| તમે સ્પેનિશ ક્યાં શીખ્યા? |
أين --ل-ت-------ا---بان-ة؟
___ ت____ ا____ ا_________
-ي- ت-ل-ت ا-ل-ة ا-إ-ب-ن-ة-
---------------------------
أين تعلمت اللغة الإسبانية؟
0
Ayna taʿall--------lu-h-----isb--i--a?
A___ t_________ a_______ a____________
A-n- t-ʿ-l-a-t- a---u-h- a---s-ā-i-y-?
--------------------------------------
Ayna taʿallamta al-lugha al-isbāniyya?
|
તમે સ્પેનિશ ક્યાં શીખ્યા?
أين تعلمت اللغة الإسبانية؟
Ayna taʿallamta al-lugha al-isbāniyya?
|
| શું તમે પણ પોર્ટુગીઝ બોલો છો? |
هل ت--د--ا-برت--ل-----ضا-؟
ه_ ت____ ا_________ أ____
ه- ت-ح-ث ا-ب-ت-ا-ي- أ-ض-ً-
--------------------------
هل تتحدث البرتغالية أيضاً؟
0
H------a--d-at- a---ur-ug--li--ah -yḍ-n?
H__ t__________ a________________ a_____
H-l t-t-ḥ-d-a-h a---u-t-g-ā-i-y-h a-ḍ-n-
----------------------------------------
Hal tataḥaddath al-burtughāliyyah ayḍan?
|
શું તમે પણ પોર્ટુગીઝ બોલો છો?
هل تتحدث البرتغالية أيضاً؟
Hal tataḥaddath al-burtughāliyyah ayḍan?
|
| હા, અને હું ઇટાલિયન પણ બોલી શકું છું. |
--م--و--ك-م --إيط-ل-- ق--ل--.
____ و_____ ا________ ق_____
-ع-، و-ت-ل- ا-إ-ط-ل-ة ق-ي-ا-.
------------------------------
نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً.
0
Na-a-, w- ---k-l-am----i--li-y- --līlan.
N_____ w_ a________ a__________ q_______
N-ʿ-m- w- a-a-a-l-m a---t-l-y-a q-l-l-n-
----------------------------------------
Naʿam, wa atakallam al-itāliyya qalīlan.
|
હા, અને હું ઇટાલિયન પણ બોલી શકું છું.
نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً.
Naʿam, wa atakallam al-itāliyya qalīlan.
|
| મને લાગે છે કે તમે ખૂબ સારી રીતે બોલો છો. |
-رى --- --حد- ب-ك- ج-- -ل--ي-.
___ أ__ ت____ ب___ ج__ ل______
-ر- أ-ك ت-ح-ث ب-ك- ج-د ل-غ-ي-.
-------------------------------
أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية.
0
A-ā a-na-a-t-ta--ddat- b----kl j-yy-----dd-n.
A__ a_____ t__________ b______ j_____ j______
A-ā a-n-k- t-t-ḥ-d-a-h b-s-a-l j-y-i- j-d-a-.
---------------------------------------------
Arā annaka tataḥaddath bishakl jayyid jiddan.
|
મને લાગે છે કે તમે ખૂબ સારી રીતે બોલો છો.
أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية.
Arā annaka tataḥaddath bishakl jayyid jiddan.
|
| ભાષાઓ એકદમ સમાન છે. |
الل--- متشاب---إ-- حد-م-.
______ م______ إ__ ح_ م__
-ل-غ-ت م-ش-ب-ة إ-ى ح- م-.
--------------------------
اللغات متشابهة إلى حد ما.
0
A--lu--ā---u-a-h----- il- ---------.
A________ m__________ i__ ḥ_____ m__
A---u-h-t m-t-s-ā-i-a i-ā ḥ-d-i- m-.
------------------------------------
Al-lughāt mutashābiha ilā ḥaddin mā.
|
ભાષાઓ એકદમ સમાન છે.
اللغات متشابهة إلى حد ما.
Al-lughāt mutashābiha ilā ḥaddin mā.
|
| હું તેને સારી રીતે સમજી શકું છું. |
---ط-ع -- -فهم- ---ا-.
______ أ_ أ____ ج____
-س-ط-ع أ- أ-ه-ك ج-د-ً-
-----------------------
أستطيع أن أفهمك جيداً.
0
Ast---ʿ a- afhama-a jay--dan.
A______ a_ a_______ j________
A-t-t-ʿ a- a-h-m-k- j-y-i-a-.
-----------------------------
Astatiʿ an afhamaka jayyidan.
|
હું તેને સારી રીતે સમજી શકું છું.
