| લખો |
መ-ፍ
መ__
መ-ፍ
---
መፃፍ
0
m----’afi
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
|
| તેણે એક પત્ર લખ્યો. |
እ- ደ--ቤ-ፃ-።
እ_ ደ___ ፃ__
እ- ደ-ዳ- ፃ-።
-----------
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
0
is----b--ab- t͟---fe.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
તેણે એક પત્ર લખ્યો.
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
isu debidabē t͟s’afe.
|
| અને તેણીએ એક કાર્ડ લખ્યું. |
እና-እ- -ስት--ርድ ፃፈች።
እ_ እ_ ፖ__ ካ__ ፃ___
እ- እ- ፖ-ት ካ-ድ ፃ-ች-
------------------
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
0
ina i-----o-iti ----d--t---af-chi.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
અને તેણીએ એક કાર્ડ લખ્યું.
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
| વાંચવું |
ማንበብ
ማ___
ማ-በ-
----
ማንበብ
0
ma-ib-bi
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
|
| તેણે એક મેગેઝિન વાંચ્યું. |
እ- መ--ት-አነ-በ።
እ_ መ___ አ____
እ- መ-ሔ- አ-በ-።
-------------
እሱ መጽሔት አነበበ።
0
i---m--s’-ḥ-t- āne-e--.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
તેણે એક મેગેઝિન વાંચ્યું.
እሱ መጽሔት አነበበ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
| અને તેણીએ એક પુસ્તક વાંચ્યું. |
እና--- መ----አ-በ-ች።
እ_ እ_ መ___ አ_____
እ- እ- መ-ሐ- አ-በ-ች-
-----------------
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
0
i-a iswa -et͟-’---āfi--n--ebe-h-.
i__ i___ m_________ ā__________
i-a i-w- m-t-s-i-̣-f- ā-e-e-e-h-.
---------------------------------
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|
અને તેણીએ એક પુસ્તક વાંચ્યું.
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|
| લેવું |
መ-ሰድ
መ___
መ-ሰ-
----
መውሰድ
0
m-w--edi
m_______
m-w-s-d-
--------
mewisedi
|
|
| તેણે સિગારેટ લીધી. |
እ---ጋራ-ወ--።
እ_ ሲ__ ወ___
እ- ሲ-ራ ወ-ደ-
-----------
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
0
is--s---ra--es--e.
i__ s_____ w______
i-u s-g-r- w-s-d-.
------------------
isu sīgara wesede.
|
તેણે સિગારેટ લીધી.
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
isu sīgara wesede.
|
| તેણીએ ચોકલેટનો ટુકડો લીધો. |
እ- -ጠላ-ቸኮላት-ወሰ-ች።
እ_ ነ__ ቸ___ ወ____
እ- ነ-ላ ቸ-ላ- ወ-ደ-።
-----------------
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
0
i--- n-----a ---k----------d--hi.
i___ n______ c________ w_________
i-w- n-t-e-a c-e-o-a-i w-s-d-c-i-
---------------------------------
iswa net’ela chekolati wesedechi.
|
તેણીએ ચોકલેટનો ટુકડો લીધો.
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
iswa net’ela chekolati wesedechi.
|
| તે બેવફા હતો પણ તેણી વફાદાર હતી. |
እሱ-የ----- --ር ግ- -ሷ --- ነበረ-።
እ_ የ_____ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ነ____
እ- የ-ይ-መ- ነ-ር ግ- እ- ታ-ኝ ነ-ረ-።
-----------------------------
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
0
isu -e-ayi---e-i-n--er--gin--is-a ----n-i -e---e---.
i__ y___________ n_____ g___ i___ t______ n_________
i-u y-m-y-t-m-n- n-b-r- g-n- i-w- t-m-n-i n-b-r-c-i-
----------------------------------------------------
isu yemayitameni neberi gini iswa tamanyi neberechi.
|
તે બેવફા હતો પણ તેણી વફાદાર હતી.
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
isu yemayitameni neberi gini iswa tamanyi neberechi.
|
| તે આળસુ હતો, પણ તે વ્યસ્ત હતી. |
እሱ--ነ- ----ግን-----ታሪ ስራተኛ--በረች።
እ_ ሰ__ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ስ___ ነ____
እ- ሰ-ፍ ነ-ረ ግ- እ- ታ-ሪ ስ-ተ- ነ-ረ-።
-------------------------------
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
0
isu-s--e-i n----e -i-i--sw---a---- ---atenya-ne---ec-i.
i__ s_____ n_____ g___ i___ t_____ s________ n_________
i-u s-n-f- n-b-r- g-n- i-w- t-t-r- s-r-t-n-a n-b-r-c-i-
-------------------------------------------------------
isu senefi nebere gini iswa tatarī siratenya neberechi.
|
તે આળસુ હતો, પણ તે વ્યસ્ત હતી.
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
isu senefi nebere gini iswa tatarī siratenya neberechi.
|
| તે ગરીબ હતો પણ તે અમીર હતો. |
እ- -- --ረ -ን-እ--ሀብታም -በረ-።
እ_ ድ_ ነ__ ግ_ እ_ ሀ___ ነ____
እ- ድ- ነ-ረ ግ- እ- ሀ-ታ- ነ-ረ-።
--------------------------
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
0
is- --h- neb--- gin--is-a -ābit-m---e-e-ec-i.
i__ d___ n_____ g___ i___ h_______ n_________
i-u d-h- n-b-r- g-n- i-w- h-b-t-m- n-b-r-c-i-
---------------------------------------------
isu diha nebere gini iswa hābitami neberechi.
|
તે ગરીબ હતો પણ તે અમીર હતો.
