‫שיחון‬

he ‫עיסוקים‬   »   am እንቅስቃሴዎች

‫13 [שלוש עשרה]‬

‫עיסוקים‬

‫עיסוקים‬

13 [አስራ ሶስት]

13 [አስራ ሶስት]

እንቅስቃሴዎች

tegibarati

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫מה המקצוע של מרתה?‬ ማርታ ምን ትሰራለች? ማርታ ምን ትሰራለች? 1
m-rita-mi-i ---eralech-? marita mini tiseralechi?
‫היא עובדת במשרד.‬ ማርታ ቢሮ ውስጥ ትሰራለች። ማርታ ቢሮ ውስጥ ትሰራለች። 1
mar-ta-bī-- wisit-i --s-r--ec-i. marita bīro wisit’i tiseralechi.
‫היא עובדת עם המחשב / במחשב‬ እሷ ኮምፒተር ላይ የምትሰራው። እሷ ኮምፒተር ላይ የምትሰራው። 1
iswa -o-ipī-e---l-y- -em-t--e-awi. iswa komipīteri layi yemitiserawi.
‫איפה מרתה?‬ ማርታ የት ነች? ማርታ የት ነች? 1
mari-- --ti ne---? marita yeti nechi?
‫בקולנוע.‬ ፊልም ቤት። ፊልም ቤት። 1
fī--m- bēti. fīlimi bēti.
‫היא צופה בסרט.‬ እሷ ፊልም እያየች ነው። እሷ ፊልም እያየች ነው። 1
i--a----imi--y-ye-hi n-wi. iswa fīlimi iyayechi newi.
‫מה המקצוע של פטר?‬ ፒተር ምን ይሰራል? ፒተር ምን ይሰራል? 1
p---ri --n--y-ser---? pīteri mini yiserali?
‫הוא לומד באוניברסיטה.‬ እሱ የዩንቨርስቲ ተማሪ ነው። እሱ የዩንቨርስቲ ተማሪ ነው። 1
i-u y-y---ve--sitī t------new-. isu yeyuniverisitī temarī newi.
‫הוא לומד שפות.‬ እሱ ቋንቋ ያጠናል። እሱ ቋንቋ ያጠናል። 1
i-u---w-ni-’-a---t-e-a-i. isu k’wanik’wa yat’enali.
‫היכן פטר?‬ ፒተር የት ነው? ፒተር የት ነው? 1
pī-e---y-t- --wi? pīteri yeti newi?
‫בבית הקפה.‬ ካፌ ውስጥ። ካፌ ውስጥ። 1
kafē wis-t’i. kafē wisit’i.
‫הוא שותה קפה.‬ እሱ ቡና እየጠጣ ነው። እሱ ቡና እየጠጣ ነው። 1
i-u ---a i--t’-t’- -ew-. isu buna iyet’et’a newi.
‫לאן הם אוהבים לצאת?‬ የት መሄድ ይፈልጋሉ? የት መሄድ ይፈልጋሉ? 1
y-ti -eh--i-yife-igal-? yeti mehēdi yifeligalu?
‫לקונצרט.‬ ወደ ሙዚቃ ዝግጅት። ወደ ሙዚቃ ዝግጅት። 1
wed---u-īk----igiji-i. wede muzīk’a zigijiti.
‫הם אוהבים להאזין למוסיקה.‬ እነሱ ሙዚቃ ማዳመጥ ይወዳሉ። እነሱ ሙዚቃ ማዳመጥ ይወዳሉ። 1
ine----u--k’a-m-d-m---i-y---d--u. inesu muzīk’a madamet’i yiwedalu.
‫לאן הם לא אוהבים לצאת?‬ የት መሄድ አይፈልጉም? የት መሄድ አይፈልጉም? 1
y-ti me--di-ā-i---i-um-? yeti mehēdi āyifeligumi?
‫לדיסקו.‬ ወደ ዳንስ ቤት። ወደ ዳንስ ቤት። 1
w--e da-isi -ēt-. wede danisi bēti.
‫הם לא אוהבים לרקוד.‬ እነሱ መደነስ አይወዱም። እነሱ መደነስ አይወዱም። 1
i---u--e-enes- -yi-e---i. inesu medenesi āyiwedumi.

‫שפות קריאוליות‬

‫האם ידעתם שמדברים גרמנית גם בדרום האוקיינוס השקט?‬ ‫באמת!‬ ‫בחלקים מפפואה ניו גיני ומאוסטרליה מדברים Unserdeutsch ‫זאת שפה קריאולית.‬ ‫שפות קריאוליות נוצרות במצבים של מגע בין שפות.‬ ‫זאת אומרת כשיותר משפה אחת נפגשים במקום אחד.‬ ‫הרבה שפות קריאוליות כבר נכחדו.‬ ‫ברחבי העולם דוברים עדיין כ-15 מליון איש שפה קריאולית.‬ ‫שפות קריאוליות הן תמיד שפות אם.‬ ‫אבל שפות פידג'ין הן דבר אחר לגמרי.‬ ‫שפות פידג'ין הן צורות דיבור מאוד מופשטות.‬ ‫הם משרתות את ההבנה המאוד פשוטה.‬ ‫רוב השפות הקריאוליות נוצאו בימים הקולוניאליים.‬ ‫לכן מתבססות רוב השפות הקריאוליות על שפות אירופאיות.‬ ‫אחד המאפיינים של שפות קריאוליות הוא אוצר מילים מצומצם.‬ ‫בנוסף, יש לשפות קריאוליות את צורת ההיגוי שלהן.‬ ‫הדקדוק של שפות קריאוליות מאוד מופשט.‬ ‫דוברי השפות פשוט מתעלמים מחוקים מסובכים.‬ ‫כל שפה קריאולית היא מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫כתוצאה, יש גם הרבה ספרות בשפות קריאוליות.‬ ‫שפות קריאוליות הן מאוד מעניינות בשביל חוקרי שפות.‬ ‫כי הן מראות איך שפות נוצרות ונכחדות.‬ ‫דרך חקירת שפות קריאוליות ניתן לחקור את התפתחות השפה.‬ ‫הן גם מוכיחות ששפות משתנות ומתאימות את עצמן.‬ ‫תחום הלימוד שחוקר שפות קריאוליות נקרא קריאוליסטיקה.‬ ‫אחד המשפטים המפורסמים ביותר בשפה קריאולית מקורו בג'מייקה.‬ ‫בוב מארלי פרסם את המשפט בכל העולם - אתה מכיר אותו?‬ ‫המשפט הוא No woman, no cry !, באנגלית - No, woman, don't cry