أستطيع أن أفهمك جيداً.
Astatiʿ an afhamaka jayyidan.
|
| પરંતુ બોલવું અને લખવું મુશ્કેલ છે. |
ل----لت-دث--ال-تا-ة ف------عو--.
___ ا_____ و_______ ف____ ص_____
-ك- ا-ت-د- و-ل-ت-ب- ف-ه-ا ص-و-ة-
---------------------------------
لكن التحدث والكتابة فيهما صعوبة.
0
W--āk-n------ḥ--du------al--i-ā-- ---i-ā ṣuʿūba.
W______ a___________ w_ a________ f_____ ṣ______
W-l-k-n a---a-a-d-t- w- a---i-ā-a f-h-m- ṣ-ʿ-b-.
------------------------------------------------
Walākin al-taḥadduth wa al-kitāba fīhimā ṣuʿūba.
|
પરંતુ બોલવું અને લખવું મુશ્કેલ છે.
لكن التحدث والكتابة فيهما صعوبة.
Walākin al-taḥadduth wa al-kitāba fīhimā ṣuʿūba.
|
| હું હજુ પણ ઘણી ભૂલો કરું છું. |
لا--زا- أ-تكب الك--ر ---------ء.
__ أ___ أ____ ا_____ م_ ا_______
-ا أ-ا- أ-ت-ب ا-ك-ي- م- ا-أ-ط-ء-
---------------------------------
لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء.
0
Lā--z-l---t-kib ka-h---- m-- al--k-ṭ-ʾ.
L_ a___ a______ k_______ m__ a_________
L- a-ā- a-t-k-b k-t-ī-a- m-n a---k-ṭ-ʾ-
---------------------------------------
Lā azāl artakib kathīran min al-akhṭāʾ.
|
હું હજુ પણ ઘણી ભૂલો કરું છું.
لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء.
Lā azāl artakib kathīran min al-akhṭāʾ.
|
| કૃપા કરીને હંમેશા મને સુધારો. |
أ--و ---ت--ح لي-في ك---ر-.
أ___ أ_ ت___ ل_ ف_ ك_ م___
أ-ج- أ- ت-ح- ل- ف- ك- م-ة-
--------------------------
أرجو أن تصحح لي في كل مرة.
0
A-j--an-tuṣ-ḥ-ḥ ---fī---ll--ar--.
A___ a_ t______ l_ f_ k___ m_____
A-j- a- t-ṣ-ḥ-ḥ l- f- k-l- m-r-ā-
---------------------------------
Arjū an tuṣaḥiḥ lī fī kull marrā.
|
કૃપા કરીને હંમેશા મને સુધારો.
أرجو أن تصحح لي في كل مرة.
Arjū an tuṣaḥiḥ lī fī kull marrā.
|
| તમારો ઉચ્ચાર ઘણો સારો છે. |
--قك س-يم لل----.
____ س___ ل______
-ط-ك س-ي- ل-غ-ي-.
------------------
نطقك سليم للغاية.
0
Nu-q--a -a--- li-gh--ah.
N______ s____ l_________
N-ṭ-a-a s-l-m l-l-h-y-h-
------------------------
Nuṭqaka salīm lilghāyah.
|
તમારો ઉચ્ચાર ઘણો સારો છે.
نطقك سليم للغاية.
Nuṭqaka salīm lilghāyah.
|
| તમારી પાસે થોડો ઉચ્ચાર છે. |
-كن ل-يك ---ة--سي--.
___ ل___ ل___ ب_____
-ك- ل-ي- ل-ن- ب-ي-ة-
---------------------
لكن لديك لكنة بسيطة.
0
W-lā--n--a-ay-a l-k------īṭa.
W______ l______ l____ b______
W-l-k-n l-d-y-a l-k-a b-s-ṭ-.
-----------------------------
Walākin ladayka lakna basīṭa.
|
તમારી પાસે થોડો ઉચ્ચાર છે.
لكن لديك لكنة بسيطة.
Walākin ladayka lakna basīṭa.
|
| તમે જોઈ શકો છો કે તમે ક્યાંથી આવો છો. |
يس-ط-- ا--رء-أن --ر--م- -ي---نت.
______ ا____ أ_ ي___ م_ أ__ أ___
-س-ط-ع ا-م-ء أ- ي-ر- م- أ-ن أ-ت-
---------------------------------
يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت.
0
Y------- -l---r---n--aʿr-f-min--y-a anta.
Y_______ a______ a_ y_____ m__ a___ a____
Y-s-a-ī- a---a-ʾ a- y-ʿ-i- m-n a-n- a-t-.
