‫שיחון‬

he ‫שייכות 1‬   »   sr Присвојне заменице 1

‫66 [שישים ושש]‬

‫שייכות 1‬

‫שייכות 1‬

66 [шездесет и шест]

66 [šezdeset i šest]

Присвојне заменице 1

Prisvojne zamenice 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫אני – שלי‬ ја – мој / моја / моје ја – мој / моја / моје 1
ja-–---- - --j-----o-e ja – moj / moja / moje
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ Ја не могу наћи мој кључ. Ја не могу наћи мој кључ. 1
Ja----m--u-n---i--o- k--uč. Ja ne mogu naći moj ključ.
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ Ја не могу наћи моју возну карту. Ја не могу наћи моју возну карту. 1
Ja -- m--- --ć- m-j- voznu k----. Ja ne mogu naći moju voznu kartu.
‫את / ה – שלך‬ ти – твој / твоја / твоје ти – твој / твоја / твоје 1
ti-– -vo- ---v-j- ------e ti – tvoj / tvoja / tvoje
‫מצאת את המפתח שלך?‬ Јеси ли нашао твој кључ? Јеси ли нашао твој кључ? 1
Je-i -i--ašao-tv-j------? Jesi li našao tvoj ključ?
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ Јеси ли нашао твоју возну карту? Јеси ли нашао твоју возну карту? 1
Je-i-l- na-a---voj- v--n- ka---? Jesi li našao tvoju voznu kartu?
‫הוא – שלו‬ он – његов / његова / његово он – његов / његова / његово 1
o--– -j---- ----e--v--- ---govo on – njegov / njegova / njegovo
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ Знаш ли где је његов кључ? Знаш ли где је његов кључ? 1
Z------ -de j---j-gov k-j-č? Znaš li gde je njegov ključ?
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ Знаш ли где је његова возна карта? Знаш ли где је његова возна карта? 1
Znaš-l- -------nje-ov--v-z-a ---t-? Znaš li gde je njegova vozna karta?
‫היא – שלה‬ она – њен / њена / њено она – њен / њена / њено 1
ona – ---n-/ --ena /-n---o ona – njen / njena / njeno
‫הכסף שלה אבד.‬ Њен новац је нестао. Њен новац је нестао. 1
Nj-n--ov-c-j--------. Njen novac je nestao.
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ Њена кредитна картица је такође нестала. Њена кредитна картица је такође нестала. 1
Nj-----r--i-n- k---i-a--e-t----e ------a. Njena kreditna kartica je takođe nestala.
‫אנחנו – שלנו‬ ми – наш / наша / наше ми – наш / наша / наше 1
mi - n-----na-- - n-še mi – naš / naša / naše
‫סבא שלנו חולה.‬ Наш деда је болестан. Наш деда је болестан. 1
N-- d--- -- -ole---n. Naš deda je bolestan.
‫סבתא שלנו בריאה.‬ Наша бака је здрава. Наша бака је здрава. 1
Naš--ba-- -e-------. Naša baka je zdrava.
‫אתם / ן – שלכם / ן‬ ви – ваш / ваша / ваше ви – ваш / ваша / ваше 1
v- --va- - ---a----aše vi – vaš / vaša / vaše
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ Децо, где је ваш тата? Децо, где је ваш тата? 1
D-c-,-g-- je---š --t-? Deco, gde je vaš tata?
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ Децо, где је ваша мама? Децо, где је ваша мама? 1
Dec-,--de -e v--a-m---? Deco, gde je vaša mama?

‫שפה יצירתית‬

‫יצירתיות היא תכונה חשובה היום.‬ ‫כולם רוצים להיות יצירתיים.‬ ‫>כי אנשים יצירתיים נחשבים לחכמים.‬ ‫גם שפתנו צריכה להיות יצירתית.‬ ‫בעבר ניסו אנשים לדבר בצורה נכונה ככל האפשר.‬ ‫היום אנחנו צריכים את היכולת לדבר בצורה יצירתית.‬ ‫דוגמא לכך היא הפרסום ואמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫הם מראים איך אנחנו יכולים לשחק עם השפה.‬ ‫חשיבות היצירתיות גדלה באופן גובר והולך מאז שנות ה-50.‬ ‫אפילו המחקר מתעסק בתופעה הזו.‬ ‫פסיכולוגים, פדגוגים ופילוסופים חקרו תהליכים יצירתיים.‬ ‫יצירתיות מוגדרת כיכולת ליצור משהו חדש.‬ ‫אז דובר יצירתי מייצר צורות לשוניות חדשות.‬ ‫אלה יכולים להיות מילים או מבני דקדוק שונים.‬ ‫דרך מחקר השפה היצירתית, יכולים חוקרי השפות לראות איך השפה משתנה.‬ ‫אבל לא כולם מבינים יסודות לשוניים חדשים.‬ ‫צריך ידע בכדי להבין שפה יצירתית.‬ ‫צריך לדעת איך השפה מתפקדת.‬ ‫וצריך להכיר את העולם שבו הדוברים חיים.‬ ‫רק כך אפשר להבין את מה שהדובר רוצה להגיד.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל שפת הנוער.‬ ‫ילדים ואנשים צעירים תמיד ממציאים מילים חדשות.‬ ‫ומבוגרים לא תמיד מבינים את המילים האלה.‬ ‫יש עכשיו אפילו מילונים המסבירים את שפת הנוער.‬ ‫אבל אלה בדרך כלל מאחרים בגיל שלם!‬ ‫בכל אופן, אנשים יכולים ללמוד שפה יצירתית.‬ ‫מאמנים מציעים לשם כך קורסים שונים.‬ ‫החוק החשוב ביותר הוא תמיד: תפעילו את הקול הפנימי שלכם!‬