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
isu diha nebere gini iswa hābitami neberechi.
|
| તેની પાસે દેવા સિવાય પૈસા નહોતા. |
እሱ --- ገንዘ- አል---ውም --እዳ--ን-።
እ_ ም__ ገ___ አ______ ፤ እ_ እ___
እ- ም-ም ገ-ዘ- አ-ነ-ረ-ም ፤ እ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
0
is- min-m- -enize---ā----b-r------;-i-- in--ī.
i__ m_____ g_______ ā____________ ; i__ i_____
i-u m-n-m- g-n-z-b- ā-i-e-e-e-i-i ; i-a i-i-ī-
----------------------------------------------
isu minimi genizebi ālineberewimi ; ida inijī.
|
તેની પાસે દેવા સિવાય પૈસા નહોતા.
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
isu minimi genizebi ālineberewimi ; ida inijī.
|
| તે નસીબદાર ન હતો, ફક્ત કમનસીબ હતો. |
እ--ም----ሩ እድ--አል--ረ-ም ፤-መጥ- --- --ጂ።
እ_ ም__ ጥ_ እ__ አ______ ፤ መ__ እ__ እ___
እ- ም-ም ጥ- እ-ል አ-ነ-ረ-ም ፤ መ-ፎ እ-ል እ-ጂ-
------------------------------------
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
0
i-- m-n-m---’-ru--d-l--ā-inebe--w--i-- m-t---o id--i-in---.
i__ m_____ t____ i____ ā____________ ; m______ i____ i_____
i-u m-n-m- t-i-u i-i-i ā-i-e-e-e-i-i ; m-t-i-o i-i-i i-i-ī-
-----------------------------------------------------------
isu minimi t’iru idili ālineberewimi ; met’ifo idili inijī.
|
તે નસીબદાર ન હતો, ફક્ત કમનસીબ હતો.
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
isu minimi t’iru idili ālineberewimi ; met’ifo idili inijī.
|
| તે સફળ ન થયો, પરંતુ નિષ્ફળ ગયો. |
እ- ስ--ማ-አ---ረም-፤-የ---ካለ- እ--።
እ_ ስ___ አ_____ ፤ የ______ እ___
እ- ስ-ታ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ይ-ካ-ት እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
0
i-u s-kē---- --i--b-r-mi-;-yemayi-a--l-ti-i----.
i__ s_______ ā__________ ; y_____________ i_____
i-u s-k-t-m- ā-i-e-e-e-i ; y-m-y-s-k-l-t- i-i-ī-
------------------------------------------------
isu sikētama ālineberemi ; yemayisakaleti inijī.
|
તે સફળ ન થયો, પરંતુ નિષ્ફળ ગયો.
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
isu sikētama ālineberemi ; yemayisakaleti inijī.
|
| તે સંતુષ્ટ ન હતો પણ અસંતુષ્ટ હતો. |
እ- --ክ- -ል-በረም---እ--ታ ቢስ--ንጂ።
እ_ እ___ አ_____ ፤ እ___ ቢ_ እ___
እ- እ-ክ- አ-ነ-ረ- ፤ እ-ካ- ቢ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
0
isu-i---i---ā-in--e-em- ;-i---ata b-s--i----.
i__ i______ ā__________ ; i______ b___ i_____
i-u i-e-i-o ā-i-e-e-e-i ; i-i-a-a b-s- i-i-ī-
---------------------------------------------
isu irekito ālineberemi ; irikata bīsi inijī.
|
તે સંતુષ્ટ ન હતો પણ અસંતુષ્ટ હતો.
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
isu irekito ālineberemi ; irikata bīsi inijī.
|
| તે ખુશ ન હતો, તે નાખુશ હતો. |
እሱ-ደ--- አል-------ሐዘ--ኛ ---።
እ_ ደ___ አ_____ ፤ ሐ____ እ___
እ- ደ-ተ- አ-ነ-ረ- ፤ ሐ-ን-ኛ እ-ጂ-
---------------------------
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
0
i-- d-s-t-nya-ā---e-e---- ; -̣-ze--t--ya-inij-.
i__ d________ ā__________ ; ḥ__________ i_____
i-u d-s-t-n-a ā-i-e-e-e-i ; h-ā-e-i-e-y- i-i-ī-
-----------------------------------------------
isu desitenya ālineberemi ; ḥāzenitenya inijī.
|
તે ખુશ ન હતો, તે નાખુશ હતો.
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
isu desitenya ālineberemi ; ḥāzenitenya inijī.
|
| તે ગમતો નહોતો, તે ગમતો નહોતો. |
እሱ --------አል-በ-ም ፤ የ-ጠላ-እንጂ።
እ_ ሰ_ ተ___ አ_____ ፤ የ___ እ___
እ- ሰ- ተ-ባ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ጠ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
0
isu s-wi-te-iba---ā-ineberem- ;-y---t’-la i--j-.
i__ s___ t_______ ā__________ ; y________ i_____
i-u s-w- t-g-b-b- ā-i-e-e-e-i ; y-t-t-e-a i-i-ī-
------------------------------------------------
isu sewi tegibabī ālineberemi ; yetet’ela inijī.
|
તે ગમતો નહોતો, તે ગમતો નહોતો.
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
isu sewi tegibabī ālineberemi ; yetet’ela inijī.
|