-----------------------------------------
Yastatīʿ al-marʾ an yaʿrif min ayna anta.
|
તમે જોઈ શકો છો કે તમે ક્યાંથી આવો છો.
يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت.
Yastatīʿ al-marʾ an yaʿrif min ayna anta.
|
| તમારી માતૃભાષા શું છે? |
م- -- ل-ت- ا-أم؟
__ ه_ ل___ ا____
-ا ه- ل-ت- ا-أ-؟
-----------------
ما هي لغتك الأم؟
0
M------ ----atuka-al---m?
M_ h___ l________ a______
M- h-y- l-g-a-u-a a---m-?
-------------------------
Mā hiya lughatuka al-umm?
|
તમારી માતૃભાષા શું છે?
ما هي لغتك الأم؟
Mā hiya lughatuka al-umm?
|
| શું તમે ભાષાનો કોર્સ કરો છો? |
-ل -نت مش--ك-ف----ر- ل-و-ة؟
__ أ__ م____ ف_ د___ ل_____
-ل أ-ت م-ت-ك ف- د-ر- ل-و-ة-
----------------------------
هل أنت مشترك في دورة لغوية؟
0
Ha---nt---u-hta-i-----d-ra-lu--awiyya?
H__ a___ m________ f_ d___ l__________
H-l a-t- m-s-t-r-k f- d-r- l-g-a-i-y-?
--------------------------------------
Hal anta mushtarik fī dūra lughawiyya?
|
શું તમે ભાષાનો કોર્સ કરો છો?
هل أنت مشترك في دورة لغوية؟
Hal anta mushtarik fī dūra lughawiyya?
|
| તમે કયા પાઠ્યપુસ્તકનો ઉપયોગ કરો છો? |
م-----الم--ا-----ي ت--خ-م-؟
م_ ه_ ا______ ا___ ت_______
م- ه- ا-م-ه-ج ا-ذ- ت-ت-د-ه-
---------------------------
ما هو المنهاج الذي تستخدمه؟
0
Mā -uw--al-ma---j-al-ad-- t--tak-di-uh?
M_ h___ a________ a______ t____________
M- h-w- a---a-h-j a-l-d-ī t-s-a-h-i-u-?
---------------------------------------
Mā huwa al-manhaj alladhī tastakhdimuh?
|
તમે કયા પાઠ્યપુસ્તકનો ઉપયોગ કરો છો?
ما هو المنهاج الذي تستخدمه؟
Mā huwa al-manhaj alladhī tastakhdimuh?
|
| મને ખબર નથી કે આ ક્ષણે શું કહેવાય છે. |
-ي--لو-ق- -ا أ---- اسم-.
__ ا_____ ل_ أ____ ا____
-ي ا-و-ق- ل- أ-ذ-ر ا-م-.
-------------------------
في الواقع لا أتذكر اسمه.
0
F---l-w---ʿ--ā a-adhak----ism--.
F_ a_______ l_ a_________ i_____
F- a---ā-i- l- a-a-h-k-a- i-m-h-
--------------------------------
Fī al-wāqiʿ lā atadhakkar ismuh.
|
મને ખબર નથી કે આ ક્ષણે શું કહેવાય છે.
في الواقع لا أتذكر اسمه.
Fī al-wāqiʿ lā atadhakkar ismuh.
|
| હું શીર્ષક વિશે વિચારી શકતો નથી. |
---نو-ن لا--خط- -ب-ل---ل-ن.
_______ ل_ ي___ ب____ ا____
-ل-ن-ا- ل- ي-ط- ب-ا-ي ا-آ-.
----------------------------
العنوان لا يخطر ببالي الآن.
0
A--ʿun--n l--y---ṭ-- bibāl--a--ā-.
A________ l_ y______ b_____ a_____
A---u-w-n l- y-k-ṭ-r b-b-l- a---n-
----------------------------------
Al-ʿunwān lā yakhṭur bibālī al-ān.
|
હું શીર્ષક વિશે વિચારી શકતો નથી.
العنوان لا يخطر ببالي الآن.
Al-ʿunwān lā yakhṭur bibālī al-ān.
|
| હું એ ભૂલી ગયો. |
-قد-ن--ت-.
___ ن_____
-ق- ن-ي-ه-
-----------
لقد نسيته.
0
La--d--a--t--.
L____ n_______
L-q-d n-s-t-h-
--------------
Laqad nasītuh.
|
હું એ ભૂલી ગયો.
لقد نسيته.
Laqad nasītuh.
|