‫שיחון‬

he ‫עיסוקים‬   »   am እንቅስቃሴዎች

‫13 [שלוש עשרה]‬

‫עיסוקים‬

‫עיסוקים‬

13 [አስራ ሶስት]

13 [አስራ ሶስት]

እንቅስቃሴዎች

tegibarati

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫מה המקצוע של מרתה?‬ ማርታ ምን ትሰራለች? ማርታ ምን ትሰራለች? 1
m-rita mi----i----le-h-? marita mini tiseralechi?
‫היא עובדת במשרד.‬ ማርታ ቢሮ ውስጥ ትሰራለች። ማርታ ቢሮ ውስጥ ትሰራለች። 1
m-r-t- -ī----is-t-- tise---ec-i. marita bīro wisit’i tiseralechi.
‫היא עובדת עם המחשב / במחשב‬ እሷ ኮምፒተር ላይ የምትሰራው። እሷ ኮምፒተር ላይ የምትሰራው። 1
iswa --mip-t-------i-y-mitis-r-wi. iswa komipīteri layi yemitiserawi.
‫איפה מרתה?‬ ማርታ የት ነች? ማርታ የት ነች? 1
m-r-ta y--i-n-ch-? marita yeti nechi?
‫בקולנוע.‬ ፊልም ቤት። ፊልም ቤት። 1
f----i -ēti. fīlimi bēti.
‫היא צופה בסרט.‬ እሷ ፊልም እያየች ነው። እሷ ፊልም እያየች ነው። 1
is---fī---- iy-yec-i-ne-i. iswa fīlimi iyayechi newi.
‫מה המקצוע של פטר?‬ ፒተር ምን ይሰራል? ፒተር ምን ይሰራል? 1
p--er--mi-- yi--ra-i? pīteri mini yiserali?
‫הוא לומד באוניברסיטה.‬ እሱ የዩንቨርስቲ ተማሪ ነው። እሱ የዩንቨርስቲ ተማሪ ነው። 1
i-- ---u-iv-r-sit- --m-rī --w-. isu yeyuniverisitī temarī newi.
‫הוא לומד שפות.‬ እሱ ቋንቋ ያጠናል። እሱ ቋንቋ ያጠናል። 1
isu k--a--k-w---at’-----. isu k’wanik’wa yat’enali.
‫היכן פטר?‬ ፒተር የት ነው? ፒተር የት ነው? 1
p-te-i y--- n-wi? pīteri yeti newi?
‫בבית הקפה.‬ ካፌ ውስጥ። ካፌ ውስጥ። 1
kaf--w--it--. kafē wisit’i.
‫הוא שותה קפה.‬ እሱ ቡና እየጠጣ ነው። እሱ ቡና እየጠጣ ነው። 1
is----na -yet’e--- -ew-. isu buna iyet’et’a newi.
‫לאן הם אוהבים לצאת?‬ የት መሄድ ይፈልጋሉ? የት መሄድ ይፈልጋሉ? 1
ye-- -ehē----ifeli-a--? yeti mehēdi yifeligalu?
‫לקונצרט.‬ ወደ ሙዚቃ ዝግጅት። ወደ ሙዚቃ ዝግጅት። 1
wede-m-------z--iji--. wede muzīk’a zigijiti.
‫הם אוהבים להאזין למוסיקה.‬ እነሱ ሙዚቃ ማዳመጥ ይወዳሉ። እነሱ ሙዚቃ ማዳመጥ ይወዳሉ። 1
ine-u-m--īk’- ---a-e--i--iwedal-. inesu muzīk’a madamet’i yiwedalu.
‫לאן הם לא אוהבים לצאת?‬ የት መሄድ አይፈልጉም? የት መሄድ አይፈልጉም? 1
y-ti---h--- ā-if---gu-i? yeti mehēdi āyifeligumi?
‫לדיסקו.‬ ወደ ዳንስ ቤት። ወደ ዳንስ ቤት። 1
w-----a-i-------. wede danisi bēti.
‫הם לא אוהבים לרקוד.‬ እነሱ መደነስ አይወዱም። እነሱ መደነስ አይወዱም። 1
i-e-------ne-- ā--w-du--. inesu medenesi āyiwedumi.

‫שפות קריאוליות‬

‫האם ידעתם שמדברים גרמנית גם בדרום האוקיינוס השקט?‬ ‫באמת!‬ ‫בחלקים מפפואה ניו גיני ומאוסטרליה מדברים Unserdeutsch ‫זאת שפה קריאולית.‬ ‫שפות קריאוליות נוצרות במצבים של מגע בין שפות.‬ ‫זאת אומרת כשיותר משפה אחת נפגשים במקום אחד.‬ ‫הרבה שפות קריאוליות כבר נכחדו.‬ ‫ברחבי העולם דוברים עדיין כ-15 מליון איש שפה קריאולית.‬ ‫שפות קריאוליות הן תמיד שפות אם.‬ ‫אבל שפות פידג'ין הן דבר אחר לגמרי.‬ ‫שפות פידג'ין הן צורות דיבור מאוד מופשטות.‬ ‫הם משרתות את ההבנה המאוד פשוטה.‬ ‫רוב השפות הקריאוליות נוצאו בימים הקולוניאליים.‬ ‫לכן מתבססות רוב השפות הקריאוליות על שפות אירופאיות.‬ ‫אחד המאפיינים של שפות קריאוליות הוא אוצר מילים מצומצם.‬ ‫בנוסף, יש לשפות קריאוליות את צורת ההיגוי שלהן.‬ ‫הדקדוק של שפות קריאוליות מאוד מופשט.‬ ‫דוברי השפות פשוט מתעלמים מחוקים מסובכים.‬ ‫כל שפה קריאולית היא מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫כתוצאה, יש גם הרבה ספרות בשפות קריאוליות.‬ ‫שפות קריאוליות הן מאוד מעניינות בשביל חוקרי שפות.‬ ‫כי הן מראות איך שפות נוצרות ונכחדות.‬ ‫דרך חקירת שפות קריאוליות ניתן לחקור את התפתחות השפה.‬ ‫הן גם מוכיחות ששפות משתנות ומתאימות את עצמן.‬ ‫תחום הלימוד שחוקר שפות קריאוליות נקרא קריאוליסטיקה.‬ ‫אחד המשפטים המפורסמים ביותר בשפה קריאולית מקורו בג'מייקה.‬ ‫בוב מארלי פרסם את המשפט בכל העולם - אתה מכיר אותו?‬ ‫המשפט הוא No woman, no cry !, באנגלית - No, woman, don't cry