| તમે સ્પેનિશ ક્યાં શીખ્યા? |
--ن ت-ل-- ا---ة ا-----ن-ة؟
___ ت____ ا____ ا_________
-ي- ت-ل-ت ا-ل-ة ا-إ-ب-ن-ة-
---------------------------
أين تعلمت اللغة الإسبانية؟
0
A-na--a--llam-a----l---a ---i-b-n--ya?
A___ t_________ a_______ a____________
A-n- t-ʿ-l-a-t- a---u-h- a---s-ā-i-y-?
--------------------------------------
Ayna taʿallamta al-lugha al-isbāniyya?
|
તમે સ્પેનિશ ક્યાં શીખ્યા?
أين تعلمت اللغة الإسبانية؟
Ayna taʿallamta al-lugha al-isbāniyya?
|
| શું તમે પણ પોર્ટુગીઝ બોલો છો? |
هل -تح-ث--ل-ر--ا-ية-أ-ض--؟
ه_ ت____ ا_________ أ____
ه- ت-ح-ث ا-ب-ت-ا-ي- أ-ض-ً-
--------------------------
هل تتحدث البرتغالية أيضاً؟
0
H-- -a-a-a--a-- ---b--tug---iyy-h-a---n?
H__ t__________ a________________ a_____
H-l t-t-ḥ-d-a-h a---u-t-g-ā-i-y-h a-ḍ-n-
----------------------------------------
Hal tataḥaddath al-burtughāliyyah ayḍan?
|
શું તમે પણ પોર્ટુગીઝ બોલો છો?
هل تتحدث البرتغالية أيضاً؟
Hal tataḥaddath al-burtughāliyyah ayḍan?
|
| હા, અને હું ઇટાલિયન પણ બોલી શકું છું. |
نع-- -أ---- ا-إ-ط---- -ل--ا-.
____ و_____ ا________ ق_____
-ع-، و-ت-ل- ا-إ-ط-ل-ة ق-ي-ا-.
------------------------------
نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً.
0
Naʿa-,-w----a-al-a- -l------yya-qal-la-.
N_____ w_ a________ a__________ q_______
N-ʿ-m- w- a-a-a-l-m a---t-l-y-a q-l-l-n-
----------------------------------------
Naʿam, wa atakallam al-itāliyya qalīlan.
|
હા, અને હું ઇટાલિયન પણ બોલી શકું છું.
نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً.
Naʿam, wa atakallam al-itāliyya qalīlan.
|
| મને લાગે છે કે તમે ખૂબ સારી રીતે બોલો છો. |
-رى -ن- تت-د--بشكل ج---للغاية.
___ أ__ ت____ ب___ ج__ ل______
-ر- أ-ك ت-ح-ث ب-ك- ج-د ل-غ-ي-.
-------------------------------
أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية.
0
A---a-n--a-----ḥadd--h -i--ak- j---i- j-d--n.
A__ a_____ t__________ b______ j_____ j______
A-ā a-n-k- t-t-ḥ-d-a-h b-s-a-l j-y-i- j-d-a-.
---------------------------------------------
Arā annaka tataḥaddath bishakl jayyid jiddan.
|
મને લાગે છે કે તમે ખૂબ સારી રીતે બોલો છો.
أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية.
Arā annaka tataḥaddath bishakl jayyid jiddan.
|
| ભાષાઓ એકદમ સમાન છે. |
--ل--ت-م-شابهة-إ-ى-ح--ما.
______ م______ إ__ ح_ م__
-ل-غ-ت م-ش-ب-ة إ-ى ح- م-.
--------------------------
اللغات متشابهة إلى حد ما.
0
A--lu-hāt----as--b-h- i----addi--m-.
A________ m__________ i__ ḥ_____ m__
A---u-h-t m-t-s-ā-i-a i-ā ḥ-d-i- m-.
------------------------------------
Al-lughāt mutashābiha ilā ḥaddin mā.
|
ભાષાઓ એકદમ સમાન છે.
اللغات متشابهة إلى حد ما.
Al-lughāt mutashābiha ilā ḥaddin mā.
|
| હું તેને સારી રીતે સમજી શકું છું. |
-ست--- أ- أف-مك -يد--.
______ أ_ أ____ ج____
-س-ط-ع أ- أ-ه-ك ج-د-ً-
-----------------------
أستطيع أن أفهمك جيداً.
0
A----i- ----f-a---a-j-yy----.
A______ a_ a_______ j________
A-t-t-ʿ a- a-h-m-k- j-y-i-a-.
