| મને ખબર નથી કે તે મને પ્રેમ કરે છે. |
---أ--ي-إ--ك-- ي-بن-.
__ أ___ إ_ ك__ ي_____
-ا أ-ر- إ- ك-ن ي-ب-ي-
----------------------
لا أدري إن كان يحبني.
0
lā ---- in---n----ḥ----ī.
l_ a___ i_ k___ y________
l- a-r- i- k-n- y-ḥ-b-n-.
-------------------------
lā adrī in kāna yuḥibunī.
|
મને ખબર નથી કે તે મને પ્રેમ કરે છે.
لا أدري إن كان يحبني.
lā adrī in kāna yuḥibunī.
|
| મને ખબર નથી કે તે પાછો આવી રહ્યો છે કે નહીં. |
ل--أ-ري--ن--ا-----و-.
__ أ___ إ_ ك__ س_____
-ا أ-ر- إ- ك-ن س-ع-د-
----------------------
لا أدري إن كان سيعود.
0
lā a--ī----kān---a-y---d.
l_ a___ i_ k___ s________
l- a-r- i- k-n- s---a-ū-.
-------------------------
lā adrī in kāna sa-ya‘ūd.
|
મને ખબર નથી કે તે પાછો આવી રહ્યો છે કે નહીં.
لا أدري إن كان سيعود.
lā adrī in kāna sa-ya‘ūd.
|
| મને ખબર નથી કે તે મને બોલાવે છે કે નહીં. |
-- أدر- -ن ك-ن سيت-- --.
__ أ___ إ_ ك__ س____ ب__
-ا أ-ر- إ- ك-ن س-ت-ل ب-.
-------------------------
لا أدري إن كان سيتصل بي.
0
lā --rī i- -ān--sa--a----il---.
l_ a___ i_ k___ s__________ b__
l- a-r- i- k-n- s---a-t-ṣ-l b-.
-------------------------------
lā adrī in kāna sa-yattaṣil bī.
|
મને ખબર નથી કે તે મને બોલાવે છે કે નહીં.
لا أدري إن كان سيتصل بي.
lā adrī in kāna sa-yattaṣil bī.
|
| શું તે મને પ્રેમ કરે છે? |
أتس----هل -----؟
أ_____ ه_ ي_____
أ-س-ء- ه- ي-ب-ي-
----------------
أتساءل هل يحبني؟
0
atas-’al--a- ----b-n-?
a_______ h__ y________
a-a-ā-a- h-l y-ḥ-b-n-?
----------------------
atasā’al hal yuḥibunī?
|
શું તે મને પ્રેમ કરે છે?
أتساءل هل يحبني؟
atasā’al hal yuḥibunī?
|
| શું તે પાછો આવશે? |
أ----- هل س-عو-؟
أ_____ ه_ س_____
أ-س-ء- ه- س-ع-د-
----------------
أتساءل هل سيعود؟
0
a-a-ā’-l hal -a-y-‘--?
a_______ h__ s________
a-a-ā-a- h-l s---a-ū-?
----------------------
atasā’al hal sa-ya‘ūd?
|
શું તે પાછો આવશે?
أتساءل هل سيعود؟
atasā’al hal sa-ya‘ūd?
|
| શું તે મને બોલાવશે? |
أتس-ءل -ل--ي--ل-ب-؟
أ_____ ه_ س____ ب__
أ-س-ء- ه- س-ت-ل ب-؟
-------------------
أتساءل هل سيتصل بي؟
0
a-asā’-l --l--a-y-tt--il-b-?
a_______ h__ s__________ b__
a-a-ā-a- h-l s---a-t-ṣ-l b-?
----------------------------
atasā’al hal sa-yattaṣil bī?
|
શું તે મને બોલાવશે?
أتساءل هل سيتصل بي؟
atasā’al hal sa-yattaṣil bī?
|
| મને આશ્ચર્ય થાય છે કે શું તે મારા વિશે વિચારી રહ્યો છે. |
أ--ا-- إن-----يف-ر بي.
أ_____ إ_ ك__ ي___ ب__
أ-س-ء- إ- ك-ن ي-ك- ب-.
----------------------
أتساءل إن كان يفكر بي.
0
at-s-----i- k-na yufakkir-b-.
a_______ i_ k___ y_______ b__
a-a-ā-a- i- k-n- y-f-k-i- b-.
-----------------------------
atasā’al in kāna yufakkir bī.
|
મને આશ્ચર્ય થાય છે કે શું તે મારા વિશે વિચારી રહ્યો છે.
