کتاب لغت

fa ‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬   »   ti ንመገዲ ምሕታት

‫40 [چهل]‬

‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬

‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬

40 [ኣርብዓ]

40 [aribi‘a]

ንመገዲ ምሕታት

nimegedī miḥitati

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
‫معذرت می‌خواهم!‬ ይቕሬታ! ይቕሬታ! 1
y-ḵ’i-ē-a! yiḵ’irēta!
‫می‌توانید به من کمک کنید؟‬ ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? 1
kit--̣igi-u-ī -ih---i---d-? kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
‫در‫ این اطراف رستوران خوبی هست؟‬ ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? 1
a-izī-ts-i-uk-----ēt--me---ī ---y- -l-? abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
‫سر نبش، سمت چپ بروید.‬ ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። 1
ab--- --rina‘i -it-’---mi-kīdu ። abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
‫بعد یک مقدار مستقیم بروید.‬ ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። 1
sh-‘u -i- ī-i---i-k’irubi kī-u ። shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
‫بعد صد متر به طرف راست بروید.‬ ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። 1
s-i‘u m----- mē-i-o --y-ma-- k-du። shi‘u mī’itī mētiro niyemani kīdu።
‫با اتوبوس هم می‌توانید بروید.‬ ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። 1
b---‘w--i k------i-u-tiẖ-’i-u ī-̱u-i-። busi‘wini kitiwesidu tiẖi’ilu īẖumi ።
‫با مترو هم می‌توانید بروید.‬ ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። 1
ti-ami‘-i-i---t--e-i--w- -iẖi’-lu------i። tirami‘wini kitiwesiduwo tiẖi’ilu īẖumi።
‫اصلآ می‌توانید پشت سر من حرکت کنید.‬ ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። 1
b-k-’--ī-u-ke---d-d-----eyi------i‘-b--ī tih-i’--u-ī-̱u-i-። biḵ’elīlu ke’a dediḥireyi kitisi‘ibunī tiẖi’ilu īẖumi ።
‫چطور به استادیوم فوتبال بروم؟‬ ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? 1
k-me----ē-e ---i--ē---k-‘uso-kih-eyi---i---i-- ? kemeyi gēre nabi mēda ki‘uso kiẖeyidi iki’ili ?
‫از پل عبور کنید / پل را رد کنید.‬ ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። 1
n-t--d-li---- si-eru -h--m-። netī dilidili sigeru īẖumi።
‫از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.‬ ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ 1
b-t-----ī t-----ito -īdu bitiḥitī tī bīnito kīdu
‫تا سومین چراغ راهنما بروید.‬ ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። 1
k--ab- -ī --l-sayi „a-ipi---kīdu-። kisabi tī salisayi „amipili kīdu ።
‫سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.‬ ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። 1
abi-- k-ed--a--tī-ts’-rig--- n--- -em--i -----s’-f- ። abita k’edamayitī ts’irigiya nabi yemani ti‘ats’efu ።
‫و از چهارراه بعدی عبور کنید.‬ ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። 1
shi‘----- ----u-i -------e--’--u zel- mes--’e-a-ī menige---h-alefi-o። shi‘u tiዅ īlikumi netī k’ets’īlu zelo mesik’elawī menigedī ḥalefiwo።
‫ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟‬ ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? 1
y--̱---ēta፣ ---ey--gēre n--- ---ar-f--nefer--ī-----ey--i---------? yiḵ’irēta፣ kemeyi gēre nabi me‘arefo-neferitī kiẖeyidi iẖi’ili?
‫بهترین راه این است که با مترو بروید.‬ ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። 1
zib-l-ts’e u-bani -e-idu፣-። zibelets’e u-bani wesidu፣ ።
‫تا آخرین ایستگاه بروید.‬ ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ 1
k--ab- --w-da-ita fē--mata ---i’a-kī-u kisabi meweda’ita fērimata misi’a kīdu

‫زبان حیوانات‬

‫هنگامی که ما می خواهیم خود را ابراز کنیم، از کلام خود استفاده می کنیم.‬ ‫حیوانات هم برای خود زبان دارند.‬ ‫و دقیقا مانند ما انسان ها از آن استفاده می کنند.‬ ‫بدین معنی که، آنها برای تبادل اطلاعات با یکدیگر با هم صحبت می کنند.‬ ‫در واقع هر یک از گونه های جانوری دارای یک زبان خاص است.‬ ‫حتی موریانه ها هم با یکدیگر ارتباط برقرار می کنند.‬ ‫در هنگام خطر، بدن خود را بر روی زمین پخش می کنند.‬ ‫این وسیله ای برای هشدار به همدیگر است.‬ ‫سایر گونه های جانوری وقتی با دشمن روبرو می شوند سوت می زنند.‬ ‫زنبورها با رقصیدن با یکدیگر صحبت می کنند.‬ ‫از این طریق، آنها به سایر زنبورها محل مواد خوراکی را نشان می دهند.‬ ‫نهنگ ها صداهائی ایجاد می کنند که می توان آن را از 5000 کیلومتری شنید.‬ ‫آنها با یکدیگر از طریق آهنگ های ویژه ای ارتباط برقرار می کنند.‬ ‫فیل ها نیز علائم صوتی مختلفی به همدیگر می دهند.‬ ‫ولی انسان ها نمی توانند آن را بشنوند.‬ ‫اکثر زبان های حیوانات بسیار پیچیده هستند.‬ ‫این زبان ها از ترکیبی از علائم مختلف تشکیل شده اند.‬ ‫در این زبان ها، از علائم صوتی، شیمیایی و نوری استفاده می شود.‬ ‫علاوه بر این، حیوانات از حرکات مختلف نیز استفاده می کنند.‬ ‫ولی اکنون، انسان ها زبان حیوانات خانگی را آموخته اند.‬ ‫آنها می دانند چه وقتی سگ ها خوشحال هستند.‬ ‫و زمانی که گربه ها میل دارند تنها باشند را تشخیص می دهند.‬ ‫در عین حال، سگ ها و گربه ها با زبان بسیار متفاوتی صحبت می کنند.‬ ‫بسیاری از علائم آنها کاملا با هم متضاد هستند.‬ ‫مدّتها تصوّر می شد که این دو حیوان واقعا یکدیگر را دوست ندارند.‬ ‫بلکه فقط دچار سوء تفاهم با یکدیگر هستند.‬ ‫که منجر به بروز مشکلاتی بین سگ ها و گربه ها می شود.‬ ‫بنابراین حتی حیوانات هم به دلیل سوء تفاهم ها با همدیگر می جنگند...‬