‫שיחון‬

he ‫בדרכים‬   »   kk Жолда

‫37 [שלושים ושבע]‬

‫בדרכים‬

‫בדרכים‬

37 [отыз жеті]

37 [otız jeti]

Жолда

[Jolda]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫הוא רוכב על אופנוע.‬ Ол мотоциклмен жүреді. Ол мотоциклмен жүреді. 1
O-------ï--m-----re-i. Ol motocïklmen jüredi.
‫הוא רוכב על אופניים.‬ Ол велосипед тебеді. Ол велосипед тебеді. 1
O--v-los-pe---e-ed-. Ol velosïped tebedi.
‫הוא הולך ברגל.‬ Ол жаяу жүреді. Ол жаяу жүреді. 1
Ol -a-----ü--di. Ol jayaw jüredi.
‫הוא מפליג באוניה.‬ Ол кемемен жүзеді. Ол кемемен жүзеді. 1
Ol --m--en--ü-e--. Ol kememen jüzedi.
‫הוא שט בסירה.‬ Ол қайықпен жүзеді. Ол қайықпен жүзеді. 1
O--qa-ı-p-- -ü--d-. Ol qayıqpen jüzedi.
‫הוא שוחה.‬ Ол жүзеді. Ол жүзеді. 1
O- ---ed-. Ol jüzedi.
‫מסוכן כאן?‬ Мұнда қауіпті ме? Мұнда қауіпті ме? 1
Munda--a--p-i m-? Munda qawipti me?
‫מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?‬ Жалғыз саяхаттаған қауіпті ме? Жалғыз саяхаттаған қауіпті ме? 1
J-l--- ----xa-ta-a- -a--pti -e? Jalğız sayaxattağan qawipti me?
‫מסוכן לטייל בלילה?‬ Түнде серуендеген қауіпті ме? Түнде серуендеген қауіпті ме? 1
T---e--er-------n -awipt----? Tünde serwendegen qawipti me?
‫טעינו בדרך.‬ Біз адасып кеттік. Біз адасып кеттік. 1
B-z ------ k---i-. Biz adasıp kettik.
‫אנחנו בדרך הלא נכונה.‬ Біз басқа жаққа кетіп қалдық. Біз басқа жаққа кетіп қалдық. 1
Biz basqa------ ke-ip---ld--. Biz basqa jaqqa ketip qaldıq.
‫אנחנו צריכים לנסוע חזרה.‬ Кері қайту керек. Кері қайту керек. 1
K-ri --yt----r-k. Keri qaytw kerek.
‫איפה אפשר לחנות?‬ Көлікті қай жерге қоюға болады? Көлікті қай жерге қоюға болады? 1
Kö----i -a--j--ge q----a-bo-ad-? Kölikti qay jerge qoyuğa boladı?
‫יש כאן חנייה?‬ Мұнда автотұрақ бар ма? Мұнда автотұрақ бар ма? 1
M-n-a -vto--ra- bar---? Munda avtoturaq bar ma?
‫כמה זמן אפשר לחנות כאן?‬ Тұраққа қанша уақыт қоюға болады? Тұраққа қанша уақыт қоюға болады? 1
T----q- q-nşa ---ıt q-yu-a b-l--ı? Turaqqa qanşa waqıt qoyuğa boladı?
‫את / ה גולש / ת סקי?‬ Сіз шаңғы тебесіз бе? Сіз шаңғы тебесіз бе? 1
Si--ş-ñ----ebe--z be? Siz şañğı tebesiz be?
‫את / ה עולה במעלית הסקי?‬ Жоғарыға көтергішпен барасыз ба? Жоғарыға көтергішпен барасыз ба? 1
J-ğ-rığ- kö-e-g--pe- --ras---b-? Joğarığa kötergişpen barasız ba?
‫ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?‬ Мұнда шаңғыны жалға алуға бола ма? Мұнда шаңғыны жалға алуға бола ма? 1
M-nda--a--ı---ja-ğa-a---a ---a --? Munda şañğını jalğa alwğa bola ma?

‫לדבר עם עצמך‬

‫זה בדרך כלל מוזר לראות מישהו שמדבר עם עצמו.‬ ‫וכמעט כל האנשים מנהלים עם עצמם שיחות באופן קבוע.‬ ‫פסיכולוגים מעריכים שיותר מ-95 אחוז מהמבוגרים עושים כך.‬ ‫ילדים מדברים עם עצמם כמעט תמיד בזמן שהם משחקים.‬ ‫אז לנהל שיחה עם עצמך זה נורמלי לגמרי.‬ ‫זה פשוט נחשב לסוג מיוחד של תקשורת.‬ ‫לדבר עם עצמך נותן לפעמים הרבה יתרונות!‬ ‫כי אנחנו מארגנים את מחשבותינו דרך הדיבור.‬ ‫שיחות עם עצמנו הן הרגעים בהם יוצא הקול הפנימי שלנו.‬ ‫אפשר לומר שזו חשיבה בקול רם.‬ ‫אנשים מפוזרים מדברים לעצמם בתדירות גבוהה יותר מאנשים אחרים.‬ ‫אצל האנשים הללו ישנו אזור במוח שהוא פחות פעיל.‬ ‫לכן הם פחות מאורגנים.‬ ‫הם עוזרים לעצמם להיות יותר מאורגנים על ידי דיבור עצמי.‬ ‫דיבור עצמי יכול גם לעזור לנו בקבלת החלטות.‬ ‫זו גם שיטה טובה לפרק לחצים.‬ ‫דיבור עצמי מעודד את הריכוז ועושה אותנו ליותר יעילים.‬ ‫לוקח יותר זמן לבטא משהו בקול מאשר לחשוב עליו.‬ ‫בזמן הדיבור אנחנו מודעים יותר למחשבותינו.‬ ‫נוכל לפתור בחינות קשות בצורה טובה יותר, אם נדבר אל עצמנו תוך כדי.‬ ‫ניסויים שונים הוכיחו זאת.‬ ‫נוכל לתת לעצמנו יותר אומץ על ידי דיבור עצמי.‬ ‫הרבה ספורטאים מדברים עם עצמם בכדי לתת לעצמם מוטיבציה.‬ ‫לצערנו, אנחנו מדברים עם עצמנו בדרך כלל בזמן סיטואציות שליליות.‬ ‫לכן עלינו תמיד לנסות לנסח את הכל בצורה חיובית.‬ ‫ועלינו לחזור לעיתים קרובות על מה שאנחנו רוצים.‬ ‫כך נוכל להשפיע בצורה חיובית על ההישגים שלנו בעזרת דיבור.‬ ‫אבל זה יעבוד רק אם נישאר מציאותיים!‬