‫שיחון‬

he ‫במטבח‬   »   sr У кухињи

‫19 [תשע עשרה]‬

‫במטבח‬

‫במטבח‬

19 [деветнаест]

19 [devetnaest]

У кухињи

U kuhinji

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫יש לך מטבח חדש?‬ Имаш ли нову кухињу? Имаш ли нову кухињу? 1
Ima--li n--u-kuhi-ju? Imaš li novu kuhinju?
‫מה תרצה / י לבשל היום?‬ Шта ћеш данас кувати? Шта ћеш данас кувати? 1
Š-a-ć-- -an-----v-ti? Šta ćeš danas kuvati?
‫את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?‬ Куваш ли на струју или на гас? Куваш ли на струју или на гас? 1
Ku-a- l- -- s------i-i--a-g--? Kuvaš li na struju ili na gas?
‫שאחתוך את הבצל?‬ Требам ли изрезати лук? Требам ли изрезати лук? 1
T-e--m -- --r---t-----? Trebam li izrezati luk?
‫שאקלף את תפוחי האדמה?‬ Требам ли огулити кромпир? Требам ли огулити кромпир? 1
Tr-----li --u-i-i --o-p--? Trebam li oguliti krompir?
‫שאשטוף את הירקות?‬ Требам ли опрати салату? Требам ли опрати салату? 1
Tr-bam-----p---- s--a-u? Trebam li oprati salatu?
‫היכן הכוסות?‬ Где су чаше? Где су чаше? 1
G-- su--a--? Gde su čaše?
‫היכן כלי השולחן?‬ Где је посуђе? Где је посуђе? 1
G-e j- --s--e? Gde je posuđe?
‫היכן הסכום?‬ Где је прибор за јело? Где је прибор за јело? 1
Gde j---ribor-z- -el-? Gde je pribor za jelo?
‫יש לך פותחן?‬ Имаш ли отварач за конзерве? Имаш ли отварач за конзерве? 1
I----li ot-a-ač -- ---ze--e? Imaš li otvarač za konzerve?
‫יש לך פותחן בקבוקים?‬ Имаш ли отварач за флаше? Имаш ли отварач за флаше? 1
I--š-l- o--ara- -- -l---? Imaš li otvarač za flaše?
‫יש לך חולץ פקקים?‬ Имаш ли вадичеп? Имаш ли вадичеп? 1
Imaš li-v-di--p? Imaš li vadičep?
‫את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?‬ Куваш ли супу у овом лонцу? Куваш ли супу у овом лонцу? 1
K---š-li -u---u o--m-l-n--? Kuvaš li supu u ovom loncu?
‫את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?‬ Пржиш ли рибу у овој тави? Пржиш ли рибу у овој тави? 1
P---- li --b--u -vo----v-? Pržiš li ribu u ovoj tavi?
‫את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?‬ Роштиљаш ли поврће на овом роштиљу? Роштиљаш ли поврће на овом роштиљу? 1
Ro-t----- l- po--c----- o--m r---il-u? Roštiljaš li povrće na ovom roštilju?
‫אני עורך / ת את השולחן.‬ Ја постављам сто. Ја постављам сто. 1
J---ost---jam ---. Ja postavljam sto.
‫אלה הסכינים, המזלגות והכפות.‬ Овде су ножеви, виљушке и кашике. Овде су ножеви, виљушке и кашике. 1
Ovd- -- ---e-i- ---j-š-- - -a-i--. Ovde su noževi, viljuške i kašike.
‫אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.‬ Овде су чаше, тањири и салвете. Овде су чаше, тањири и салвете. 1
Ovde su --š-, ta-ji-i-- sal--t-. Ovde su čaše, tanjiri i salvete.

‫למידה וסגנונות למידה‬

‫מי שלא מתקדם בלמידה אולי לא לומד נכון.‬ ‫זאת אומרת, הוא לא לומד בסגנון המתאים לטבע שלו.‬ ‫באופן כללי יש ארבעה סגנונות למידה שונים.‬ ‫סגנונות הלמידה האלה מקושרים עם מערכות החישה השונות.‬ ‫יש סגנונות למידה שמיעתיים, חזותיים, תקשורתיים ומוטוריים.‬ ‫בעלי סגנונות שמיעתיים מתאפיינים בכך שהם לומדים את מה שהם שומעים. xx
‫הם יכולים למשל לזכור שירים בצורה טובה.‬ ‫כשהם קוראים אז הם מקריאים את המילים בקול, הם אוצר מילים בקול רם.‬ ‫בעלי הסגנון הזה מנהלים לעתים קרובות שיחות עם עצמם.‬ ‫דיסקים או הרצאות יכולים לעזור להם הרבה.‬ ‫בעלי הסגנון החזותי לומדים הכי טוב את מה שהם רואים.‬ ‫בשבילם קריאת המידע חשובה.‬ ‫הם גם רושמים הרבה הערות בזמן הלמידה.‬ ‫הם גם לומדים בשמחה בעזרת תמונות, טבלאות וכרטיסי לימוד.‬ ‫בעלי סגנון זה קוראים הרבה וחולמים הרבה ובצבע.‬ ‫הם יכולים ללמוד בצורה הטובה ביותר כשהם נמצאים בסביבה יפה.‬ ‫בעלי סגנון תקשורתי מעדיפים שיחות ודיונים.‬ ‫הם צריכים אינטראקציה, כלומר דיאלוג עם אחרים.‬ ‫הם מציבים הרבה שאלות בשיעורים ואוהבים ללמוד בקבוצה.‬ ‫בעלי הסגנון המוטורי לומדים דרך תנועה.‬ ‫הם מעדיפים למידה על ידי עשייה ורוצים לנסות הכל.‬ ‫בזמן הלמידה הם גם פעילים גופנית ואוכלים מסטיק.‬ ‫הם לא רוצים תיאוריה, אלא ניסויים.‬ ‫מה שחשוב הוא שרוב האנשים הם בעלי סגנונות מעורבים.‬ ‫אז אין אף אחד שהוא בעל סגנון אחד ויחיד.‬ ‫בגלל זה אנחנו לומדים בצורה הטובה ביותר כשאנחנו מערבים את כל מערכות החושים שלנו.‬ ‫כך מופעל המוח שלנו בצורות שונות ושומר דברים חדשים בצורה טובה.‬ ‫תשמע, תקרא ותדון במילים! אחר כך תוכל לעשות ספורט!‬