کتاب لغت

fa ‫در مدرسه‬   »   ti ኣብ ትምህርቲ

‫4 [چهار]‬

‫در مدرسه‬

‫در مدرسه‬

4 [ኣርባዕተ]

4 [ariba‘ite]

ኣብ ትምህርቲ

abi timihiritī

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
‫ما کجا هستیم؟‬ ኣበይ ኢና ዘለና? ኣበይ ኢና ዘለና? 1
a-e-- īna----e--? abeyi īna zelena?
‫ما در مدرسه هستیم.‬ ንሕና ኣብ ቤት ትምህርቲ ኣሎና። ንሕና ኣብ ቤት ትምህርቲ ኣሎና። 1
n-h-i-- a-i-b--i --m-h-r-tī----n-። niḥina abi bēti timihiritī alona።
‫ما کلاس داریم.‬ ንሕና ኣብ ትምህርቲ/ክላስ ኣሎና። ንሕና ኣብ ትምህርቲ/ክላስ ኣሎና። 1
ni-̣i-a--bi-t----i--tī/-i-------on-። niḥina abi timihiritī/kilasi alona።
‫اینها دانش آموزان کلاس هستند.‬ እዚኣቶም እቶም ተመሃሮ እዮም። እዚኣቶም እቶም ተመሃሮ እዮም። 1
i------mi -tom----m-h-----yomi። izī’atomi itomi temeharo iyomi።
That is the teacher. እዚኣ እታ መምህር እያ። እዚኣ እታ መምህር እያ። 1
i---- i-a -em-h--i--ya። izī’a ita memihiri iya።
‫این کلاس است.‬ እዚ እቲ ክላስ እዩ። እዚ እቲ ክላስ እዩ። 1
i-----ī--ilasi--yu። izī itī kilasi iyu።
‫چکار کنیم؟‬ እንታይ ክንገብር ኢና? እንታይ ክንገብር ኢና? 1
ini------i-i--b-ri---a? initayi kinigebiri īna?
‫ما درس می‌خوانیم.‬ ንሕና ንምሃር ኣሎና። ንሕና ንምሃር ኣሎና። 1
niḥ-na nimih--i -l--a። niḥina nimihari alona።
‫ما زبان یاد می‌گیریم.‬ ንሕና ሓደ ቋንቋ ንመሃር ኣሎና። ንሕና ሓደ ቋንቋ ንመሃር ኣሎና። 1
ni-̣i-a ḥ--e k’----k’w--n-m-h-r- al-n-። niḥina ḥade k’wanik’wa nimehari alona።
‫من انگلیسی یاد می‌گیرم.‬ ኣነ ኢንግሊዝኛ እመሃር ኣሎኹ። ኣነ ኢንግሊዝኛ እመሃር ኣሎኹ። 1
a-e ī-i----zi--a-i-e-ari -l--̱u። ane īnigilīzinya imehari aloẖu።
‫تو اسپانیایی یاد می‌گیری.‬ ንስኻ/ንስኺ ስፓኛ ትመሃር ኣሎኻ/ኣሎኺ። ንስኻ/ንስኺ ስፓኛ ትመሃር ኣሎኻ/ኣሎኺ። 1
n-s-h---n-si--ī s-pa-----i--h-r- -lo--a/------። nisiẖa/nisiẖī sipanya timehari aloẖa/aloẖī።
‫او (مرد) آلمانی یاد می‌گیرد.‬ ንሱ ጀርመንኛ ይመሃር ኣሎ። ንሱ ጀርመንኛ ይመሃር ኣሎ። 1
n--u-je----n--y---im--a---a--። nisu jerimeninya yimehari alo።
‫ما فرانسوی یاد می‌گیریم.‬ ንሕና ፍራንስኛ ንመሃር ኣሎና። ንሕና ፍራንስኛ ንመሃር ኣሎና። 1
nih-in- --r-nis-n----i-ehar- --on-። niḥina firanisinya nimehari alona።
‫شما ایتالیایی یاد می‌گیرید.‬ ንስኻትኩም ጣልያንኛ ትመሃሩ ኢኹም። ንስኻትኩም ጣልያንኛ ትመሃሩ ኢኹም። 1
nisih-a--k--- t----y---nya t-mehar---ẖ-m-። nisiẖatikumi t’aliyaninya timeharu īẖumi።
‫آنها روسی یاد می‌گیرند.‬ ንስኻትኩም ሩስኛ ትመሃሩ ኢኹም። ንስኻትኩም ሩስኛ ትመሃሩ ኢኹም። 1
nisi---ti-um- -u-i-y- ti--h-r----̱---። nisiẖatikumi rusinya timeharu īẖumi።
‫یادگیری زبان، کار جالبی است.‬ ቋንቋታት ምምሃር ማራኺ እዩ። ቋንቋታት ምምሃር ማራኺ እዩ። 1
k’w---k-w---t- mimi--ri--ar---ī iy-። k’wanik’watati mimihari maraẖī iyu።
‫ما می‌خواهیم حرفهای مردم را بفهمیم.‬ ንሕና ንሰባት ክንርድኦም ደሊና። ንሕና ንሰባት ክንርድኦም ደሊና። 1
niḥ--a-nise--t---in--idi-om- d--īna። niḥina nisebati kiniridi’omi delīna።
‫ما می‌خواهیم با مردم صحبت کنیم.‬ ንሕና ምስ ሰባት ክንዛረብ ደሊና። ንሕና ምስ ሰባት ክንዛረብ ደሊና። 1
nih---- misi se-a----in-zar-b--de--na። niḥina misi sebati kinizarebi delīna።

