کتاب لغت

fa ‫گردش عصر (شب)‬   »   ti ምሸት ምውጻእ

‫44 [چهل و چهار]‬

‫گردش عصر (شب)‬

‫گردش عصر (شب)‬

44 [ኣርብዓንኣርባዕተን]

44 [aribi‘ani’ariba‘iteni]

ምሸት ምውጻእ

misheti miwits’a’i

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
‫آیا اینجا دیسکو هست؟‬ ኣብዚ ዲስኮ ኣሎ ዶ? ኣብዚ ዲስኮ ኣሎ ዶ? 1
abizī dīs--o--lo d-? abizī dīsiko alo do?
‫آیا اینجا کاباره هست؟‬ ኣብዚ ናይ ለይታዊ ትልሂት ኣሎ ዶ? ኣብዚ ናይ ለይታዊ ትልሂት ኣሎ ዶ? 1
abi-- --y- leyi--w---i-ih-ti-a-o -o? abizī nayi leyitawī tilihīti alo do?
‫آیا اینجا بار هست؟‬ ኣብዚ ቤት-መስተ ኣሎ ዶ? ኣብዚ ቤት-መስተ ኣሎ ዶ? 1
a-i----ēt---esit- -lo --? abizī bēti-mesite alo do?
‫امشب برنامه تاتر چیست؟‬ ሎሚ ምሸት ኣብ ትያተር እንታይ ዝረአ ኣሎ? ሎሚ ምሸት ኣብ ትያተር እንታይ ዝረአ ኣሎ? 1
lo-- ----e---a-- --yate---ini-----zi--’-----? lomī misheti abi tiyateri initayi zire’ā alo?
‫برنامه امشب سینما چیست؟‬ ሎሚ ምሸት ኣብ ሲነማ እንታይ ዝረአ ኣሎ? ሎሚ ምሸት ኣብ ሲነማ እንታይ ዝረአ ኣሎ? 1
lomī--i-h-t---b- s--e---in------z----ā-alo? lomī misheti abi sīnema initayi zire’ā alo?
‫امشب تلویزیون چی نشان می‌دهد؟‬ ሎሚ ምሸት ኣብ ተለቪዦን እንታይ ዝረአ ኣሎ? ሎሚ ምሸት ኣብ ተለቪዦን እንታይ ዝረአ ኣሎ? 1
lo----i---t- ab--te---ī--oni ---ta-i-z-re-- al-? lomī misheti abi televīzhoni initayi zire’ā alo?
‫هنوز بلیط تئاتر دارند؟‬ ንትያተር መእተዊ ቲከት ኣሎ ዶ? ንትያተር መእተዊ ቲከት ኣሎ ዶ? 1
ni---ater---e---ew- ---e-i-al- --? nitiyateri me’itewī tīketi alo do?
هنوز بلیط سینما دارند؟‬ ንሲነማ መእተዊ ቲከት ኣሎ ዶ? ንሲነማ መእተዊ ቲከት ኣሎ ዶ? 1
n-sī-e-----’it-wī -ī-e-i-al- d-? nisīnema me’itewī tīketi alo do?
هنوز بلیط برای تماشای بازی فوتبال دارند؟‬ ንጸወታ ክዑሶ ምእተዊ ትኬት ኣሎ ዶ? ንጸወታ ክዑሶ ምእተዊ ትኬት ኣሎ ዶ? 1
nit-’-wet--ki-uso--i---e-ī-tik------o d-? nits’eweta ki‘uso mi’itewī tikēti alo do?
‫من دوست دارم کاملا عقب بنشینم.‬ ኣነ ኣብ መወዳእታ ኮፍ ክብል ደልየ። ኣነ ኣብ መወዳእታ ኮፍ ክብል ደልየ። 1
a-e-----meweda--ta --fi k-b-l--deli-e። ane abi meweda’ita kofi kibili deliye።
‫من دوست دارم یک جایی در وسط بنشینم.‬ ኣነ ኣብ ገለ ቦታ ኣብ ማእከል ኮፍ ክብል ደልየ። ኣነ ኣብ ገለ ቦታ ኣብ ማእከል ኮፍ ክብል ደልየ። 1
an- ---------b-ta --i-m--ikel- -ofi-kibi-- ------። ane abi gele bota abi ma’ikeli kofi kibili deliye።
‫من دوست دارم کاملا جلو بنشینم.‬ ኣነ ኣብ ቅድሚት ኮፍ ክብል ደልየ። ኣነ ኣብ ቅድሚት ኮፍ ክብል ደልየ። 1
a-e a-i--’i--m--i ---i kibili -e--ye። ane abi k’idimīti kofi kibili deliye።
‫می‌توانید چیزی به من توصیه کنید؟‬ ገለ ክትመኽሩኒ ትኽእሉ ዶ? ገለ ክትመኽሩኒ ትኽእሉ ዶ? 1
gel---i--m-ẖi--nī t-----i-u -o? gele kitimeẖirunī tiẖi’ilu do?
‫نمایش چه موقع شروع می‌شود؟‬ እቲ ትርኢት መዓስ ድዩ ዝጅምር? እቲ ትርኢት መዓስ ድዩ ዝጅምር? 1
i---tiri’īt--me‘a-- -i-u--i-im-ri? itī tiri’īti me‘asi diyu zijimiri?
‫می‌توانید برای من یک بلیط بگیرید؟‬ ቲከት ከተምጽኣለይ ትኽእል ዶ? ቲከት ከተምጽኣለይ ትኽእል ዶ? 1
tīk--i ke-------i’--ey---ih-i’--i d-? tīketi ketemits’i’aleyi tiẖi’ili do?
‫آیا این نزدیکی‌ها، زمین گلف هست؟‬ ኣብዚ ቀረባ ጎልፍ መጻወቲ ኣሎ ዶ? ኣብዚ ቀረባ ጎልፍ መጻወቲ ኣሎ ዶ? 1
a-i---k’er-b- ---i-- mets’-we-- --- d-? abizī k’ereba golifi mets’awetī alo do?
‫آیا این نزدیکی‌ها، زمین تنیس هست؟‬ ኣብዚ ኣብ ቀረባ ተኒስ መጻወቲ ኣሎ ዶ? ኣብዚ ኣብ ቀረባ ተኒስ መጻወቲ ኣሎ ዶ? 1
abi----b- ----e-a te--s----t-’a-e-ī -l- --? abizī abi k’ereba tenīsi mets’awetī alo do?
‫آیا این نزدیکی‌ها، استخر سرپوشیده هست؟‬ ኣብዚ ቀረባ መሕምበሲ ኣሎ ዶ? ኣብዚ ቀረባ መሕምበሲ ኣሎ ዶ? 1
ab-zī k-e--b- me-̣i--be-- al---o? abizī k’ereba meḥimibesī alo do?

