کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 3‬   »   ti ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

‫22 [بیست و دو]‬

‫گفتگوی کوتاه 3‬

‫گفتگوی کوتاه 3‬

22 [ዕስራንክልተን]

22 [‘isiranikiliteni]

ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

ni‘ishitoyi ziriribi 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
‫شما سیگار می‌کشید؟‬ ትትክኹ ዲኹም? ትትክኹ ዲኹም? 1
tit-k--̱u ---̱-mi? titikiẖu dīẖumi?
‫در گذشته، بله.‬ ቀደም እወ። ቀደም እወ። 1
k-ede-- i-e። k’edemi iwe።
‫اما حالا دیگر سیگار نمی‌کشم.‬ ሕጂ ግን ኣይትክኽን እየ። ሕጂ ግን ኣይትክኽን እየ። 1
ḥi------- ayi-iki-̱i-i ---። ḥijī gini ayitikiẖini iye።
‫اذیت می‌شوید اگر من سیگار بکشم؟‬ ይርብሸኩም ዲየ እንድሕር ኣትኪኸ ? ይርብሸኩም ዲየ እንድሕር ኣትኪኸ ? 1
yi--bisheku-i dī-e--nid-h-iri---i-ī--- ? yiribishekumi dīye inidiḥiri atikīẖe ?
‫نه، مطلقاً نه.‬ ኖ፣ ፈጺምኩም ኣይትርብሹንን። ኖ፣ ፈጺምኩም ኣይትርብሹንን። 1
no፣ f---’īm-ku-i --i--rib-shuni-i። no፣ fets’īmikumi ayitiribishunini።
‫من را ناراحت نمی‌کند.‬ እዚ ኣይርብሸንን እዩ። እዚ ኣይርብሸንን እዩ። 1
iz- -y-ri-is--ni---iy-። izī ayiribishenini iyu።
‫شما چیزی می‌نوشید؟‬ ገለ ትሰትዩ ? ገለ ትሰትዩ ? 1
ge---t--e---u ? gele tisetiyu ?
‫یک گیلاس کنیاک؟‬ ሓደ ኮኛክ? ሓደ ኮኛክ? 1
ḥ-de -o--ak-? ḥade konyaki?
‫نه، ترجیح می‌دهم آبجو بنوشم.‬ ኖ፣ ቢራ ይሓይሽ። ኖ፣ ቢራ ይሓይሽ። 1
no----r- y--̣ayish-። no፣ bīra yiḥayishi።
‫شما زیاد مسافرت می‌کنید؟‬ ብዙሕ ትገሹ ዲኹም? ብዙሕ ትገሹ ዲኹም? 1
bi----i----e-hu --ẖumi? bizuḥi tigeshu dīẖumi?
‫بله، البته اکثرا سفرهای کاری است.‬ እወ፣ ዝበዝሕ ግዜ ናይ ስራሕ መገሻታት እዩ። እወ፣ ዝበዝሕ ግዜ ናይ ስራሕ መገሻታት እዩ። 1
i--፣---b--ih-i--i-----y--sir-h-i---ge-h--ati -yu። iwe፣ zibeziḥi gizē nayi siraḥi megeshatati iyu።
‫اما حالا اینجا تعطیلاتمان را می‌گذرانیم.‬ ሕጂ ግን ዕርፍቲ ኢና ንገብር ዘለና ። ሕጂ ግን ዕርፍቲ ኢና ንገብር ዘለና ። 1
h---- -in---ir-f-tī--n- ----biri-z-l--- ። ḥijī gini ‘irifitī īna nigebiri zelena ።
‫اینجا چقدر گرم است.‬ እንታይ ዓይነት ሃሩር ዩ! እንታይ ዓይነት ሃሩር ዩ! 1
i-it--- -a-ine-i-ha--ri---! initayi ‘ayineti haruri yu!
‫بله امروز واقعاً خیلی گرم است.‬ እወ፣ ሎሚ ኣዝዩ ሃሩር ኣሎ። እወ፣ ሎሚ ኣዝዩ ሃሩር ኣሎ። 1
i-e- lo---a--yu-ha-uri--l-። iwe፣ lomī aziyu haruri alo።
‫برویم روی بالکن.‬ ናብ ባልኮን ንኺድ። ናብ ባልኮን ንኺድ። 1
nabi bal---ni -ih-īd-። nabi balikoni niẖīdi።
‫فردا اینجا یک مهمانی برگزار می‌شود.‬ ጽባሕ ኣብዚ ፓርቲ ኣሎ። ጽባሕ ኣብዚ ፓርቲ ኣሎ። 1
t----ah----b-zī-par-tī al-። ts’ibaḥi abizī paritī alo።
‫شما هم می‌آیید؟‬ ትመጹ ዲኹም? ትመጹ ዲኹም? 1
t--ets-- -ī--u--? timets’u dīẖumi?
‫بله، ما هم دعوت شده ایم.‬ እወ፣ ንሕና‘ውን ተዓዲምና ኢና። እወ፣ ንሕና‘ውን ተዓዲምና ኢና። 1
iwe፣ ---̣i-a‘-in- --‘-dī-i-a--n-። iwe፣ niḥina‘wini te‘adīmina īna።

