‫שיחון‬

he ‫בדרכים‬   »   ru В дороге

‫37 [שלושים ושבע]‬

‫בדרכים‬

‫בדרכים‬

37 [тридцать семь]

37 [tridtsatʹ semʹ]

В дороге

V doroge

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫הוא רוכב על אופנוע.‬ Он едет на мотоцикле. Он едет на мотоцикле. 1
On -e-et-na-m-t-t-i---. On yedet na mototsikle.
‫הוא רוכב על אופניים.‬ Он едет на велосипеде. Он едет на велосипеде. 1
On-y---t-n-------i--de. On yedet na velosipede.
‫הוא הולך ברגל.‬ Он идёт пешком. Он идёт пешком. 1
On -dët-pes---m. On idët peshkom.
‫הוא מפליג באוניה.‬ Он плывёт на пароходе. Он плывёт на пароходе. 1
O- p----t n-----ok-ode. On plyvët na parokhode.
‫הוא שט בסירה.‬ Он плывёт на лодке. Он плывёт на лодке. 1
On-----ë-----l-d-e. On plyvët na lodke.
‫הוא שוחה.‬ Он плывёт. Он плывёт. 1
O- pl----. On plyvët.
‫מסוכן כאן?‬ Здесь опасно? Здесь опасно? 1
Zdes- op-sno? Zdesʹ opasno?
‫מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?‬ Одному путешествовать опасно? Одному путешествовать опасно? 1
O-n--u pu-e--e---o-a----p-s--? Odnomu puteshestvovatʹ opasno?
‫מסוכן לטייל בלילה?‬ Ночью опасно ходить гулять? Ночью опасно ходить гулять? 1
N----yu opas-- -h--i-ʹ g-ly---? Nochʹyu opasno khoditʹ gulyatʹ?
‫טעינו בדרך.‬ Мы заблудились. Мы заблудились. 1
My -a-l---l--ʹ. My zabludilisʹ.
‫אנחנו בדרך הלא נכונה.‬ Мы пошли не туда. Мы пошли не туда. 1
M- p---li-ne tu--. My poshli ne tuda.
‫אנחנו צריכים לנסוע חזרה.‬ Надо разворачиваться. Надо разворачиваться. 1
Na---razvor-chivatʹ-y-. Nado razvorachivatʹsya.
‫איפה אפשר לחנות?‬ Где здесь можно припарковаться? Где здесь можно припарковаться? 1
Gde z---- -----------arkov-t---a? Gde zdesʹ mozhno priparkovatʹsya?
‫יש כאן חנייה?‬ Здесь есть автостоянка? Здесь есть автостоянка? 1
Zd--ʹ-y--tʹ a-t-------k-? Zdesʹ yestʹ avtostoyanka?
‫כמה זמן אפשר לחנות כאן?‬ Как долго здесь можно стоять? Как долго здесь можно стоять? 1
Ka- dol-- zd--ʹ---z-n- s----t-? Kak dolgo zdesʹ mozhno stoyatʹ?
‫את / ה גולש / ת סקי?‬ Вы катаетесь на лыжах? Вы катаетесь на лыжах? 1
Vy--a--ye--sʹ -a ---hak-? Vy katayetesʹ na lyzhakh?
‫את / ה עולה במעלית הסקי?‬ Вы пользуетесь подъёмником, чтобы подняться наверх? Вы пользуетесь подъёмником, чтобы подняться наверх? 1
V-----ʹzuye--------ʺ--m-ik--- ----by -o-n-a-ʹ-ya ---er--? Vy polʹzuyetesʹ podʺyëmnikom, chtoby podnyatʹsya naverkh?
‫ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?‬ Здесь можно взять лыжи на прокат? Здесь можно взять лыжи на прокат? 1
Zd--- -ozh-----y--- l-zh- -a-p-oka-? Zdesʹ mozhno vzyatʹ lyzhi na prokat?

‫לדבר עם עצמך‬

‫זה בדרך כלל מוזר לראות מישהו שמדבר עם עצמו.‬ ‫וכמעט כל האנשים מנהלים עם עצמם שיחות באופן קבוע.‬ ‫פסיכולוגים מעריכים שיותר מ-95 אחוז מהמבוגרים עושים כך.‬ ‫ילדים מדברים עם עצמם כמעט תמיד בזמן שהם משחקים.‬ ‫אז לנהל שיחה עם עצמך זה נורמלי לגמרי.‬ ‫זה פשוט נחשב לסוג מיוחד של תקשורת.‬ ‫לדבר עם עצמך נותן לפעמים הרבה יתרונות!‬ ‫כי אנחנו מארגנים את מחשבותינו דרך הדיבור.‬ ‫שיחות עם עצמנו הן הרגעים בהם יוצא הקול הפנימי שלנו.‬ ‫אפשר לומר שזו חשיבה בקול רם.‬ ‫אנשים מפוזרים מדברים לעצמם בתדירות גבוהה יותר מאנשים אחרים.‬ ‫אצל האנשים הללו ישנו אזור במוח שהוא פחות פעיל.‬ ‫לכן הם פחות מאורגנים.‬ ‫הם עוזרים לעצמם להיות יותר מאורגנים על ידי דיבור עצמי.‬ ‫דיבור עצמי יכול גם לעזור לנו בקבלת החלטות.‬ ‫זו גם שיטה טובה לפרק לחצים.‬ ‫דיבור עצמי מעודד את הריכוז ועושה אותנו ליותר יעילים.‬ ‫לוקח יותר זמן לבטא משהו בקול מאשר לחשוב עליו.‬ ‫בזמן הדיבור אנחנו מודעים יותר למחשבותינו.‬ ‫נוכל לפתור בחינות קשות בצורה טובה יותר, אם נדבר אל עצמנו תוך כדי.‬ ‫ניסויים שונים הוכיחו זאת.‬ ‫נוכל לתת לעצמנו יותר אומץ על ידי דיבור עצמי.‬ ‫הרבה ספורטאים מדברים עם עצמם בכדי לתת לעצמם מוטיבציה.‬ ‫לצערנו, אנחנו מדברים עם עצמנו בדרך כלל בזמן סיטואציות שליליות.‬ ‫לכן עלינו תמיד לנסות לנסח את הכל בצורה חיובית.‬ ‫ועלינו לחזור לעיתים קרובות על מה שאנחנו רוצים.‬ ‫כך נוכל להשפיע בצורה חיובית על ההישגים שלנו בעזרת דיבור.‬ ‫אבל זה יעבוד רק אם נישאר מציאותיים!‬