کتاب لغت

fa ‫جملات وابسته با "که" 2‬   »   ti “ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

‫92 [نود و دو]‬

‫جملات وابسته با "که" 2‬

‫جملات وابسته با "که" 2‬

92 [ተስዓንክልተን]

92 [tesi‘anikiliteni]

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
‫اینکه خروپف می‌کنی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬ ምሕርናኽካ ይርብሸኒ። ምሕርናኽካ ይርብሸኒ። 1
m-ḥi-i-aẖ-k----r---s-en-። miḥirinaẖika yiribishenī።
‫اینکه اینقدر آبجو می‌نوشی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬ ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ። ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ። 1
biz-ḥ--b----mi-i---ika --ḥ-r--̱--n-። bizuḥi bīra misitayika yiḥiriḵ’enī።
‫اینکه اینقدر دیر می‌آیی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬ ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ። ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ። 1
azī--- -on-g-ẖa-m--i----’-k--yiḥir----e-ī። azīẖa donigīẖa mimits’a’ika yiḥiriḵ’enī።
‫من فکر می‌کنم که او احتیاج به پزشک دارد.‬ ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። 1
h-ade--̣-k----y---l-yo--u--i--li --i-et- -l---። ḥade ḥakīmi yediliyo yu zibili imineti alonī።
‫من فکر می‌کنم که او مریض است.‬ ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። 1
ḥamīmu -yu ---i-i i-i---i-alo-ī። ḥamīmu īyu zibili imineti alonī።
‫من فکر می‌کنم که او الان خوابیده است.‬ ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ። ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ። 1
h-ij- -e-’īs- īyu-ze-----bili i-i--t---l---። ḥijī dek’īsu īyu zelo zibili imineti alonī።
‫امیدواریم که او (مرد) با دختر ما ازدواج کند.‬ ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ። ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ። 1
t--ifa-nig-bir- --su--i--al--- ----r--a-a። tesifa nigebiri nisu nigwalina kimiri‘awa።
‫امیدواریم که او (مرد) پول زیادی داشته باشد.‬ ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ። ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ። 1
t-sifa--i-e--ri bi--ḥi g---z----ke---iw-። tesifa nigebiri bizuḥi genizebi kehiliwo።
‫امیدواریم که او (مرد) میلیونر باشد.‬ ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን። ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን። 1
te-if- --gebiri፣ -ī-i--ne------̱e--n-። tesifa nigebiri፣ mīliyoneri kiẖewini።
‫من شنیده ام که همسرت تصادف کرده است.‬ ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ። ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ። 1
s----itih-- h-ad-g----m---ga-efa-sem---። sebeyitiẖa ḥadega kemizeganefa semī‘ā።
‫من شنیده ام که او در بیمارستان بستری است.‬ ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ። ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ። 1
ab--h------a-i --mi-e-a-s-mī-ā። abi hosipītali kemizela semī‘ā።
‫من شنیده ام که خودروی تو کاملا داغان شده است.‬ መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ። መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ። 1
mekī--h-a fet-’-ma k-mizi-e--bi--t- -e--‘ā። mekīnaẖa fets’īma kemizitesebireti semī‘ā።
‫خوشحالم که آمدید.‬ ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። 1
bi--m----s-a----m- azi-e teh---w-s- ። bibimimits’a’ikumi aziye teḥagwīse ።
‫خوشحالم که علاقمندید.‬ ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። 1
t-ged--i--ti-bi--h---w-kumi-a-iye t-ḥagw-se-። tegedasineti bimihilawikumi aziye teḥagwīse ።
‫خوشحالم که می‌خواهید خانه را بخرید.‬ ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። 1
ne-ī g-za----i------w- -i-idil--iku---a-iy-----̣a-wīse ። netī geza kitigezi’uwo bimidilayikumi aziye teḥagwīse ።
‫می‌ترسم که آخرین اتوبوس رفته باشد.‬ እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ። እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ። 1
ita----- --we-a-i-a --si---y-----it-ẖe--ni--i-i’--i-a-on- ። ita nayi meweda’ita busi keyida yitiẖewini sigi’ati alonī ።
‫می‌ترسم که مجبور شویم با تاکسی برویم.‬ ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ። ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ። 1
ta-is- k--iwe---i īn--z---l---ig-’-t--a----። takisī kiniwesidi īna zibili sigi’ati alonī።
‫می‌ترسم که پول همراه نداشته باشم.‬ ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ። ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ። 1
ge-i---- ----bi-e-i keyike--------īh------̱-። genizebi zeyibileyi keyikewini ferīḥā‘loẖu።

‫از حرکات به گفتار‬

‫وقتی که ما صحبت می کنیم و یا گوش می کنیم، مغز ما کارهای زیادی را باید انجام دهد.‬ ‫مغز باید علامات زبانی را پردازش کند.‬ ‫حرکات و نمادها علامت های زبانی هستند.‬ ‫آنها حتی قبل از این که انسان صحبت کند وجود داشته اند.‬ ‫برخی از نمادها در تمام فرهنگ ها قابل درک هستند.‬ ‫سایر نمادها را باید آموخت.‬ ‫تنها با نگاه کردن نمی توان آنها را درک کرد.‬ ‫حرکات و اشارات و نمادها مانند گفتار پردازش می شوند.‬ ‫و در همان منطقه از مغز پردازش می شوند!‬ ‫یک مطالعه جدید این موضوع را ثابت کرده است.‬ ‫محقّقان این موضوع را بر روی چندین نفر آزمایش کرده اند.‬ ‫این افراد تحت ازمایش می بایست کلیپ های ویدئوی مختلفی را مشاهده کنند.‬ ‫و در حین تماشای کلیپ ها، فعّالیت مغز آنها اندازه گیری می شد.‬ ‫در یک گروه، کلیپ ها چیزهای مختلفی را نشان می دادند.‬ ‫این مطالب از طریق حرکات، نمادها و گفتار منتقل می شد.‬ ‫گروه دیگر کلیپ های ویدئویی مختلف دیگری را تماشا می کرد.‬ ‫این فیلم ها، کلیپ های بی معنی بود.‬ ‫گفتار، حرکات و اشارات و نمادهائی وجود نداشتند.‬ ‫آنها دارای هیچ معنی نبودند.‬ ‫محقّقان در بررسی خود دیدند که چه چیزی در کجا پردازش می شود.‬ ‫آنها می توانند فعّالیت مغز افراد تحت آزمایش را با هم مقایسه کنند.‬ ‫هر چیز که دارای مفهوم بود در همان منطقه مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت.‬ ‫نتایج حاصل از این آزمایش بسیار جالب است.‬ ‫آنها نشان می دهند که چگونه مغز ما زبان را در طول زمان آموخته است.‬ ‫در ابتدا انسان با حرکات و اشارات ارتباط برقرار می کرده است.‬ ‫بعدها او زبان را اختراع کرد.‬ ‫بنابراین، مغز می بایست پردازش گفتار را نیز مانند حرکات بیاموزد.‬ ‫و بدیهی است که نسخه قبلی را به روز کرده است.‬