‫زبان و نگارش‬

‫از زبان برای ارتباط بین افراد استفاده می شود.‬ ‫هنگامی که ما صحبت می کنیم، ما به بیان فکر و احساس خود می پردازیم.‬ ‫برای انجام این کار، ما همیشه قواعد زبان را رعایت نمی کنیم.‬ ‫ما از زبان خود، از زبان بومی خود استفاده می کنیم. ‬ ‫این موضوع در زبان نوشتاری متفاوت است.‬ ‫در اینجا، همه قواعد زبان ما نمایش داده می شود.‬ ‫نوشتن زبان را تبدیل به یک زبان واقعی می کند.‬ ‫نوشتن زبان را قابل مشاهده می کند.‬ ‫از طریق نوشتن، دانش هزاران سال به ما منتقل شده اند.‬ ‫به این دلیل نوشتن اساس هر فرهنگ پیچیده است.‬ ‫اولین شکل نوشتن در پیش از 5،000 سال پیش اختراع شده است.‬ ‫این خط میخی سومری ها بود.‬ ‫که در صفحه های خاک رس حک شده بود.‬ ‫این خط میخی برای سیصد سال مورد استفاده قرار گرفت.‬ ‫خط هیروگلیف مصریان باستان هم به همین اندازه دوام داشت.‬ ‫دانشمندان بی شماری به مطالعه آن پرداخته اند.‬ ‫هیروگلیف یک سیستم نوشتاری نسبتا پیچیده است.‬ ‫امّا، این خط احتمالا به یک دلیل بسیار ساده اختراع شده است.‬ ‫مصر در آن زمان یک پادشاهی گسترده با ساکنان بسیار بود.‬ ‫زندگی روزمره و از همه مهمتر نظام اقتصادی آن نیاز به سازماندهی داشت.‬ ‫مالیات و حسابداری هم نیاز به یک مدیریت کارآمد داشت.‬ ‫به این دلیل، مصریان باستان، علائم تصویری خود را ایجاد کردند.‬ ‫از سوی دیگر، سیستم های نوشتاری الفبائی، به زمان سومریان باز می گردد.‬ ‫هر سیستم نوشتاری خصوصیات افرادی که از آن استفاده می کرده اند را نشان می دهد.‬ ‫علاوه بر این، هر کشور نشان ویژگی های خود را از طریق نوشتن نشان می دهد.‬ ‫متاسفانه، هنر خطاطی در حال انقراض است.‬ ‫تکنولوژی مدرن استفاده از آن را تقریبا غیر ضروری ساخته است.‬ ‫بنابراین: تنها صحبت نکنند، به نوشتن هم ادامه بدهید!‬