ā- -- ---ē--at-. Śuṁ tamārī pāsē śahēranō nakaśō chē? Huṁ hamaṇāṁ ja tēnē hatī.
‫کیا وہ وقت پر آیا ؟ وہ وقت پر نہیں آسکا تھا -‬ શું તે સમયસર આવ્યો હતો? તે સમયસર આવી શક્યો ન હતો. શું તે સમયસર આવ્યો હતો? તે સમયસર આવી શક્યો ન હતો. 1
Śu- ----a-ayas-ra -vy- -at-? -ē-s-m-y----- ā-- ---y--n- --t-. Śuṁ tē samayasara āvyō hatō? Tē samayasara āvī śakyō na hatō.
‫کیا اسے راستہ مل گیا ؟ اسے راستہ نہیں مل سکا تھا -‬ શું તેણે રસ્તો શોધી કાઢ્યો? તે રસ્તો શોધી શક્યો નહીં. શું તેણે રસ્તો શોધી કાઢ્યો? તે રસ્તો શોધી શક્યો નહીં. 1
Śuṁ-tēṇ- --s-ō ---hī-kāḍ---? T--r-st- ś-d-- ----- -a-ī-. Śuṁ tēṇē rastō śōdhī kāḍhyō? Tē rastō śōdhī śakyō nahīṁ.
‫کیا وہ تمھیں سمجھ گیا؟ مجھے وہ نہیں سمجھ سکا تھا -‬ શું તે તમને સમજ્યો તે મને સમજી શક્યો નહીં. શું તે તમને સમજ્યો તે મને સમજી શક્યો નહીં. 1
Śuṁ -ē tamanē s-ma----tē-m--ē -amaj- ś--y- nah--. Śuṁ tē tamanē samajyō tē manē samajī śakyō nahīṁ.
‫تم وقت پر کیوں نہیں آ سکے ؟‬ તમે સમયસર કેમ ન આવી શક્યા? તમે સમયસર કેમ ન આવી શક્યા? 1
T--ē samay--ara k--- n- -v- śak-ā? Tamē samayasara kēma na āvī śakyā?
‫تم راستہ کیوں نہیں معلوم کر سکے ؟‬ તમે રસ્તો કેમ ન શોધી શક્યા? તમે રસ્તો કેમ ન શોધી શક્યા? 1
Ta-- ras------- na ś---ī ś-kyā? Tamē rastō kēma na śōdhī śakyā?
‫تم اسے کیوں نہیں سمجھ سکے ؟‬ તમે તેને કેમ ન સમજી શક્યા? તમે તેને કેમ ન સમજી શક્યા? 1
Ta-ē -------ma n- -a-ajī -a-yā? Tamē tēnē kēma na samajī śakyā?
‫میں وقت پر نہیں آ سکا کیونکہ کوئی بس نہیں چل رہی تھی -‬ બસ ન હોવાથી હું સમયસર આવી શક્યો નહીં. બસ ન હોવાથી હું સમયસર આવી શક્યો નહીં. 1
B-s- na h--ā--ī -uṁ-s-ma-a-ara--vī--akyō---hīṁ. Basa na hōvāthī huṁ samayasara āvī śakyō nahīṁ.
‫میں راستہ معلوم نہیں کر سکا کیونکہ میرے پاس نقشہ نہیں تھا -‬ મારી પાસે નકશો ન હોવાથી હું રસ્તો શોધી શક્યો નહીં. મારી પાસે નકશો ન હોવાથી હું રસ્તો શોધી શક્યો નહીં. 1
Mārī---s--nak--ō na--ōv-thī-hu- ----- ś--hī śak-ō -a-īṁ. Mārī pāsē nakaśō na hōvāthī huṁ rastō śōdhī śakyō nahīṁ.
‫میں اسے نہیں سمجھ سکا کیونکہ موسیقی تیز تھی -‬ હું તેને સમજી શક્યો નહીં કારણ કે સંગીત ખૂબ લાઉડ હતું. હું તેને સમજી શક્યો નહીં કારણ કે સંગીત ખૂબ લાઉડ હતું. 1
Huṁ tēnē--a-aj--śa-yō--------ā-aṇa -ē--aṅ--t- --ūb- --u-a-h--u-. Huṁ tēnē samajī śakyō nahīṁ kāraṇa kē saṅgīta khūba lāuḍa hatuṁ.
‫مجھے ٹیکسی لینی پڑی -‬ મારે કેબ લેવી પડી. મારે કેબ લેવી પડી. 1
Mār- --ba lēvī-paḍī. Mārē kēba lēvī paḍī.
‫مجھے ایک شہر کا نقشہ خریدنا پڑا -‬ મારે શહેરનો નકશો ખરીદવો હતો. મારે શહેરનો નકશો ખરીદવો હતો. 1
Mā-- ś---r-n- na-aś- -ha-īd-vō --tō. Mārē śahēranō nakaśō kharīdavō hatō.
‫مجھے ریڈیو بند کرنا پڑا -‬ મારે રેડિયો બંધ કરવો પડ્યો. મારે રેડિયો બંધ કરવો પડ્યો. 1
Mārē-rē--y--ba---a --ravō-pa---. Mārē rēḍiyō bandha karavō paḍyō.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -