તમે સ્પેનિશ ક્યાં શીખ્યા? |
أ-- تع-مت-ا-لغ---لإسبانية؟
___ ت____ ا____ ا_________
-ي- ت-ل-ت ا-ل-ة ا-إ-ب-ن-ة-
---------------------------
أين تعلمت اللغة الإسبانية؟
0
Ayna--a-a--am-- -l-lugha -l---bā-i--a?
A___ t_________ a_______ a____________
A-n- t-ʿ-l-a-t- a---u-h- a---s-ā-i-y-?
--------------------------------------
Ayna taʿallamta al-lugha al-isbāniyya?
|
તમે સ્પેનિશ ક્યાં શીખ્યા?
أين تعلمت اللغة الإسبانية؟
Ayna taʿallamta al-lugha al-isbāniyya?
|
શું તમે પણ પોર્ટુગીઝ બોલો છો? |
هل تت--ث---ب-تغ-ل-- -ي-ا-؟
ه_ ت____ ا_________ أ____
ه- ت-ح-ث ا-ب-ت-ا-ي- أ-ض-ً-
--------------------------
هل تتحدث البرتغالية أيضاً؟
0
Ha- ta-a--dd--h-a--b-r-ugh-liyya----ḍ-n?
H__ t__________ a________________ a_____
H-l t-t-ḥ-d-a-h a---u-t-g-ā-i-y-h a-ḍ-n-
----------------------------------------
Hal tataḥaddath al-burtughāliyyah ayḍan?
|
શું તમે પણ પોર્ટુગીઝ બોલો છો?
هل تتحدث البرتغالية أيضاً؟
Hal tataḥaddath al-burtughāliyyah ayḍan?
|
હા, અને હું ઇટાલિયન પણ બોલી શકું છું. |
---، وأت----ال--طال-ة----لاً.
____ و_____ ا________ ق_____
-ع-، و-ت-ل- ا-إ-ط-ل-ة ق-ي-ا-.
------------------------------
نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً.
0
N-ʿa-,-wa---a---la---l--tāliy-a qa--l--.
N_____ w_ a________ a__________ q_______
N-ʿ-m- w- a-a-a-l-m a---t-l-y-a q-l-l-n-
----------------------------------------
Naʿam, wa atakallam al-itāliyya qalīlan.
|
હા, અને હું ઇટાલિયન પણ બોલી શકું છું.
نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً.
Naʿam, wa atakallam al-itāliyya qalīlan.
|
મને લાગે છે કે તમે ખૂબ સારી રીતે બોલો છો. |
أرى---- ----ث-بشكل--ي- -لغا--.
___ أ__ ت____ ب___ ج__ ل______
-ر- أ-ك ت-ح-ث ب-ك- ج-د ل-غ-ي-.
-------------------------------
أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية.
0
Arā-a--a----at-ḥ--dat- bi--akl ja-yid-jiddan.
A__ a_____ t__________ b______ j_____ j______
A-ā a-n-k- t-t-ḥ-d-a-h b-s-a-l j-y-i- j-d-a-.
---------------------------------------------
Arā annaka tataḥaddath bishakl jayyid jiddan.
|
મને લાગે છે કે તમે ખૂબ સારી રીતે બોલો છો.
أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية.
Arā annaka tataḥaddath bishakl jayyid jiddan.
|
ભાષાઓ એકદમ સમાન છે. |
--ل-ات ----به------حد-م-.
______ م______ إ__ ح_ م__
-ل-غ-ت م-ش-ب-ة إ-ى ح- م-.
--------------------------
اللغات متشابهة إلى حد ما.
0
Al-l-gh-t m-t-s--b--a -lā ḥa-di- -ā.
A________ m__________ i__ ḥ_____ m__
A---u-h-t m-t-s-ā-i-a i-ā ḥ-d-i- m-.
------------------------------------
Al-lughāt mutashābiha ilā ḥaddin mā.
|
ભાષાઓ એકદમ સમાન છે.
اللغات متشابهة إلى حد ما.
Al-lughāt mutashābiha ilā ḥaddin mā.
|
હું તેને સારી રીતે સમજી શકું છું. |
--تط-ع -ن أ-ه-- جيدا-.
______ أ_ أ____ ج____
-س-ط-ع أ- أ-ه-ك ج-د-ً-
-----------------------
أستطيع أن أفهمك جيداً.
0
A-tat-ʿ--n--f----k---a---d--.
A______ a_ a_______ j________
A-t-t-ʿ a- a-h-m-k- j-y-i-a-.
-----------------------------
Astatiʿ an afhamaka jayyidan.
|
હું તેને સારી રીતે સમજી શકું છું.
أستطيع أن أفهمك جيداً.
Astatiʿ an afhamaka jayyidan.
|
પરંતુ બોલવું અને લખવું મુશ્કેલ છે. |
-كن-ا-ت-د- --لكتاب---يه-ا---وبة.
___ ا_____ و_______ ف____ ص_____
-ك- ا-ت-د- و-ل-ت-ب- ف-ه-ا ص-و-ة-
---------------------------------
لكن التحدث والكتابة فيهما صعوبة.
0
W-l---n--l---ḥ-dd-th -- -l-ki--ba ----mā ṣu---a.
W______ a___________ w_ a________ f_____ ṣ______
W-l-k-n a---a-a-d-t- w- a---i-ā-a f-h-m- ṣ-ʿ-b-.
------------------------------------------------
Walākin al-taḥadduth wa al-kitāba fīhimā ṣuʿūba.
|
પરંતુ બોલવું અને લખવું મુશ્કેલ છે.
لكن التحدث والكتابة فيهما صعوبة.
Walākin al-taḥadduth wa al-kitāba fīhimā ṣuʿūba.
|
હું હજુ પણ ઘણી ભૂલો કરું છું. |
-ا أ--ل ---ك--الكثي---ن--ل--ط--.
__ أ___ أ____ ا_____ م_ ا_______
-ا أ-ا- أ-ت-ب ا-ك-ي- م- ا-أ-ط-ء-
---------------------------------
لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء.
0
Lā-a-āl ---akib -ath--an --n-a--a---ā-.
L_ a___ a______ k_______ m__ a_________
L- a-ā- a-t-k-b k-t-ī-a- m-n a---k-ṭ-ʾ-
---------------------------------------
Lā azāl artakib kathīran min al-akhṭāʾ.
|
હું હજુ પણ ઘણી ભૂલો કરું છું.
لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء.
Lā azāl artakib kathīran min al-akhṭāʾ.
|
કૃપા કરીને હંમેશા મને સુધારો. |
أرج---ن -صح- -ي----ك---ر-.
أ___ أ_ ت___ ل_ ف_ ك_ م___
أ-ج- أ- ت-ح- ل- ف- ك- م-ة-
--------------------------
أرجو أن تصحح لي في كل مرة.
0
Ar-- -n --ṣaḥiḥ-l- -----l- -arrā.
A___ a_ t______ l_ f_ k___ m_____
A-j- a- t-ṣ-ḥ-ḥ l- f- k-l- m-r-ā-
---------------------------------
Arjū an tuṣaḥiḥ lī fī kull marrā.
|
કૃપા કરીને હંમેશા મને સુધારો.
أرجو أن تصحح لي في كل مرة.
Arjū an tuṣaḥiḥ lī fī kull marrā.
|
તમારો ઉચ્ચાર ઘણો સારો છે. |
-ط-ك-سل-------ي-.
____ س___ ل______
-ط-ك س-ي- ل-غ-ي-.
------------------
نطقك سليم للغاية.
0
N--q-ka-sa--m l-l-h-ya-.
N______ s____ l_________
N-ṭ-a-a s-l-m l-l-h-y-h-
------------------------
Nuṭqaka salīm lilghāyah.
|
તમારો ઉચ્ચાર ઘણો સારો છે.
نطقك سليم للغاية.
Nuṭqaka salīm lilghāyah.
|
તમારી પાસે થોડો ઉચ્ચાર છે. |
لك- -د-ك-ل-نة--س---.
___ ل___ ل___ ب_____
-ك- ل-ي- ل-ن- ب-ي-ة-
---------------------
لكن لديك لكنة بسيطة.
0
W---k-n --d--k- l--n---asī-a.
W______ l______ l____ b______
W-l-k-n l-d-y-a l-k-a b-s-ṭ-.
-----------------------------
Walākin ladayka lakna basīṭa.
|
તમારી પાસે થોડો ઉચ્ચાર છે.
لكن لديك لكنة بسيطة.
Walākin ladayka lakna basīṭa.
|
તમે જોઈ શકો છો કે તમે ક્યાંથી આવો છો. |
-س------ل-رء -ن ---ف -ن-أ----نت.
______ ا____ أ_ ي___ م_ أ__ أ___
-س-ط-ع ا-م-ء أ- ي-ر- م- أ-ن أ-ت-
---------------------------------
يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت.
0
Y--tat----l-mar--a--y--rif-m-----n- a--a.
