کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته ی افعال معین 2‬   »   ti ሕሉፍ ሓገዝቲ ግስታት 2

‫88 [هشتاد و هشت]‬

‫زمان گذشته ی افعال معین 2‬

‫زمان گذشته ی افعال معین 2‬

88 [ሰማንያንሸሞንተን]

88 [semaniyanishemoniteni]

ሕሉፍ ሓገዝቲ ግስታት 2

ḥilufi ḥagezitī gisitati 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
‫پسرم نمی‌خواست با عروسک بازی کند.‬ ወደይ ምስ ባምቡልኡ ክጻወት ኣይደልን ኔሩ። ወደይ ምስ ባምቡልኡ ክጻወት ኣይደልን ኔሩ። 1
wed-y- -i-i bam-buli’- --ts-aw-t- a--de-in- --ru። wedeyi misi bamibuli’u kits’aweti ayidelini nēru።
‫دخترم نمی‌خواست فوتبال بازی کند.‬ ጓለይ ኩዑሶ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ። ጓለይ ኩዑሶ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ። 1
gw-le-- k-‘-so --t-ts---e-i --i-e-eyet----n--a። gwaleyi ku‘uso kitits’aweti ayideleyetini nēra።
‫همسرم نمی‌خواست با من شطرنج بازی کند.‬ ሰበይተይ ምሳይ ሻኽ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ። ሰበይተይ ምሳይ ሻኽ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ። 1
s-bey-t-y--mi-a-i-sha--i----i--’-w-t- ----e-ey--ini n-r-። sebeyiteyi misayi shaẖi kitits’aweti ayideleyetini nēra።
‫بچه‌هایم نمی‌خواستند به پیاده روی بروند.‬ ደቀይ ንኽዛወሩ ኣይደለዩን ኔሮም። ደቀይ ንኽዛወሩ ኣይደለዩን ኔሮም። 1
dek-e-- ni-̱iza-e-u -y--e-e---i -ēr--i። dek’eyi niẖizaweru ayideleyuni nēromi።
‫آنها نمی‌خواستند اتاق را مرتب کنند.‬ ነቲ ክፍሊ ክጽርይዎ ኣይደለዩን ኔሮም። ነቲ ክፍሊ ክጽርይዎ ኣይደለዩን ኔሮም። 1
n--- k-------i-s-ir-yi-- ----ele-u-i-n--o--። netī kifilī kits’iriyiwo ayideleyuni nēromi።
‫آنها نمی‌خواستند به رختخواب بروند.‬ ናብ ዓራቶም ክኸዱ ኣይደለዩን ኔሮም። ናብ ዓራቶም ክኸዱ ኣይደለዩን ኔሮም። 1
nab------t-m- -i-̱--u a-id-----ni--ē---i። nabi ‘aratomi kiẖedu ayideleyuni nēromi።
‫او (مرد) اجازه نداشت بستنی بخورد.‬ ኣይስ-ክሪም ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ። ኣይስ-ክሪም ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ። 1
ay--------mi-----li‘i ay---k-e--ni --y---። ayisi-kirīmi kibeli‘i ayifik’edoni neyiru።
‫او (مرد) اجازه نداشت شکلات بخورد.‬ ቾኮላታ ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ።። ቾኮላታ ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ።። 1
ch--o-a---k-b----- a---i-’-do---ne-iru-። chokolata kibeli‘i ayifik’edoni neyiru።።
‫او (مرد) اجازه نداشت آب نبات بخورد.‬ ከረመላታት ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ። ከረመላታት ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ። 1
kerem-l-tati ---e---i---ifi--e-on- n-yiru። keremelatati kibeli‘i ayifik’edoni neyiru።
‫من اجازه داشتم (برای خودم) آرزویی بکنم.‬ ንዓይ ገለ ክምነየለይ ይኽእል ኔሩ። ንዓይ ገለ ክምነየለይ ይኽእል ኔሩ። 1
ni‘ayi g--e -imine--l--i--i--i-il--nēr-። ni‘ayi gele kimineyeleyi yiẖi’ili nēru።
‫من اجازه داشتم برای خودم لباس بخرم.‬ ሓደ ቀሚሽ ክገዝእ ተፈቒዱኒ ኔሩ። ሓደ ቀሚሽ ክገዝእ ተፈቒዱኒ ኔሩ። 1
ḥ-d--k’-m--h- --g--------fek-’īd--------። ḥade k’emīshi kigezi’i tefeḵ’īdunī nēru።
‫من اجازه داشتم یک شکلات مغزدار بردارم.‬ ሓደ ፕራሊን(ቾኮላት) ክወስድ ተፈቒዱለይ ኔሩ። ሓደ ፕራሊን(ቾኮላት) ክወስድ ተፈቒዱለይ ኔሩ። 1
h-a-e -i------(ch-------- --wes-d- -e--ḵ-ī---ey- ---u። ḥade piralīni(chokolati) kiwesidi tefeḵ’īduleyi nēru።
‫اجازه داشتی در هواپیما سیگار بکشی؟‬ ኣብ ነፋሪት ክትትክኽ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? ኣብ ነፋሪት ክትትክኽ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? 1
abi-nef------ki--tikiẖi te--ḵ’īdu-ika do--ēru? abi nefarīti kititikiẖi tefeḵ’īdulika do nēru?
‫اجازه داشتی در بیمارستان آبجو بنوشی؟‬ ኣብ ሆስፒታል ቢራ ክትሰቲ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? ኣብ ሆስፒታል ቢራ ክትሰቲ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? 1
a-i hos------i -īr- -------ī ---e--’īd-l--- d----r-? abi hosipītali bīra kitisetī tefeḵ’īdulika do nēru?
‫اجازه داشتی سگ را با خودت به هتل ببری؟‬ ነቲ ከልቢ ናብ ሆተል ክትእተዎ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? ነቲ ከልቢ ናብ ሆተል ክትእተዎ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? 1
n--- kel-b----b- h---li -i--’-t-wo t-f-ḵ’--ulika d--nēru? netī kelibī nabi hoteli kiti’itewo tefeḵ’īdulika do nēru?
‫بچه‌ها در تعطیلات اجازه داشتند مدت زیادی بیرون باشند.‬ ብግዜ ዕርፍቲ እቶም ቆልዑ ነዊሕ ኣብ ደገ ክዛነዩ ይኽእሉ ነይሮም። ብግዜ ዕርፍቲ እቶም ቆልዑ ነዊሕ ኣብ ደገ ክዛነዩ ይኽእሉ ነይሮም። 1
bi--z- ‘--i---ī itomi-k--li‘u newīh---a-i---ge ki--n-y--y-h---ilu n-y--om-። bigizē ‘irifitī itomi k’oli‘u newīḥi abi dege kizaneyu yiẖi’ilu neyiromi።
‫آنها اجازه داشتند مدت زیادی در حیاط بازی کنند.‬ ንነዊሕ ግዜ ኣብ ቀጽሪ ክጻወቱ ተፈቒዱሎም ኔሩ። ንነዊሕ ግዜ ኣብ ቀጽሪ ክጻወቱ ተፈቒዱሎም ኔሩ። 1
n--e--ḥ----zē---i -’e-----ī k--s-awetu -efeḵ-īdu-o-i--ē--። ninewīḥi gizē abi k’ets’irī kits’awetu tefeḵ’īdulomi nēru።
‫آنها اجازه داشتند مدت زیادی (تا دیروقت) بیدار باشند.‬ ንነዊሕ ግዜ ክጸንሑ ተፈቒዱሎም ኔሩ። ንነዊሕ ግዜ ክጸንሑ ተፈቒዱሎም ኔሩ። 1
ni-ew--̣--giz---its’--ih-- t-----’-d---mi -ē-u። ninewīḥi gizē kits’eniḥu tefeḵ’īdulomi nēru።

