‫שיחון‬

he ‫עיסוקים‬   »   sr Делатности

‫13 [שלוש עשרה]‬

‫עיסוקים‬

‫עיסוקים‬

13 [тринаест]

13 [trinaest]

Делатности

[Delatnosti]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫מה המקצוע של מרתה?‬ Шта ради Марта? Шта ради Марта? 1
Š-a----i -art-? Šta radi Marta?
‫היא עובדת במשרד.‬ Она ради у бироу. Она ради у бироу. 1
Ona-r--i --b--o-. Ona radi u birou.
‫היא עובדת עם המחשב / במחשב‬ Она ради на компјутеру. Она ради на компјутеру. 1
On- r--- ---ko--j----u. Ona radi na kompjuteru.
‫איפה מרתה?‬ Где је Марта? Где је Марта? 1
G-- je---r-a? Gde je Marta?
‫בקולנוע.‬ У биоскопу. У биоскопу. 1
U bio-k-pu. U bioskopu.
‫היא צופה בסרט.‬ Она гледа филм. Она гледа филм. 1
O-a--l--- fil-. Ona gleda film.
‫מה המקצוע של פטר?‬ Шта ради Петaр? Шта ради Петaр? 1
Št- ra-------r? Šta radi Petar?
‫הוא לומד באוניברסיטה.‬ Он студира на универзитету. Он студира на универзитету. 1
On--t--ira-na-un--erzi--tu. On studira na univerzitetu.
‫הוא לומד שפות.‬ Он студира језике. Он студира језике. 1
On -tu--r- -ez---. On studira jezike.
‫היכן פטר?‬ Где је Петaр? Где је Петaр? 1
G-e--e Pe-a-? Gde je Petar?
‫בבית הקפה.‬ У кафићу. У кафићу. 1
U-----c--. U kafiću.
‫הוא שותה קפה.‬ Он пије кафу. Он пије кафу. 1
On-p--e-k--u. On pije kafu.
‫לאן הם אוהבים לצאת?‬ Куда радо иду? Куда радо иду? 1
Ku-- -ad- -du? Kuda rado idu?
‫לקונצרט.‬ На концерт. На концерт. 1
N---once--. Na koncert.
‫הם אוהבים להאזין למוסיקה.‬ Они радо слушају музику. Они радо слушају музику. 1
O-- -------ušaj- ---i-u. Oni rado slušaju muziku.
‫לאן הם לא אוהבים לצאת?‬ Куда они не иду радо? Куда они не иду радо? 1
K--- -----e --u r---? Kuda oni ne idu rado?
‫לדיסקו.‬ У диско. У диско. 1
U-disk-. U disko.
‫הם לא אוהבים לרקוד.‬ Они не плешу радо. Они не плешу радо. 1
O-- ne -le-- r---. Oni ne plešu rado.

‫שפות קריאוליות‬

‫האם ידעתם שמדברים גרמנית גם בדרום האוקיינוס השקט?‬ ‫באמת!‬ ‫בחלקים מפפואה ניו גיני ומאוסטרליה מדברים Unserdeutsch ‫זאת שפה קריאולית.‬ ‫שפות קריאוליות נוצרות במצבים של מגע בין שפות.‬ ‫זאת אומרת כשיותר משפה אחת נפגשים במקום אחד.‬ ‫הרבה שפות קריאוליות כבר נכחדו.‬ ‫ברחבי העולם דוברים עדיין כ-15 מליון איש שפה קריאולית.‬ ‫שפות קריאוליות הן תמיד שפות אם.‬ ‫אבל שפות פידג'ין הן דבר אחר לגמרי.‬ ‫שפות פידג'ין הן צורות דיבור מאוד מופשטות.‬ ‫הם משרתות את ההבנה המאוד פשוטה.‬ ‫רוב השפות הקריאוליות נוצאו בימים הקולוניאליים.‬ ‫לכן מתבססות רוב השפות הקריאוליות על שפות אירופאיות.‬ ‫אחד המאפיינים של שפות קריאוליות הוא אוצר מילים מצומצם.‬ ‫בנוסף, יש לשפות קריאוליות את צורת ההיגוי שלהן.‬ ‫הדקדוק של שפות קריאוליות מאוד מופשט.‬ ‫דוברי השפות פשוט מתעלמים מחוקים מסובכים.‬ ‫כל שפה קריאולית היא מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫כתוצאה, יש גם הרבה ספרות בשפות קריאוליות.‬ ‫שפות קריאוליות הן מאוד מעניינות בשביל חוקרי שפות.‬ ‫כי הן מראות איך שפות נוצרות ונכחדות.‬ ‫דרך חקירת שפות קריאוליות ניתן לחקור את התפתחות השפה.‬ ‫הן גם מוכיחות ששפות משתנות ומתאימות את עצמן.‬ ‫תחום הלימוד שחוקר שפות קריאוליות נקרא קריאוליסטיקה.‬ ‫אחד המשפטים המפורסמים ביותר בשפה קריאולית מקורו בג'מייקה.‬ ‫בוב מארלי פרסם את המשפט בכל העולם - אתה מכיר אותו?‬ ‫המשפט הוא No woman, no cry !, באנגלית - No, woman, don't cry