کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 3‬   »   ti ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

‫22 [بیست و دو]‬

‫گفتگوی کوتاه 3‬

‫گفتگوی کوتاه 3‬

22 [ዕስራንክልተን]

22 [‘isiranikiliteni]

ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

ni‘ishitoyi ziriribi 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
‫شما سیگار می‌کشید؟‬ ትትክኹ ዲኹም? ትትክኹ ዲኹም? 1
ti--ki--u dīẖ-m-? titikiẖu dīẖumi?
‫در گذشته، بله.‬ ቀደም እወ። ቀደም እወ። 1
k-----i--w-። k’edemi iwe።
‫اما حالا دیگر سیگار نمی‌کشم.‬ ሕጂ ግን ኣይትክኽን እየ። ሕጂ ግን ኣይትክኽን እየ። 1
h-i-ī-g-n----i-ik-h-in- iye። ḥijī gini ayitikiẖini iye።
‫اذیت می‌شوید اگر من سیگار بکشم؟‬ ይርብሸኩም ዲየ እንድሕር ኣትኪኸ ? ይርብሸኩም ዲየ እንድሕር ኣትኪኸ ? 1
yi-i-i-hek------ye -n-d-h--ri ---k---- ? yiribishekumi dīye inidiḥiri atikīẖe ?
‫نه، مطلقاً نه.‬ ኖ፣ ፈጺምኩም ኣይትርብሹንን። ኖ፣ ፈጺምኩም ኣይትርብሹንን። 1
no- f--s--m------a--tiribish-n-ni። no፣ fets’īmikumi ayitiribishunini።
‫من را ناراحت نمی‌کند.‬ እዚ ኣይርብሸንን እዩ። እዚ ኣይርብሸንን እዩ። 1
iz------ib--hen--i i--። izī ayiribishenini iyu።
‫شما چیزی می‌نوشید؟‬ ገለ ትሰትዩ ? ገለ ትሰትዩ ? 1
g-----ise-iyu ? gele tisetiyu ?
‫یک گیلاس کنیاک؟‬ ሓደ ኮኛክ? ሓደ ኮኛክ? 1
ḥ-de---ny-k-? ḥade konyaki?
‫نه، ترجیح می‌دهم آبجو بنوشم.‬ ኖ፣ ቢራ ይሓይሽ። ኖ፣ ቢራ ይሓይሽ። 1
n-፣--------h--yishi። no፣ bīra yiḥayishi።
‫شما زیاد مسافرت می‌کنید؟‬ ብዙሕ ትገሹ ዲኹም? ብዙሕ ትገሹ ዲኹም? 1
bi---̣i ------u-d-h--mi? bizuḥi tigeshu dīẖumi?
‫بله، البته اکثرا سفرهای کاری است.‬ እወ፣ ዝበዝሕ ግዜ ናይ ስራሕ መገሻታት እዩ። እወ፣ ዝበዝሕ ግዜ ናይ ስራሕ መገሻታት እዩ። 1
i-e፣-zib--ih---g-zē-n-yi s--a----me---ha-----i-u። iwe፣ zibeziḥi gizē nayi siraḥi megeshatati iyu።
‫اما حالا اینجا تعطیلاتمان را می‌گذرانیم.‬ ሕጂ ግን ዕርፍቲ ኢና ንገብር ዘለና ። ሕጂ ግን ዕርፍቲ ኢና ንገብር ዘለና ። 1
ḥijī-g-ni --r-f----īna-ni--bi-i --l--a-። ḥijī gini ‘irifitī īna nigebiri zelena ።
‫اینجا چقدر گرم است.‬ እንታይ ዓይነት ሃሩር ዩ! እንታይ ዓይነት ሃሩር ዩ! 1
i-i------ay-neti-h-r--i --! initayi ‘ayineti haruri yu!
‫بله امروز واقعاً خیلی گرم است.‬ እወ፣ ሎሚ ኣዝዩ ሃሩር ኣሎ። እወ፣ ሎሚ ኣዝዩ ሃሩር ኣሎ። 1
iwe- lo-ī a-iyu ha-uri--l-። iwe፣ lomī aziyu haruri alo።
‫برویم روی بالکن.‬ ናብ ባልኮን ንኺድ። ናብ ባልኮን ንኺድ። 1
n-bi--al-k-ni --h--d-። nabi balikoni niẖīdi።
‫فردا اینجا یک مهمانی برگزار می‌شود.‬ ጽባሕ ኣብዚ ፓርቲ ኣሎ። ጽባሕ ኣብዚ ፓርቲ ኣሎ። 1
t-’i-aḥi ----ī pari----l-። ts’ibaḥi abizī paritī alo።
‫شما هم می‌آیید؟‬ ትመጹ ዲኹም? ትመጹ ዲኹም? 1
t---ts-u-dī-̱u-i? timets’u dīẖumi?
‫بله، ما هم دعوت شده ایم.‬ እወ፣ ንሕና‘ውን ተዓዲምና ኢና። እወ፣ ንሕና‘ውን ተዓዲምና ኢና። 1
iw-- ni--in--w-n- -e-ad--i-a ---። iwe፣ niḥina‘wini te‘adīmina īna።

