| લખો |
መፃፍ
መ__
መ-ፍ
---
መፃፍ
0
m-t-s’afi
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
|
| તેણે એક પત્ર લખ્યો. |
እ- ደ----ፃፈ።
እ_ ደ___ ፃ__
እ- ደ-ዳ- ፃ-።
-----------
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
0
i---d-bid--ē-t͟s’a-e.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
તેણે એક પત્ર લખ્યો.
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
isu debidabē t͟s’afe.
|
| અને તેણીએ એક કાર્ડ લખ્યું. |
እ--እ- -ስ---ር- ፃፈ-።
እ_ እ_ ፖ__ ካ__ ፃ___
እ- እ- ፖ-ት ካ-ድ ፃ-ች-
------------------
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
0
in--i-wa p-si-i k-ri-i t͟s’-f----.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
અને તેણીએ એક કાર્ડ લખ્યું.
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
| વાંચવું |
ማንበብ
ማ___
ማ-በ-
----
ማንበብ
0
ma---ebi
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
|
| તેણે એક મેગેઝિન વાંચ્યું. |
እ- -ጽሔት--ነ-በ።
እ_ መ___ አ____
እ- መ-ሔ- አ-በ-።
-------------
እሱ መጽሔት አነበበ።
0
is- m---’-ḥēt-----b-b-.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
તેણે એક મેગેઝિન વાંચ્યું.
እሱ መጽሔት አነበበ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
| અને તેણીએ એક પુસ્તક વાંચ્યું. |
እ--እ----ሐፍ -ነ-በ-።
እ_ እ_ መ___ አ_____
እ- እ- መ-ሐ- አ-በ-ች-
-----------------
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
0
i-a is-- -e-͟---ḥāfi ---be---h-.
i__ i___ m_________ ā__________
i-a i-w- m-t-s-i-̣-f- ā-e-e-e-h-.
---------------------------------
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|
અને તેણીએ એક પુસ્તક વાંચ્યું.
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|
| લેવું |
መ--ድ
መ___
መ-ሰ-
----
መውሰድ
0
mew-se-i
m_______
m-w-s-d-
--------
mewisedi
|
|
| તેણે સિગારેટ લીધી. |
እ------ወሰ-።
እ_ ሲ__ ወ___
እ- ሲ-ራ ወ-ደ-
-----------
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
0
is-------- wesed-.
i__ s_____ w______
i-u s-g-r- w-s-d-.
------------------
isu sīgara wesede.
|
તેણે સિગારેટ લીધી.
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
isu sīgara wesede.
|
| તેણીએ ચોકલેટનો ટુકડો લીધો. |
እ--ነ---ቸ--ት ወሰደ-።
እ_ ነ__ ቸ___ ወ____
እ- ነ-ላ ቸ-ላ- ወ-ደ-።
-----------------
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
0
iswa-net’ela c-e-----i we----c-i.
i___ n______ c________ w_________
i-w- n-t-e-a c-e-o-a-i w-s-d-c-i-
---------------------------------
iswa net’ela chekolati wesedechi.
|
તેણીએ ચોકલેટનો ટુકડો લીધો.
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
iswa net’ela chekolati wesedechi.
|
| તે બેવફા હતો પણ તેણી વફાદાર હતી. |
እ- --ይታመ- --ር--ን እ--ታማ----ረች።
እ_ የ_____ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ነ____
እ- የ-ይ-መ- ነ-ር ግ- እ- ታ-ኝ ነ-ረ-።
-----------------------------
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
0
isu--em---t--eni --beri-gin- -swa-tam-----n--er--h-.
i__ y___________ n_____ g___ i___ t______ n_________
i-u y-m-y-t-m-n- n-b-r- g-n- i-w- t-m-n-i n-b-r-c-i-
----------------------------------------------------
isu yemayitameni neberi gini iswa tamanyi neberechi.
|
તે બેવફા હતો પણ તેણી વફાદાર હતી.
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
isu yemayitameni neberi gini iswa tamanyi neberechi.
|
| તે આળસુ હતો, પણ તે વ્યસ્ત હતી. |
እ--ሰነፍ ነ-ረ -- እ- --ሪ ስ-ተ- -በ--።
እ_ ሰ__ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ስ___ ነ____
እ- ሰ-ፍ ነ-ረ ግ- እ- ታ-ሪ ስ-ተ- ነ-ረ-።
-------------------------------
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
0
i----enefi--e------i-- isw---at--- s--at------eberec-i.
i__ s_____ n_____ g___ i___ t_____ s________ n_________
i-u s-n-f- n-b-r- g-n- i-w- t-t-r- s-r-t-n-a n-b-r-c-i-
-------------------------------------------------------
isu senefi nebere gini iswa tatarī siratenya neberechi.
|
તે આળસુ હતો, પણ તે વ્યસ્ત હતી.