‫روز زبان مادری‬

‫آیا زبان مادری خود را دوست دارید؟‬ ‫پس باید آن را در آینده جشن بگیرید!‬ ‫و همیشه در روز 21 فوریه!‬ ‫این روز جهانی زبان مادری است.‬ ‫و از سال 2000 هر سال جشن گرفته شده است.‬ ‫یونسکو این روز را تعیین کرد.‬ ‫یونسکو، یکی از سازمان های ملل متحد (UN) است.‬ ‫آنها با مسائل مربوط به علم، آموزش و پرورش، و فرهنگ سروکار دارند.‬ ‫یونسکو در تلاش برای حفاظت از میراث فرهنگی بشریت است.‬ ‫زبان ها هم میراث فرهنگی هستند.‬ ‫بنابراین، باید آنها را محافظت، و ترویج کرد، و توسعه داد.‬ ‫تنوع زبانی در روز 21 فوریه جشن گرفته می شود.‬ ‫تخمین زده می شود که بین 6،000 تا 7،000 زبان در سراسر جهان وجود دارد.‬ ‫که نیمی از آنها، در خطر انقراض قرار دارند.‬ ‫هر دو هفته، یک زبان برای همیشه فراموش می شود.‬ ‫با وجود این زبان هنوز یک ثروت عظیم از دانش است.‬ ‫دانش مردم یک کشور در زبان جمع شده است.‬ ‫تاریخ یک ملت در زبان آن منعکس شده است.‬ ‫تجارب و سنت ها نیز از طریق زبان منتقل می شوند.‬ ‫به همین دلیل، زبان مادری، عامل هر هویّت ملی است.‬ ‫هنگامی که یک زبان می میرد، چیزی بیشر از کلمات از دست رفته اتّفاق افتاده است.‬ ‫و همه اینها به این معنی است که باید در روز 21 فوریّه جشن گرفته شود.‬ ‫مردم باید معنی زبان را بدانند.‬ ‫و باید اقداماتی که می توانند برای حفظ زبان به عمل آوردند را معرفی کنند.‬ ‫بنابراین زبانی که برای شما اهمیّت دارد را معرفی کنید.‬ ‫شاید بتوانید از آن یک کیک درست کنید؟‬ ‫و یک متن دوست داشتنی خوب بر روی آن بنویسید.‬ ‫البتّه، به "زبان مادری" خود!‬