| શું તમે ધૂમ્રપાન કરો છો? |
هل--ن- تد-ن؟
__ أ__ ت____
-ل أ-ت ت-خ-؟
-------------
هل أنت تدخن؟
0
H-- an-a tu--k-k-in?
H__ a___ t__________
H-l a-t- t-d-k-k-i-?
--------------------
Hal anta tudakhkhin?
|
શું તમે ધૂમ્રપાન કરો છો?
هل أنت تدخن؟
Hal anta tudakhkhin?
|
| હા પહેલાં |
كنت--ابق-- أ--ن.
___ س____ أ____
-ن- س-ب-ا- أ-خ-.
-----------------
كنت سابقاً أدخن.
0
K-n---sābi------k---.
K____ s______ a______
K-n-u s-b-q-n a-k-u-.
---------------------
Kuntu sābiqan adkhun.
|
હા પહેલાં
كنت سابقاً أدخن.
Kuntu sābiqan adkhun.
|
| પણ હવે હું ધૂમ્રપાન કરતો નથી. |
و-ك--ا-آن-----ع--أد--.
و___ ا___ ل_ أ__ أ____
و-ك- ا-آ- ل- أ-د أ-خ-.
----------------------
ولكن الآن لم أعد أدخن.
0
Wa-āk-n a--ā- --- ------dkhun.
W______ a____ l__ a___ a______
W-l-k-n a---n l-m a-u- a-k-u-.
------------------------------
Walākin al-ān lam aʿud adkhun.
|
પણ હવે હું ધૂમ્રપાન કરતો નથી.
ولكن الآن لم أعد أدخن.
Walākin al-ān lam aʿud adkhun.
|
| હું ધૂમ્રપાન કરું તો તમને વાંધો છે? |
ه---ز--- أ--أ-خن؟
ه_ ي____ أ_ أ____
ه- ي-ع-ك أ- أ-خ-؟
-----------------
هل يزعجك أن أدخن؟
0
Hal -----------------u-?
H__ y________ a_ a______
H-l y-z-i-u-a a- a-k-u-?
------------------------
Hal yuzʿijuka an adkhun?
|
હું ધૂમ્રપાન કરું તો તમને વાંધો છે?
هل يزعجك أن أدخن؟
Hal yuzʿijuka an adkhun?
|
| ના, બિલકુલ નહીં. |
--، ع-ى-----ل--.
___ ع__ ا_______
-ا- ع-ى ا-إ-ل-ق-
-----------------
لا، على الإطلاق.
0
Lā- ʿ--ā al-iṭ-āq.
L__ ʿ___ a________
L-, ʿ-l- a---ṭ-ā-.
------------------
Lā, ʿalā al-iṭlāq.
|
ના, બિલકુલ નહીં.
لا، على الإطلاق.
Lā, ʿalā al-iṭlāq.
|
| મને વાંધો નથી. |
ه-- -ا -زع-ن-.
___ ل_ ي______
-ذ- ل- ي-ع-ن-.
---------------
هذا لا يزعجني.
0
H------ā-yuz-i-u-ī.
H____ l_ y_________
H-d-ā l- y-z-i-u-ī-
-------------------
Hādhā lā yuzʿijunī.
|
મને વાંધો નથી.
هذا لا يزعجني.
Hādhā lā yuzʿijunī.
|
| શું તમારી પાસે પીણું છે? |
هل----د -- --رب ش-ئا؟
ه_ ت___ أ_ ت___ ش____
ه- ت-ي- أ- ت-ر- ش-ئ-؟
---------------------
هل تريد أن تشرب شيئا؟
0
Hal t-rīd an-tas-r-b s-a-a-?
H__ t____ a_ t______ s______
H-l t-r-d a- t-s-r-b s-a-a-?
----------------------------
Hal turīd an tashrab shayan?
|
શું તમારી પાસે પીણું છે?
هل تريد أن تشرب شيئا؟
Hal turīd an tashrab shayan?
|
| એક કોગ્નેક? |
----------ل-ون---؟
____ م_ ا________
-د-ا- م- ا-ك-ن-ا-؟
-------------------
قدحاً من الكونياك؟
0
Qa--a- --- -----ny--?
Q_____ m__ a_________
Q-d-a- m-n a---u-y-k-
---------------------
Qadḥan min al-kunyāk?
|
એક કોગ્નેક?
قدحاً من الكونياك؟
Qadḥan min al-kunyāk?
|
| ના, હું બીયર લેવાનું પસંદ કરું છું. |
-ا،--ف-ل---س-ً-م- -لب-ر-.
___ أ___ ك___ م_ ا______
-ا- أ-ض- ك-س-ً م- ا-ب-ر-.
--------------------------
لا، أفضل كأساً من البيرة.
0
L---afḍ-l ---a------a----r-.
L__ a____ k____ m__ a_______
L-, a-ḍ-l k-s-n m-n a---ī-a-
----------------------------
Lā, afḍil kāsan min al-bīra.
|
ના, હું બીયર લેવાનું પસંદ કરું છું.
لا، أفضل كأساً من البيرة.
Lā, afḍil kāsan min al-bīra.
|
| શું તમે ઘણી મુસાફરી કરો છો? |
ه--تسا---ك---ا؟
ه_ ت____ ك_____
ه- ت-ا-ر ك-ي-ا-
---------------
هل تسافر كثيرا؟
0
Ha--tu--f----a--īra-?
H__ t______ k________
H-l t-s-f-r k-t-ī-a-?
---------------------
Hal tusāfir kathīran?
|
શું તમે ઘણી મુસાફરી કરો છો?