-----------------------------
Astatiʿ an afhamaka jayyidan.
|
હું તેને સારી રીતે સમજી શકું છું.
أستطيع أن أفهمك جيداً.
Astatiʿ an afhamaka jayyidan.
|
| પરંતુ બોલવું અને લખવું મુશ્કેલ છે. |
-كن ---حد---ا---ابة-في-----ع-ب-.
___ ا_____ و_______ ف____ ص_____
-ك- ا-ت-د- و-ل-ت-ب- ف-ه-ا ص-و-ة-
---------------------------------
لكن التحدث والكتابة فيهما صعوبة.
0
W-l-k--------ḥ-dd-t- wa-----it--a ----mā ṣ--ūb-.
W______ a___________ w_ a________ f_____ ṣ______
W-l-k-n a---a-a-d-t- w- a---i-ā-a f-h-m- ṣ-ʿ-b-.
------------------------------------------------
Walākin al-taḥadduth wa al-kitāba fīhimā ṣuʿūba.
|
પરંતુ બોલવું અને લખવું મુશ્કેલ છે.
لكن التحدث والكتابة فيهما صعوبة.
Walākin al-taḥadduth wa al-kitāba fīhimā ṣuʿūba.
|
| હું હજુ પણ ઘણી ભૂલો કરું છું. |
-ا---ا- -ر--ب --ك-ي- م- ال--طاء.
__ أ___ أ____ ا_____ م_ ا_______
-ا أ-ا- أ-ت-ب ا-ك-ي- م- ا-أ-ط-ء-
---------------------------------
لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء.
0
Lā-az-l-a--ak----a--īr-----n ---a-hṭāʾ.
L_ a___ a______ k_______ m__ a_________
L- a-ā- a-t-k-b k-t-ī-a- m-n a---k-ṭ-ʾ-
---------------------------------------
Lā azāl artakib kathīran min al-akhṭāʾ.
|
હું હજુ પણ ઘણી ભૂલો કરું છું.
لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء.
Lā azāl artakib kathīran min al-akhṭāʾ.
|
| કૃપા કરીને હંમેશા મને સુધારો. |
أرجو أ---صح- لي -ي-كل-م-ة.
أ___ أ_ ت___ ل_ ف_ ك_ م___
أ-ج- أ- ت-ح- ل- ف- ك- م-ة-
--------------------------
أرجو أن تصحح لي في كل مرة.
0
Ar-- -n-t----------fī-kul-----r-.
A___ a_ t______ l_ f_ k___ m_____
A-j- a- t-ṣ-ḥ-ḥ l- f- k-l- m-r-ā-
---------------------------------
Arjū an tuṣaḥiḥ lī fī kull marrā.
|
કૃપા કરીને હંમેશા મને સુધારો.
أرجو أن تصحح لي في كل مرة.
Arjū an tuṣaḥiḥ lī fī kull marrā.
|
| તમારો ઉચ્ચાર ઘણો સારો છે. |
ن-قك -ل-- ل-غ-ي-.
____ س___ ل______
-ط-ك س-ي- ل-غ-ي-.
------------------
نطقك سليم للغاية.
0
N-ṭq-------īm l-lgh-y-h.
N______ s____ l_________
N-ṭ-a-a s-l-m l-l-h-y-h-
------------------------
Nuṭqaka salīm lilghāyah.
|
તમારો ઉચ્ચાર ઘણો સારો છે.
نطقك سليم للغاية.
Nuṭqaka salīm lilghāyah.
|
| તમારી પાસે થોડો ઉચ્ચાર છે. |
ل-ن-لديك ل--ة --ي--.
___ ل___ ل___ ب_____
-ك- ل-ي- ل-ن- ب-ي-ة-
---------------------
لكن لديك لكنة بسيطة.
0
Walā--- --d--ka---k-a -a--ṭa.
W______ l______ l____ b______
W-l-k-n l-d-y-a l-k-a b-s-ṭ-.
-----------------------------
Walākin ladayka lakna basīṭa.
|
તમારી પાસે થોડો ઉચ્ચાર છે.
لكن لديك لكنة بسيطة.
Walākin ladayka lakna basīṭa.
|
| તમે જોઈ શકો છો કે તમે ક્યાંથી આવો છો. |
ي------ا-م-ء -ن-يع-- -ن --- -نت.
______ ا____ أ_ ي___ م_ أ__ أ___
-س-ط-ع ا-م-ء أ- ي-ر- م- أ-ن أ-ت-
---------------------------------
يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت.
0
Y-s-atī- -l-mar- an --ʿrif-min---n------.