أتساءل إن كان يفكر بي.
atasā’al in kāna yufakkir bī.
|
| મને આશ્ચર્ય થાય છે કે તેની પાસે બીજું છે. |
أ--ا-- --ا-----ك-ن--ل-ي- صد--- أخ-ى.
أ_____ ع__ إ__ ك___ ل___ ص____ أ____
أ-س-ء- ع-ا إ-ا ك-ن- ل-ي- ص-ي-ة أ-ر-.
------------------------------------
أتساءل عما إذا كانت لديه صديقة أخرى.
0
at--ā’-l -a-----d-- -āna-----a--- --d---h--khra.
a_______ ‘____ i___ k____ l______ ṣ______ u_____
a-a-ā-a- ‘-m-ā i-h- k-n-t l-d-y-i ṣ-d-q-h u-h-a-
------------------------------------------------
atasā’al ‘ammā idhā kānat ladayhi ṣadīqah ukhra.
|
મને આશ્ચર્ય થાય છે કે તેની પાસે બીજું છે.
أتساءل عما إذا كانت لديه صديقة أخرى.
atasā’al ‘ammā idhā kānat ladayhi ṣadīqah ukhra.
|
| મને આશ્ચર્ય થાય છે કે શું તે ખોટું બોલે છે. |
أتساء- ----إذا كا- ي-ذب.
أ_____ ع__ إ__ ك__ ي____
أ-س-ء- ع-ا إ-ا ك-ن ي-ذ-.
------------------------
أتساءل عما إذا كان يكذب.
0
a--s-’-- ‘a--ā--d-ā-k-na--ak-h-b.
a_______ ‘____ i___ k___ y_______
a-a-ā-a- ‘-m-ā i-h- k-n- y-k-h-b-
---------------------------------
atasā’al ‘ammā idhā kāna yakdhib.
|
મને આશ્ચર્ય થાય છે કે શું તે ખોટું બોલે છે.
أتساءل عما إذا كان يكذب.
atasā’al ‘ammā idhā kāna yakdhib.
|
| શું તે મારા વિશે વિચારે છે? |
أ-س-----ل--فك---ي؟
أ_____ ه_ ي___ ب__
أ-س-ء- ه- ي-ك- ب-؟
------------------
أتساءل هل يفكر بي؟
0
a-asā--- -a- y-fakk-- b-?
a_______ h__ y_______ b__
a-a-ā-a- h-l y-f-k-i- b-?
-------------------------
atasā’al hal yufakkir bī?
|
શું તે મારા વિશે વિચારે છે?
أتساءل هل يفكر بي؟
atasā’al hal yufakkir bī?
|
| શું તેની પાસે બીજું છે? |
أ-س--- -ل ل--ه -خ- آ--؟
أ_____ ه_ ل___ ش__ آ___
أ-س-ء- ه- ل-ي- ش-ص آ-ر-
-----------------------
أتساءل هل لديه شخص آخر؟
0
at--ā’---h-l -a---hi---a-hṣ-ā-h--?
a_______ h__ l______ s_____ ā_____
a-a-ā-a- h-l l-d-y-i s-a-h- ā-h-r-
----------------------------------
atasā’al hal ladayhi shakhṣ ākhar?
|
શું તેની પાસે બીજું છે?
أتساءل هل لديه شخص آخر؟
atasā’al hal ladayhi shakhṣ ākhar?
|
| શું તે સાચું કહે છે? |
أت-ا------يق-ل ال---قة؟
أ_____ ه_ ي___ ا_______
أ-س-ء- ه- ي-و- ا-ح-ي-ة-
-----------------------
أتساءل هل يقول الحقيقة؟
0
at-sā’al-ha- ya-ū--a---aqīq--?
a_______ h__ y____ a__________
a-a-ā-a- h-l y-q-l a---a-ī-a-?
------------------------------
atasā’al hal yaqūl al-ḥaqīqah?
|
શું તે સાચું કહે છે?
أتساءل هل يقول الحقيقة؟
atasā’al hal yaqūl al-ḥaqīqah?
|
| મને શંકા છે કે શું તે ખરેખર મને પસંદ કરે છે. |
أن- أ-- -ي-أنه-ي------ق-ً.
أ__ أ__ ف_ أ__ ي____ ح___
أ-ا أ-ك ف- أ-ه ي-ب-ي ح-ا-.
--------------------------
أنا أشك في أنه يحبني حقاً.