هل تسافر كثيرا؟
Hal tusāfir kathīran?
|
| હા, મોટે ભાગે બિઝનેસ ટ્રિપ્સ. |
--م، و-ا--ا--ما-ت-و- -حلا-----.
____ و_____ م_ ت___ ر____ ع___
-ع-، و-ا-ب-ً م- ت-و- ر-ل-ت ع-ل-
--------------------------------
نعم، وغالباً ما تكون رحلات عمل.
0
Na-a-- -a ---l--an -ā -------iḥ-l-- -a-a-.
N_____ w_ g_______ m_ t____ r______ ʿ_____
N-ʿ-m- w- g-ā-i-a- m- t-k-n r-ḥ-l-t ʿ-m-l-
------------------------------------------
Naʿam, wa ghāliban mā takūn riḥalāt ʿamal.
|
હા, મોટે ભાગે બિઝનેસ ટ્રિપ્સ.
نعم، وغالباً ما تكون رحلات عمل.
Naʿam, wa ghāliban mā takūn riḥalāt ʿamal.
|
| પરંતુ હવે અમે અહીં વેકેશન પર છીએ. |
ولك--ا-آ-----ي--لإ-----هنا.
____ ا___ ن___ ا______ ه___
-ل-ن ا-آ- ن-ض- ا-إ-ا-ة ه-ا-
----------------------------
ولكن الآن نمضي الإجازة هنا.
0
Wal---n al-----am-ī al-ijā-a--u--.
W______ a____ n____ a_______ h____
W-l-k-n a---n n-m-ī a---j-z- h-n-.
----------------------------------
Walākin al-ān namḍī al-ijāza hunā.
|
પરંતુ હવે અમે અહીં વેકેશન પર છીએ.
ولكن الآن نمضي الإجازة هنا.
Walākin al-ān namḍī al-ijāza hunā.
|
| શું ગરમી છે! |
-ا--ذ--الحر!
__ ه__ ا____
-ا ه-ا ا-ح-!
-------------
ما هذا الحر!
0
M- -ād-ā al--ar-!
M_ h____ a_______
M- h-d-ā a---a-r-
-----------------
Mā hādhā al-ḥarr!
|
શું ગરમી છે!
ما هذا الحر!
Mā hādhā al-ḥarr!
|
| હા, આજે ખરેખર ગરમી છે. |
نعم،-بالف-- ال-----ا--ج-اً.
____ ب_____ ا____ ح__ ج___
-ع-، ب-ل-ع- ا-ي-م ح-ر ج-ا-.
----------------------------
نعم، بالفعل اليوم حار جداً.
0
Naʿ--,-b--aʿl-a--y-w- -ā- --d-a-.
N_____ b_____ a______ ḥ__ j______
N-ʿ-m- b-f-ʿ- a---a-m ḥ-r j-d-a-.
---------------------------------
Naʿam, bifaʿl al-yawm ḥār jiddan.
|
હા, આજે ખરેખર ગરમી છે.
نعم، بالفعل اليوم حار جداً.
Naʿam, bifaʿl al-yawm ḥār jiddan.
|
| ચાલો બાલ્કનીમાં જઈએ. |
ل-خ-ج--ل---لشُر-ة.
_____ إ__ ا______
-ن-ر- إ-ى ا-ش-ر-ة-
-------------------
لنخرج إلى الشُرفة.
0
Lan-hr-j -l- a--s--rf-.
L_______ i__ a_________
L-n-h-u- i-ā a---h-r-a-
-----------------------
Lankhruj ilā al-shurfa.
|
ચાલો બાલ્કનીમાં જઈએ.
لنخرج إلى الشُرفة.
Lankhruj ilā al-shurfa.
|
| કાલે અહીં પાર્ટી છે. |
غ-اً-س-قا- ح--ة هنا.
___ س____ ح___ ه___
-د-ً س-ق-م ح-ل- ه-ا-
---------------------
غداً ستقام حفلة هنا.
0
G----- --tu--m --f-a-h---.
G_____ s______ ḥ____ h____
G-a-a- s-t-q-m ḥ-f-a h-n-.
--------------------------
Ghadan satuqām ḥafla hunā.
|
કાલે અહીં પાર્ટી છે.
غداً ستقام حفلة هنا.
Ghadan satuqām ḥafla hunā.
|
| તમે પણ આવો છો? |
-- س--ت--أ-ضا؟
__ س____ أ____
-ل س-أ-ي أ-ض-؟
---------------
هل ستأتي أيضا؟
0
H-----t--t--a-ḍ--?
H__ s______ a_____
H-l s-t-ʾ-ī a-ḍ-n-
------------------
Hal sataʾtī ayḍan?
|
તમે પણ આવો છો?
هل ستأتي أيضا؟
Hal sataʾtī ayḍan?
|
| હા, અમને પણ આમંત્રણ છે. |
ن--- --ن مدعوون-أيض--.
ن___ ن__ م_____ أ____
ن-م- ن-ن م-ع-و- أ-ض-ً-
----------------------
نعم، نحن مدعوون أيضاً.
0
Naʿam, -a-------ʿū-ū- ayḍan.
N_____ n____ m_______ a_____
N-ʿ-m- n-ḥ-u m-d-ū-ū- a-ḍ-n-
----------------------------
Naʿam, naḥnu madʿūwūn ayḍan.
|
હા, અમને પણ આમંત્રણ છે.
نعم، نحن مدعوون أيضاً.
Naʿam, naḥnu madʿūwūn ayḍan.
|