እባክዎ ታክሲ ይጥሩልኝ። |
મહેરબ-ન- કરી-ે ટેક્સી----ાવો.
મ____ ક__ ટે__ બો___
મ-ે-બ-ન- ક-ી-ે ટ-ક-સ- બ-લ-વ-.
-----------------------------
મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો.
0
ma-ē-a-ā---k-rī-ē ---s- bō-ā-ō.
m_________ k_____ ṭ____ b______
m-h-r-b-n- k-r-n- ṭ-k-ī b-l-v-.
-------------------------------
mahērabānī karīnē ṭēksī bōlāvō.
|
እባክዎ ታክሲ ይጥሩልኝ።
મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો.
mahērabānī karīnē ṭēksī bōlāvō.
|
ወደ ባቡር ጣቢያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው? |
ટ્-ે--સ---શ-ની-------ક---ી છે?
ટ્__ સ્____ કિં__ કે__ છે_
ટ-ર-ન સ-ટ-શ-ન- ક-ં-ત ક-ટ-ી છ-?
------------------------------
ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે?
0
Ṭ--na sṭēś--a-ī ki-m-ta-kēṭalī ---?
Ṭ____ s________ k______ k_____ c___
Ṭ-ē-a s-ē-a-a-ī k-m-a-a k-ṭ-l- c-ē-
-----------------------------------
Ṭrēna sṭēśananī kimmata kēṭalī chē?
|
ወደ ባቡር ጣቢያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው?
ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે?
Ṭrēna sṭēśananī kimmata kēṭalī chē?
|
ወደ አየር ማረፊያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው? |
એ-----ટ-ો-ખર્ચ-ક--લ--છ-?
એ_____ ખ__ કે__ છે_
એ-પ-ર-ટ-ો ખ-્- ક-ટ-ો છ-?
------------------------
એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે?
0
Ēra--r-a-ō----r----ē---- -h-?
Ē_________ k_____ k_____ c___
Ē-a-ō-ṭ-n- k-a-c- k-ṭ-l- c-ē-
-----------------------------
Ērapōrṭanō kharca kēṭalō chē?
|
ወደ አየር ማረፊያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው?
એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે?
Ērapōrṭanō kharca kēṭalō chē?
|
እባክህ/ሽ ቀጥታ |
ક-પ--કર-ન- -ીધા આ-ળ
કૃ_ ક__ સી_ આ__
ક-પ- ક-ી-ે સ-ધ- આ-ળ
-------------------
કૃપા કરીને સીધા આગળ
0
Kr̥-ā-k--īn----dh---gaḷa
K___ k_____ s____ ā____
K-̥-ā k-r-n- s-d-ā ā-a-a
------------------------
Kr̥pā karīnē sīdhā āgaḷa
|
እባክህ/ሽ ቀጥታ
કૃપા કરીને સીધા આગળ
Kr̥pā karīnē sīdhā āgaḷa
|
እባክህ/ሽ እዚህ ጋር ወደ ቀኝ |
ક--- ---ન- ---ં-ી--મણે -ળો.
કૃ_ ક__ અ__ જ__ વ__
ક-પ- ક-ી-ે અ-ી-થ- જ-ણ- વ-ો-
---------------------------
કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો.
0
k-̥----ar----ah----ī -a--ṇ---aḷō.
k___ k_____ a______ j_____ v____
k-̥-ā k-r-n- a-ī-t-ī j-m-ṇ- v-ḷ-.
---------------------------------
kr̥pā karīnē ahīnthī jamaṇē vaḷō.
|
እባክህ/ሽ እዚህ ጋር ወደ ቀኝ
કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો.
kr̥pā karīnē ahīnthī jamaṇē vaḷō.
|
እባክህ/ሽ ማእዘኑ ጋር ወደ ግራ |
કૃપા------ -ૂ---પર-ડ--ે-વળ-.
કૃ_ ક__ ખૂ_ પ_ ડા_ વ__
ક-પ- ક-ી-ે ખ-ણ- પ- ડ-બ- વ-ો-
----------------------------
કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો.
0
Kr-pā-k-r-----hūṇ--p--a ---ē -a-ō.
K___ k_____ k____ p___ ḍ___ v____
K-̥-ā k-r-n- k-ū-ā p-r- ḍ-b- v-ḷ-.