0
ana--shukk--ī---n--- y-ḥibun- -a---n.
a__ a_____ f_ a_____ y_______ ḥ______
a-a a-h-k- f- a-n-h- y-ḥ-b-n- ḥ-q-a-.
-------------------------------------
ana ashukk fī annahu yuḥibunī ḥaqqan.
|
મને શંકા છે કે શું તે ખરેખર મને પસંદ કરે છે.
أنا أشك في أنه يحبني حقاً.
ana ashukk fī annahu yuḥibunī ḥaqqan.
|
| મને શંકા છે કે શું તે મને લખશે. |
أنا-أشك -- --ه--و------ لي.
أ__ أ__ ف_ أ__ س__ ي___ ل__
أ-ا أ-ك ف- أ-ه س-ف ي-ت- ل-.
---------------------------
أنا أشك في أنه سوف يكتب لي.
0
a------ukk--ī an--h--s-wfa--ak-ub-l-.
a__ a_____ f_ a_____ s____ y_____ l__
a-a a-h-k- f- a-n-h- s-w-a y-k-u- l-.
-------------------------------------
ana ashukk fī annahu sawfa yaktub lī.
|
મને શંકા છે કે શું તે મને લખશે.
أنا أشك في أنه سوف يكتب لي.
ana ashukk fī annahu sawfa yaktub lī.
|
| મને શંકા છે કે શું તે મારી સાથે લગ્ન કરશે. |
أ-ا-أ-ك-ف- -ن--سي-----ي.
أ__ أ__ ف_ أ__ س________
أ-ا أ-ك ف- أ-ه س-ت-و-ن-.
------------------------
أنا أشك في أنه سيتزوجني.
0
ana as---------nna-u s--y--az--wa-un-.
a__ a_____ f_ a_____ s________________
a-a a-h-k- f- a-n-h- s---a-a-a-w-j-n-.
--------------------------------------
ana ashukk fī annahu sa-yatazawwajunī.
|
મને શંકા છે કે શું તે મારી સાથે લગ્ન કરશે.
أنا أشك في أنه سيتزوجني.
ana ashukk fī annahu sa-yatazawwajunī.
|
| શું તમને લાગે છે કે તે મને ખરેખર પસંદ કરે છે? |
أ-ساء---ن-ك-ت --ا--أ----.
______ إ_ ك__ ح__ أ_____
-ت-ا-ل إ- ك-ت ح-ا- أ-ج-ه-
--------------------------
أتساءل إن كنت حقاً أعجبه.
0
at---’a- -- ku--a ḥ--qan a---bu-.
a_______ i_ k____ ḥ_____ a_______
a-a-ā-a- i- k-n-a ḥ-q-a- a-j-b-h-
---------------------------------
atasā’al in kunta ḥaqqan a‘jibuh.
|
શું તમને લાગે છે કે તે મને ખરેખર પસંદ કરે છે?
أتساءل إن كنت حقاً أعجبه.
atasā’al in kunta ḥaqqan a‘jibuh.
|
| શું તે મને લખશે? |
أت---ل إ- -ان ---ً -يكت--ل-.
أ_____ إ_ ك__ ح__ _____ ل__
أ-س-ء- إ- ك-ن ح-ا- -ي-ت- ل-.
-----------------------------
أتساءل إن كان حقاً سيكتب لي.
0
a-as--a--i- --n--ḥa-q---s--yak-ub lī.
a_______ i_ k___ ḥ_____ s________ l__
a-a-ā-a- i- k-n- ḥ-q-a- s---a-t-b l-.
-------------------------------------
atasā’al in kāna ḥaqqan sa-yaktub lī.
|
શું તે મને લખશે?
أتساءل إن كان حقاً سيكتب لي.
atasā’al in kāna ḥaqqan sa-yaktub lī.
|
| શું તે મારી સાથે લગ્ન કરશે? |
أ----- إن كا- حق-ً س-تزوجن-.
______ إ_ ك__ ح__ س________
-ت-ا-ل إ- ك-ن ح-ا- س-ت-و-ن-.
-----------------------------
أتساءل إن كان حقاً سيتزوجني.
0
atasā-----n-k----ḥaq--n -a-yat-zaw-aju--.
a_______ i_ k___ ḥ_____ s________________
a-a-ā-a- i- k-n- ḥ-q-a- s---a-a-a-w-j-n-.
-----------------------------------------
atasā’al in kāna ḥaqqan sa-yatazawwajunī.
|
શું તે મારી સાથે લગ્ન કરશે?
أتساءل إن كان حقاً سيتزوجني.
atasā’al in kāna ḥaqqan sa-yatazawwajunī.
|