‫שיחון‬

he ‫עיסוקים‬   »   sr Делатности

‫13 [שלוש עשרה]‬

‫עיסוקים‬

‫עיסוקים‬

13 [тринаест]

13 [trinaest]

Делатности

Delatnosti

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫מה המקצוע של מרתה?‬ Шта ради Марта? Шта ради Марта? 1
Šta-radi-Marta? Šta radi Marta?
‫היא עובדת במשרד.‬ Она ради у бироу. Она ради у бироу. 1
Ona-r-di u--i---. Ona radi u birou.
‫היא עובדת עם המחשב / במחשב‬ Она ради на компјутеру. Она ради на компјутеру. 1
On--r--- -a -o-p--t--u. Ona radi na kompjuteru.
‫איפה מרתה?‬ Где је Марта? Где је Марта? 1
Gd- j---a-ta? Gde je Marta?
‫בקולנוע.‬ У биоскопу. У биоскопу. 1
U--io-k-p-. U bioskopu.
‫היא צופה בסרט.‬ Она гледа филм. Она гледа филм. 1
Ona g-eda-f-lm. Ona gleda film.
‫מה המקצוע של פטר?‬ Шта ради Петaр? Шта ради Петaр? 1
Š-----d- -e---? Šta radi Petar?
‫הוא לומד באוניברסיטה.‬ Он студира на универзитету. Он студира на универзитету. 1
On ---------a---i---zi-etu. On studira na univerzitetu.
‫הוא לומד שפות.‬ Он студира језике. Он студира језике. 1
On-s--d--- jezi-e. On studira jezike.
‫היכן פטר?‬ Где је Петaр? Где је Петaр? 1
G----e --t-r? Gde je Petar?
‫בבית הקפה.‬ У кафићу. У кафићу. 1
U k-fi--u. U kafiću.
‫הוא שותה קפה.‬ Он пије кафу. Он пије кафу. 1
On pij- kaf-. On pije kafu.
‫לאן הם אוהבים לצאת?‬ Куда радо иду? Куда радо иду? 1
Kuda ra-- --u? Kuda rado idu?
‫לקונצרט.‬ На концерт. На концерт. 1
N--ko-cert. Na koncert.
‫הם אוהבים להאזין למוסיקה.‬ Они радо слушају музику. Они радо слушају музику. 1
On----do s-------muzi-u. Oni rado slušaju muziku.
‫לאן הם לא אוהבים לצאת?‬ Куда они не иду радо? Куда они не иду радо? 1
Kud---n------d--ra-o? Kuda oni ne idu rado?
‫לדיסקו.‬ У диско. У диско. 1
U ---ko. U disko.
‫הם לא אוהבים לרקוד.‬ Они не плешу радо. Они не плешу радо. 1
Oni-n--pl--u-ra--. Oni ne plešu rado.

‫שפות קריאוליות‬

‫האם ידעתם שמדברים גרמנית גם בדרום האוקיינוס השקט?‬ ‫באמת!‬ ‫בחלקים מפפואה ניו גיני ומאוסטרליה מדברים Unserdeutsch ‫זאת שפה קריאולית.‬ ‫שפות קריאוליות נוצרות במצבים של מגע בין שפות.‬ ‫זאת אומרת כשיותר משפה אחת נפגשים במקום אחד.‬ ‫הרבה שפות קריאוליות כבר נכחדו.‬ ‫ברחבי העולם דוברים עדיין כ-15 מליון איש שפה קריאולית.‬ ‫שפות קריאוליות הן תמיד שפות אם.‬ ‫אבל שפות פידג'ין הן דבר אחר לגמרי.‬ ‫שפות פידג'ין הן צורות דיבור מאוד מופשטות.‬ ‫הם משרתות את ההבנה המאוד פשוטה.‬ ‫רוב השפות הקריאוליות נוצאו בימים הקולוניאליים.‬ ‫לכן מתבססות רוב השפות הקריאוליות על שפות אירופאיות.‬ ‫אחד המאפיינים של שפות קריאוליות הוא אוצר מילים מצומצם.‬ ‫בנוסף, יש לשפות קריאוליות את צורת ההיגוי שלהן.‬ ‫הדקדוק של שפות קריאוליות מאוד מופשט.‬ ‫דוברי השפות פשוט מתעלמים מחוקים מסובכים.‬ ‫כל שפה קריאולית היא מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫כתוצאה, יש גם הרבה ספרות בשפות קריאוליות.‬ ‫שפות קריאוליות הן מאוד מעניינות בשביל חוקרי שפות.‬ ‫כי הן מראות איך שפות נוצרות ונכחדות.‬ ‫דרך חקירת שפות קריאוליות ניתן לחקור את התפתחות השפה.‬ ‫הן גם מוכיחות ששפות משתנות ומתאימות את עצמן.‬ ‫תחום הלימוד שחוקר שפות קריאוליות נקרא קריאוליסטיקה.‬ ‫אחד המשפטים המפורסמים ביותר בשפה קריאולית מקורו בג'מייקה.‬ ‫בוב מארלי פרסם את המשפט בכל העולם - אתה מכיר אותו?‬ ‫המשפט הוא No woman, no cry !, באנגלית - No, woman, don't cry