‫نکاتی برای مبارزه با فراموشی‬

‫یادگیری همیشه آسان نیست.‬ ‫حتی زمانی که یک سرگرمی است، می تواند طاقت فرسا باشد.‬ ‫اما زمانی که ما چیزی یاد گرفته ایم، خوشحال هستیم.‬ ‫ما به خود و پیشرفت خود افتخار می کنیم.‬ ‫متاسفانه، ما می توانیم آنچه را که آموخته ایم را فراموش کنیم.‬ ‫این موضوع بخصوص در زبان یک مشکل است.‬ ‫بسیاری از ما یک یا چند زبان را در مدرسه یاد می گیریم.‬ ‫این اطلاعات در اغلب موارد پس از پایان دوره تحصیل فراموش می شود.‬ ‫ما دیگر به ندرت به این زبان صحبت می کنیم.‬ ‫زبان مادری ما معمولا در زندگی روزمره ما غالب است.‬ ‫از بسیاری از زبان های خارجی فقط در مسافرت ها استفاده می شود.‬ ‫اما اگر اطلاعات به طور منظم فعّال نباشد، فراموش می شود.‬ ‫مغز ما نیاز به ورزش دارد.‬ ‫می توان گفت که مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫این عضله نیز باید تمرین کند، در غیر این صورت ضعیف تر خواهد شد.‬ ‫اما راه هایی برای جلوگیری از فراموشی وجود دارد.‬ ‫مهم ترین چیز این است که آنچه را آموخته ایم مکرّر تکرار کنیم.‬ ‫برنامه ریزی مداوم می تواند به این کار کمک کند.‬ ‫شما می توانید یک برنامه کوچک برای روزهای مختلف هفته تهیه کنید.‬ ‫به عنوان مثال، شما می توانید در روزهای دوشنبه یک کتاب به زبان های خارجی بخوانید.‬ ‫گوش دادن به ایستگاه های رادیویی خارجی در روز های چهارشنبه.‬ ‫سپس در روز جمعه شما می توانید خاطرات خود را به زبان خارجی، بنویسید.‬ ‫به این ترتیب شما بین خواندن، شنیدن و نوشتن در تردّد هستید.‬ ‫در نتیجه، اطلاعات خود را به روش های مختلف فعّال کرده اید.‬ ‫لازم نیست که این تمرینات طولانی باشد، نیم ساعت کافی است.‬ ‫تمرین به طور منظم مهم است!‬ ‫مطالعات نشان می دهد که آنچه را که یاد می گیرید چندین دهه در مغز باقی می ماند.‬ ‫فقط باید دوباره از کشو در آورده شود ...‬