‫زبان و نگارش‬

‫از زبان برای ارتباط بین افراد استفاده می شود.‬ ‫هنگامی که ما صحبت می کنیم، ما به بیان فکر و احساس خود می پردازیم.‬ ‫برای انجام این کار، ما همیشه قواعد زبان را رعایت نمی کنیم.‬ ‫ما از زبان خود، از زبان بومی خود استفاده می کنیم. ‬ ‫این موضوع در زبان نوشتاری متفاوت است.‬ ‫در اینجا، همه قواعد زبان ما نمایش داده می شود.‬ ‫نوشتن زبان را تبدیل به یک زبان واقعی می کند.‬ ‫نوشتن زبان را قابل مشاهده می کند.‬ ‫از طریق نوشتن، دانش هزاران سال به ما منتقل شده اند.‬ ‫به این دلیل نوشتن اساس هر فرهنگ پیچیده است.‬ ‫اولین شکل نوشتن در پیش از 5،000 سال پیش اختراع شده است.‬ ‫این خط میخی سومری ها بود.‬ ‫که در صفحه های خاک رس حک شده بود.‬ ‫این خط میخی برای سیصد سال مورد استفاده قرار گرفت.‬ ‫خط هیروگلیف مصریان باستان هم به همین اندازه دوام داشت.‬ ‫دانشمندان بی شماری به مطالعه آن پرداخته اند.‬ ‫هیروگلیف یک سیستم نوشتاری نسبتا پیچیده است.‬ ‫امّا، این خط احتمالا به یک دلیل بسیار ساده اختراع شده است.‬ ‫مصر در آن زمان یک پادشاهی گسترده با ساکنان بسیار بود.‬ ‫زندگی روزمره و از همه مهمتر نظام اقتصادی آن نیاز به سازماندهی داشت.‬ ‫مالیات و حسابداری هم نیاز به یک مدیریت کارآمد داشت.‬ ‫به این دلیل، مصریان باستان، علائم تصویری خود را ایجاد کردند.‬ ‫از سوی دیگر، سیستم های نوشتاری الفبائی، به زمان سومریان باز می گردد.‬ ‫هر سیستم نوشتاری خصوصیات افرادی که از آن استفاده می کرده اند را نشان می دهد.‬ ‫علاوه بر این، هر کشور نشان ویژگی های خود را از طریق نوشتن نشان می دهد.‬ ‫متاسفانه، هنر خطاطی در حال انقراض است.‬ ‫تکنولوژی مدرن استفاده از آن را تقریبا غیر ضروری ساخته است.‬ ‫بنابراین: تنها صحبت نکنند، به نوشتن هم ادامه بدهید!‬