‫שיחון‬

he ‫בדרכים‬   »   sr На путу

‫37 [שלושים ושבע]‬

‫בדרכים‬

‫בדרכים‬

37 [тридесет и седам]

37 [trideset i sedam]

На путу

Na putu

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫הוא רוכב על אופנוע.‬ Он се вози мотором. Он се вози мотором. 1
On--e--oz-----o-o-. On se vozi motorom.
‫הוא רוכב על אופניים.‬ Он се вози бициклом. Он се вози бициклом. 1
O- s- vo-i-b-c-kl-m. On se vozi biciklom.
‫הוא הולך ברגל.‬ Он иде пешке. Он иде пешке. 1
On---e ----e. On ide peške.
‫הוא מפליג באוניה.‬ Он путује бродом. Он путује бродом. 1
O- p-tu-- b---o-. On putuje brodom.
‫הוא שט בסירה.‬ Он се вози чамцем. Он се вози чамцем. 1
O- se --zi -amc--. On se vozi čamcem.
‫הוא שוחה.‬ Он плива. Он плива. 1
On--li--. On pliva.
‫מסוכן כאן?‬ Да ли је овде опасно? Да ли је овде опасно? 1
D- li-j- ov-- -p-sno? Da li je ovde opasno?
‫מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?‬ Да ли је опасно сам стопирати? Да ли је опасно сам стопирати? 1
D- ---je -pa-no s-- st-pir-ti? Da li je opasno sam stopirati?
‫מסוכן לטייל בלילה?‬ Да ли је опасно шетати ноћу? Да ли је опасно шетати ноћу? 1
Da -i j---pa-no --t-t---oć-? Da li je opasno šetati noću?
‫טעינו בדרך.‬ Погрешили смо пут. Погрешили смо пут. 1
P--r-ši-i -m--put. Pogrešili smo put.
‫אנחנו בדרך הלא נכונה.‬ На погрешном смо путу. На погрешном смо путу. 1
N-----r-šn-m smo--u--. Na pogrešnom smo putu.
‫אנחנו צריכים לנסוע חזרה.‬ Морамо се вратити. Морамо се вратити. 1
Moram- -e-vrat-ti. Moramo se vratiti.
‫איפה אפשר לחנות?‬ Где се овде може паркирати? Где се овде може паркирати? 1
G-- se----e-m----parkira-i? Gde se ovde može parkirati?
‫יש כאן חנייה?‬ Има ли овде паркиралиште? Има ли овде паркиралиште? 1
I----i---de-park-r-l-š--? Ima li ovde parkiralište?
‫כמה זמן אפשר לחנות כאן?‬ Колико дуго се овде може паркирати? Колико дуго се овде може паркирати? 1
K----o-dugo--e--------ž- pa-kir-t-? Koliko dugo se ovde može parkirati?
‫את / ה גולש / ת סקי?‬ Да ли скијате? Да ли скијате? 1
D- l- ---j--e? Da li skijate?
‫את / ה עולה במעלית הסקי?‬ Возите ли се са скијашким лифтом горе? Возите ли се са скијашким лифтом горе? 1
Vo-i-e -- se-s----ij-š-i- l--t---g--e? Vozite li se sa skijaškim liftom gore?
‫ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?‬ Могу ли се овде изнајмити скије? Могу ли се овде изнајмити скије? 1
M----l-----ovde --n-j-i---s-i-e? Mogu li se ovde iznajmiti skije?

‫לדבר עם עצמך‬

‫זה בדרך כלל מוזר לראות מישהו שמדבר עם עצמו.‬ ‫וכמעט כל האנשים מנהלים עם עצמם שיחות באופן קבוע.‬ ‫פסיכולוגים מעריכים שיותר מ-95 אחוז מהמבוגרים עושים כך.‬ ‫ילדים מדברים עם עצמם כמעט תמיד בזמן שהם משחקים.‬ ‫אז לנהל שיחה עם עצמך זה נורמלי לגמרי.‬ ‫זה פשוט נחשב לסוג מיוחד של תקשורת.‬ ‫לדבר עם עצמך נותן לפעמים הרבה יתרונות!‬ ‫כי אנחנו מארגנים את מחשבותינו דרך הדיבור.‬ ‫שיחות עם עצמנו הן הרגעים בהם יוצא הקול הפנימי שלנו.‬ ‫אפשר לומר שזו חשיבה בקול רם.‬ ‫אנשים מפוזרים מדברים לעצמם בתדירות גבוהה יותר מאנשים אחרים.‬ ‫אצל האנשים הללו ישנו אזור במוח שהוא פחות פעיל.‬ ‫לכן הם פחות מאורגנים.‬ ‫הם עוזרים לעצמם להיות יותר מאורגנים על ידי דיבור עצמי.‬ ‫דיבור עצמי יכול גם לעזור לנו בקבלת החלטות.‬ ‫זו גם שיטה טובה לפרק לחצים.‬ ‫דיבור עצמי מעודד את הריכוז ועושה אותנו ליותר יעילים.‬ ‫לוקח יותר זמן לבטא משהו בקול מאשר לחשוב עליו.‬ ‫בזמן הדיבור אנחנו מודעים יותר למחשבותינו.‬ ‫נוכל לפתור בחינות קשות בצורה טובה יותר, אם נדבר אל עצמנו תוך כדי.‬ ‫ניסויים שונים הוכיחו זאת.‬ ‫נוכל לתת לעצמנו יותר אומץ על ידי דיבור עצמי.‬ ‫הרבה ספורטאים מדברים עם עצמם בכדי לתת לעצמם מוטיבציה.‬ ‫לצערנו, אנחנו מדברים עם עצמנו בדרך כלל בזמן סיטואציות שליליות.‬ ‫לכן עלינו תמיד לנסות לנסח את הכל בצורה חיובית.‬ ‫ועלינו לחזור לעיתים קרובות על מה שאנחנו רוצים.‬ ‫כך נוכל להשפיע בצורה חיובית על ההישגים שלנו בעזרת דיבור.‬ ‫אבל זה יעבוד רק אם נישאר מציאותיים!‬