‫زبان مالتی‬

‫بسیاری از اروپائیان برای تکمیل زبان انگلیسی خود به مالت می روند.‬ ‫زیرا انگلیسی زبان رسمی کشورهای بسیار کوچک اروپائی است.‬ ‫و مالت به خاطر داشتن مدارس زیاد زبان مشهور است.‬ ‫ولی تنها به این دلیل نیست که توجّه زبانشناسان به مالت جلب شده است.‬ ‫دلیل علاقه آنها به مالت چیز دیگری است.‬ ‫جمهوری مالت زبان رسمی دیگری به نام: زبان مالتی دارد.‬ ‫از زبان از یک گویش عربی منشأ گرفته است.‬ ‫به این دلیل، مالتی تنها زبان سامی در اروپاست.‬ ‫امّا، ترکیب جمله و صداشناسی این دو زبان متفاوت است.‬ ‫ضمنا مالتی به حروف لاتین نوشته می شود.‬ ‫و الفبای آن دارای چند حرف خاص است.‬ ‫و حروف c و y به طور کلّی در این زبان وجود ندارد.‬ ‫فرهنگ لغت این زبان از لغات زبان های مختلف تشکیل شده است.‬ ‫بعد از زبان عربی، زبان های ایتالیایی و انگلیسی در این زبان نفوذ کرده اند.‬ ‫فنیقی ها و کارتاژی ها هم در این زبان نقش داشته اند.‬ ‫روی این اصل، برخی از محقّقان زبان مالتی را زبان کریول عربی می دانند.‬ ‫مالت در طول تاریخ خود، توسّط قدرت های مختلف اشغال شده است.‬ ‫تمام این کشورها آثاری از خود در جزایر مالت، گوزو، و کومینو به جای گذاشتهاند.‬ ‫مدّت های مدید، مالتی تنها یک زبان بومی بود.‬ ‫اما این زبان، همیشه زبان بومی مالتی های "اصیل" باقی ماند.‬ ‫که فقط به صورت شفاهی نسل به نسل منتقل می شد.‬ ‫از قرن نوزدهم، مردم شروع به نوشتن این زبان کردند.‬ ‫امروز تعداد افرادی که به این زبان صحبت می کنند حدود 330.000 نفرتخمین زده می شود. ‬ ‫مالت از سال 2004 عضو اتحادیّه اروپا بوده است.‬ ‫بدین ترتیب، زبان مالتی یکی از زبان های رسمی اروپائی هم به شمار می رود.‬ ‫اما برای مالتی ها این زبان حقیقتا بخشی از فرهنگ آنهاست.‬ ‫و آنها از این که خارجی ها زبانشان را می آموزند، خوشحال هستند.‬ ‫قطعا در مالت به اندازه کافی مدرسه زبان وجود دارد ...‬