----------------------------------
Kr̥pā karīnē khūṇā para ḍābē vaḷō.
|
እባክህ/ሽ ማእዘኑ ጋር ወደ ግራ
કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો.
Kr̥pā karīnē khūṇā para ḍābē vaḷō.
|
እቸኩላለው። |
હ-- ઉ---ળમ------.
હું ઉ____ છું_
હ-ં ઉ-ા-ળ-ા- છ-ં-
-----------------
હું ઉતાવળમાં છું.
0
Huṁ-u----ḷ-m-- ---ṁ.
H__ u_________ c____
H-ṁ u-ā-a-a-ā- c-u-.
--------------------
Huṁ utāvaḷamāṁ chuṁ.
|
እቸኩላለው።
હું ઉતાવળમાં છું.
Huṁ utāvaḷamāṁ chuṁ.
|
ጊዜ አለኝ። |
મ-ર- પા-- સ-ય -ે.
મા_ પા_ સ__ છે_
મ-ર- પ-સ- સ-ય છ-.
-----------------
મારી પાસે સમય છે.
0
M-r----s--s------c-ē.
M___ p___ s_____ c___
M-r- p-s- s-m-y- c-ē-
---------------------
Mārī pāsē samaya chē.
|
ጊዜ አለኝ።
મારી પાસે સમય છે.
Mārī pāsē samaya chē.
|
እባክዎን ቀስ ብለው ይንዱ። |
કૃ-ા ક--ને------ગ----ચલ-વ-.
કૃ_ ક__ ધી_ ગા_ ચ___
ક-પ- ક-ી-ે ધ-મ- ગ-ડ- ચ-ા-ો-
---------------------------
કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો.
0
Kr̥-ā k--īn---h-m----ḍī -alā--.
K___ k_____ d____ g___ c______
K-̥-ā k-r-n- d-ī-ī g-ḍ- c-l-v-.
-------------------------------
Kr̥pā karīnē dhīmī gāḍī calāvō.
|
እባክዎን ቀስ ብለው ይንዱ።
કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો.
Kr̥pā karīnē dhīmī gāḍī calāvō.
|
እባክዎን እዚህ ጋር ያቁሙ። |
ક-પ--ક-ીને---------ી -ાખ-.
કૃ_ ક__ અ_ પ__ રા__
ક-પ- ક-ી-ે અ-ી- પ-ડ- ર-ખ-.
--------------------------
કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો.
0
K---- k-rī-ē---ī- pa-----rā-h-.
K___ k_____ a___ p_____ r_____
K-̥-ā k-r-n- a-ī- p-k-ḍ- r-k-ō-
-------------------------------
Kr̥pā karīnē ahīṁ pakaḍī rākhō.
|
እባክዎን እዚህ ጋር ያቁሙ።
કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો.
Kr̥pā karīnē ahīṁ pakaḍī rākhō.
|
እባክዎን ትንሽ ጊዜ ይጠብቁ። |
મ-ેરબ--ી ક-ી-થો---રાહ જુ--.
મ____ ક_ થો_ રા_ જુ__
મ-ે-બ-ન- ક-ી થ-ડ- ર-હ જ-વ-.
---------------------------
મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો.
0
Ma---ab--ī-ka---t-----rā---ju-ō.
M_________ k___ t____ r___ j____
M-h-r-b-n- k-r- t-ō-ī r-h- j-v-.
--------------------------------
Mahērabānī karī thōḍī rāha juvō.
|
እባክዎን ትንሽ ጊዜ ይጠብቁ።
મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો.
Mahērabānī karī thōḍī rāha juvō.
|
ወዲያው እመለሳለው |
હુ- -મણા- પા-ો ---ં
હું હ__ પા_ આ_
હ-ં હ-ણ-ં પ-છ- આ-ુ-
-------------------
હું હમણાં પાછો આવું
0
H-------ṇā- p-chō-ā-uṁ
H__ h______ p____ ā___
H-ṁ h-m-ṇ-ṁ p-c-ō ā-u-
----------------------
Huṁ hamaṇāṁ pāchō āvuṁ
|
ወዲያው እመለሳለው
હું હમણાં પાછો આવું
Huṁ hamaṇāṁ pāchō āvuṁ
|
እባክዎን ደረሰኝ ይስጡኝ። |
ક--ા કરી-ે--ન--ર-ી- -પો.
કૃ_ ક__ મ_ ર__ આ__
ક-પ- ક-ી-ે મ-ે ર-ી- આ-ો-
------------------------
કૃપા કરીને મને રસીદ આપો.