Y_______ a______ a_ y_____ m__ a___ a____
Y-s-a-ī- a---a-ʾ a- y-ʿ-i- m-n a-n- a-t-.
-----------------------------------------
Yastatīʿ al-marʾ an yaʿrif min ayna anta.
|
તમે જોઈ શકો છો કે તમે ક્યાંથી આવો છો.
يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت.
Yastatīʿ al-marʾ an yaʿrif min ayna anta.
|
તમારી માતૃભાષા શું છે? |
م- -----ت----أ-؟
__ ه_ ل___ ا____
-ا ه- ل-ت- ا-أ-؟
-----------------
ما هي لغتك الأم؟
0
Mā hi-a----hatu-a a--umm?
M_ h___ l________ a______
M- h-y- l-g-a-u-a a---m-?
-------------------------
Mā hiya lughatuka al-umm?
|
તમારી માતૃભાષા શું છે?
ما هي لغتك الأم؟
Mā hiya lughatuka al-umm?
|
શું તમે ભાષાનો કોર્સ કરો છો? |
-- أن- -شتر---ي-دورة ---ي-؟
__ أ__ م____ ف_ د___ ل_____
-ل أ-ت م-ت-ك ف- د-ر- ل-و-ة-
----------------------------
هل أنت مشترك في دورة لغوية؟
0
H-- an---m-s----i---- --ra-l-gh-w--ya?
H__ a___ m________ f_ d___ l__________
H-l a-t- m-s-t-r-k f- d-r- l-g-a-i-y-?
--------------------------------------
Hal anta mushtarik fī dūra lughawiyya?
|
શું તમે ભાષાનો કોર્સ કરો છો?
هل أنت مشترك في دورة لغوية؟
Hal anta mushtarik fī dūra lughawiyya?
|
તમે કયા પાઠ્યપુસ્તકનો ઉપયોગ કરો છો? |
م--هو-الم-ه-----ذ--ت--خد--؟
م_ ه_ ا______ ا___ ت_______
م- ه- ا-م-ه-ج ا-ذ- ت-ت-د-ه-
---------------------------
ما هو المنهاج الذي تستخدمه؟
0
Mā----a-a---anha- -ll--hī tas-ak-d--uh?
M_ h___ a________ a______ t____________
M- h-w- a---a-h-j a-l-d-ī t-s-a-h-i-u-?
---------------------------------------
Mā huwa al-manhaj alladhī tastakhdimuh?
|
તમે કયા પાઠ્યપુસ્તકનો ઉપયોગ કરો છો?
ما هو المنهاج الذي تستخدمه؟
Mā huwa al-manhaj alladhī tastakhdimuh?
|
મને ખબર નથી કે આ ક્ષણે શું કહેવાય છે. |
-ي--ل-اقع--ا--تذ-ر -س--.
__ ا_____ ل_ أ____ ا____
-ي ا-و-ق- ل- أ-ذ-ر ا-م-.
-------------------------
في الواقع لا أتذكر اسمه.
0
F- al-wāqiʿ-lā-a-ad-a-kar-ismuh.
F_ a_______ l_ a_________ i_____
F- a---ā-i- l- a-a-h-k-a- i-m-h-
--------------------------------
Fī al-wāqiʿ lā atadhakkar ismuh.
|
મને ખબર નથી કે આ ક્ષણે શું કહેવાય છે.
في الواقع لا أتذكر اسمه.
Fī al-wāqiʿ lā atadhakkar ismuh.
|
હું શીર્ષક વિશે વિચારી શકતો નથી. |
ال--و-ن ل- -خط- -ب-لي ال-ن.
_______ ل_ ي___ ب____ ا____
-ل-ن-ا- ل- ي-ط- ب-ا-ي ا-آ-.
----------------------------
العنوان لا يخطر ببالي الآن.
0
A----nwān--- yakh--- b--ālī ---ā-.
A________ l_ y______ b_____ a_____
A---u-w-n l- y-k-ṭ-r b-b-l- a---n-
----------------------------------
Al-ʿunwān lā yakhṭur bibālī al-ān.
|
હું શીર્ષક વિશે વિચારી શકતો નથી.
العنوان لا يخطر ببالي الآن.
Al-ʿunwān lā yakhṭur bibālī al-ān.
|
હું એ ભૂલી ગયો. |
لق- -س-ت-.
___ ن_____
-ق- ن-ي-ه-
-----------
لقد نسيته.
0
L-q-- na-īt--.
L____ n_______
L-q-d n-s-t-h-
--------------
Laqad nasītuh.
|
હું એ ભૂલી ગયો.
لقد نسيته.
Laqad nasītuh.
|