Y_______ a______ a_ y_____ m__ a___ a____
Y-s-a-ī- a---a-ʾ a- y-ʿ-i- m-n a-n- a-t-.
-----------------------------------------
Yastatīʿ al-marʾ an yaʿrif min ayna anta.
|
તમે જોઈ શકો છો કે તમે ક્યાંથી આવો છો.
يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت.
Yastatīʿ al-marʾ an yaʿrif min ayna anta.
|
| તમારી માતૃભાષા શું છે? |
م- -ي ---ك-ال--؟
__ ه_ ل___ ا____
-ا ه- ل-ت- ا-أ-؟
-----------------
ما هي لغتك الأم؟
0
Mā hiy- --g-atuka a--u-m?
M_ h___ l________ a______
M- h-y- l-g-a-u-a a---m-?
-------------------------
Mā hiya lughatuka al-umm?
|
તમારી માતૃભાષા શું છે?
ما هي لغتك الأم؟
Mā hiya lughatuka al-umm?
|
| શું તમે ભાષાનો કોર્સ કરો છો? |
-ل-أ-- م-تر- في -ورة-----ة؟
__ أ__ م____ ف_ د___ ل_____
-ل أ-ت م-ت-ك ف- د-ر- ل-و-ة-
----------------------------
هل أنت مشترك في دورة لغوية؟
0
Hal--nt- -u--ta-i--fī--ū-a lu---w-yy-?
H__ a___ m________ f_ d___ l__________
H-l a-t- m-s-t-r-k f- d-r- l-g-a-i-y-?
--------------------------------------
Hal anta mushtarik fī dūra lughawiyya?
|
શું તમે ભાષાનો કોર્સ કરો છો?
هل أنت مشترك في دورة لغوية؟
Hal anta mushtarik fī dūra lughawiyya?
|
| તમે કયા પાઠ્યપુસ્તકનો ઉપયોગ કરો છો? |
ما----المن--ج الذي ---خد-ه؟
م_ ه_ ا______ ا___ ت_______
م- ه- ا-م-ه-ج ا-ذ- ت-ت-د-ه-
---------------------------
ما هو المنهاج الذي تستخدمه؟
0
M- -uw---l-m-nhaj--lladhī--a--ak--i---?
M_ h___ a________ a______ t____________
M- h-w- a---a-h-j a-l-d-ī t-s-a-h-i-u-?
---------------------------------------
Mā huwa al-manhaj alladhī tastakhdimuh?
|
તમે કયા પાઠ્યપુસ્તકનો ઉપયોગ કરો છો?
ما هو المنهاج الذي تستخدمه؟
Mā huwa al-manhaj alladhī tastakhdimuh?
|
| મને ખબર નથી કે આ ક્ષણે શું કહેવાય છે. |
-ي الواق- لا-أت--ر -س-ه.
__ ا_____ ل_ أ____ ا____
-ي ا-و-ق- ل- أ-ذ-ر ا-م-.
-------------------------
في الواقع لا أتذكر اسمه.
0
F- a----q-ʿ--ā---a-----a- -smuh.
F_ a_______ l_ a_________ i_____
F- a---ā-i- l- a-a-h-k-a- i-m-h-
--------------------------------
Fī al-wāqiʿ lā atadhakkar ismuh.
|
મને ખબર નથી કે આ ક્ષણે શું કહેવાય છે.
في الواقع لا أتذكر اسمه.
Fī al-wāqiʿ lā atadhakkar ismuh.
|
| હું શીર્ષક વિશે વિચારી શકતો નથી. |
--ع---ن ل--ي--ر---الي-الآن.
_______ ل_ ي___ ب____ ا____
-ل-ن-ا- ل- ي-ط- ب-ا-ي ا-آ-.
----------------------------
العنوان لا يخطر ببالي الآن.
0
A---u-w-n--ā--a-h--- ------ -l-ān.
A________ l_ y______ b_____ a_____
A---u-w-n l- y-k-ṭ-r b-b-l- a---n-
----------------------------------
Al-ʿunwān lā yakhṭur bibālī al-ān.
|
હું શીર્ષક વિશે વિચારી શકતો નથી.
العنوان لا يخطر ببالي الآن.
Al-ʿunwān lā yakhṭur bibālī al-ān.
|
| હું એ ભૂલી ગયો. |
لق- ن--ت-.
___ ن_____
-ق- ن-ي-ه-
-----------
لقد نسيته.
0
La--d n--ī--h.
L____ n_______
L-q-d n-s-t-h-
--------------
Laqad nasītuh.
|
હું એ ભૂલી ગયો.
لقد نسيته.
Laqad nasītuh.
|