0
kr----kar-------ē-r---da---ō.
k___ k_____ m___ r_____ ā___
k-̥-ā k-r-n- m-n- r-s-d- ā-ō-
-----------------------------
kr̥pā karīnē manē rasīda āpō.
|
እባክዎን ደረሰኝ ይስጡኝ።
કૃપા કરીને મને રસીદ આપો.
kr̥pā karīnē manē rasīda āpō.
|
ዝርዝር ገንዘብ የለኝም። |
મ-રા-ાં-----ફ-રફ-ર---ી.
મા__ કો_ ફે___ ન__
મ-ર-મ-ં ક-ઈ ફ-ર-ા- ન-ી-
-----------------------
મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી.
0
M----āṁ -ō--po--ī ---r--h-ra-n--h-.
M______ k________ p_________ n_____
M-r-m-ṁ k-&-p-s-ī p-ē-a-h-r- n-t-ī-
-----------------------------------
Mārāmāṁ kō'ī phēraphāra nathī.
|
ዝርዝር ገንዘብ የለኝም።
મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી.
Mārāmāṁ kō'ī phēraphāra nathī.
|
ምንም አይደለም፤ መልሱን ይያዙት ። |
ત--સા-ુ--છ-, --ક-ન-ં ----ા----- છ-.
તે સા_ છે_ બા__ ત__ મા_ છે_
ત- સ-ચ-ં છ-, બ-ક-ન-ં ત-ા-ા મ-ટ- છ-.
-----------------------------------
તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે.
0
Tē-s--u---hē- bāk--uṁ-ta-ār- -ā-ē c--.
T_ s____ c___ b______ t_____ m___ c___
T- s-c-ṁ c-ē- b-k-n-ṁ t-m-r- m-ṭ- c-ē-
--------------------------------------
Tē sācuṁ chē, bākīnuṁ tamārā māṭē chē.
|
ምንም አይደለም፤ መልሱን ይያዙት ።
તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે.
Tē sācuṁ chē, bākīnuṁ tamārā māṭē chē.
|
እባክዎን ወደ እዚህ አድራሻ ያድርሱኝ። |
મ---- સર-ામ--લઈ---ઓ.
મ_ આ સ___ લ_ જા__
મ-ે આ સ-ન-મ- લ- જ-ઓ-
--------------------
મને આ સરનામે લઈ જાઓ.
0
Ma-ē ā saran--ē -a&a-o-;ī----a-----.
M___ ā s_______ l________ j_________
M-n- ā s-r-n-m- l-&-p-s-ī j-&-p-s-ō-
------------------------------------
Manē ā saranāmē la'ī jā'ō.
|
እባክዎን ወደ እዚህ አድራሻ ያድርሱኝ።
મને આ સરનામે લઈ જાઓ.
Manē ā saranāmē la'ī jā'ō.
|
እባክዎን ወደ ሆቴሌ ያድርሱኝ። |
મ-ે -ાર--હ-ટ-લ પર -ઈ-જ-ઓ.
મ_ મા_ હો__ પ_ લ_ જા__
મ-ે મ-ર- હ-ટ-લ પ- લ- જ-ઓ-
-------------------------
મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ.
0
Ma-- -ā-ī -ō---a-pa-- ---ap-s-- ----po-;-.
M___ m___ h_____ p___ l________ j_________
M-n- m-r- h-ṭ-l- p-r- l-&-p-s-ī j-&-p-s-ō-
------------------------------------------
Manē mārī hōṭēla para la'ī jā'ō.
|
እባክዎን ወደ ሆቴሌ ያድርሱኝ።
મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ.
Manē mārī hōṭēla para la'ī jā'ō.
|
እባክዎን ወደ ባህር ዳርቻ ያድርሱኝ። |
મને બ------લ- જાઓ
મ_ બી_ પ_ લ_ જા_
મ-ે બ-ચ પ- લ- જ-ઓ
-----------------
મને બીચ પર લઈ જાઓ
0
Ma-ē--īc- -----l-----s;----&-p-s;ō
M___ b___ p___ l________ j________
M-n- b-c- p-r- l-&-p-s-ī j-&-p-s-ō
----------------------------------
Manē bīca para la'ī jā'ō
|
እባክዎን ወደ ባህር ዳርቻ ያድርሱኝ።
મને બીચ પર લઈ જાઓ
Manē bīca para la'ī jā'ō
|