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
isu senefi nebere gini iswa tatarī siratenya neberechi.
|
| તે ગરીબ હતો પણ તે અમીર હતો. |
እ- -- ነ-ረ -- እሷ--ብ-ም-ነበረች።
እ_ ድ_ ነ__ ግ_ እ_ ሀ___ ነ____
እ- ድ- ነ-ረ ግ- እ- ሀ-ታ- ነ-ረ-።
--------------------------
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
0
i----i---nebere--i-i i-w--h--i---- neb-rechi.
i__ d___ n_____ g___ i___ h_______ n_________
i-u d-h- n-b-r- g-n- i-w- h-b-t-m- n-b-r-c-i-
---------------------------------------------
isu diha nebere gini iswa hābitami neberechi.
|
તે ગરીબ હતો પણ તે અમીર હતો.
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
isu diha nebere gini iswa hābitami neberechi.
|
| તેની પાસે દેવા સિવાય પૈસા નહોતા. |
እሱ -ን--ገንዘ--አል-በረ-ም ፤--ዳ---ጂ።
እ_ ም__ ገ___ አ______ ፤ እ_ እ___
እ- ም-ም ገ-ዘ- አ-ነ-ረ-ም ፤ እ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
0
i-u m--i-i geni--b- ālin-b----i-i - -da--nijī.
i__ m_____ g_______ ā____________ ; i__ i_____
i-u m-n-m- g-n-z-b- ā-i-e-e-e-i-i ; i-a i-i-ī-
----------------------------------------------
isu minimi genizebi ālineberewimi ; ida inijī.
|
તેની પાસે દેવા સિવાય પૈસા નહોતા.
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
isu minimi genizebi ālineberewimi ; ida inijī.
|
| તે નસીબદાર ન હતો, ફક્ત કમનસીબ હતો. |
እሱ ም---ጥሩ ----አ-ነበ-ውም --መጥ- -ድል -ንጂ።
እ_ ም__ ጥ_ እ__ አ______ ፤ መ__ እ__ እ___
እ- ም-ም ጥ- እ-ል አ-ነ-ረ-ም ፤ መ-ፎ እ-ል እ-ጂ-
------------------------------------
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
0
isu-----mi t’ir- ------āli--b-r-wimi-- me-’-f- i--li-in-j-.
i__ m_____ t____ i____ ā____________ ; m______ i____ i_____
i-u m-n-m- t-i-u i-i-i ā-i-e-e-e-i-i ; m-t-i-o i-i-i i-i-ī-
-----------------------------------------------------------
isu minimi t’iru idili ālineberewimi ; met’ifo idili inijī.
|
તે નસીબદાર ન હતો, ફક્ત કમનસીબ હતો.
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
isu minimi t’iru idili ālineberewimi ; met’ifo idili inijī.
|
| તે સફળ ન થયો, પરંતુ નિષ્ફળ ગયો. |
እ- --ታማ-አልነበረም-- የ-ይ-ካ----ንጂ።
እ_ ስ___ አ_____ ፤ የ______ እ___
እ- ስ-ታ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ይ-ካ-ት እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
0
isu ---ē--m- āli-e-er--- ;----a----kal-t----i--.
i__ s_______ ā__________ ; y_____________ i_____
i-u s-k-t-m- ā-i-e-e-e-i ; y-m-y-s-k-l-t- i-i-ī-
------------------------------------------------
isu sikētama ālineberemi ; yemayisakaleti inijī.
|
તે સફળ ન થયો, પરંતુ નિષ્ફળ ગયો.
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
isu sikētama ālineberemi ; yemayisakaleti inijī.
|
| તે સંતુષ્ટ ન હતો પણ અસંતુષ્ટ હતો. |
እ- -ረክ- አልነበረም-፤--ር-ታ-ቢ---ን-።
እ_ እ___ አ_____ ፤ እ___ ቢ_ እ___
እ- እ-ክ- አ-ነ-ረ- ፤ እ-ካ- ቢ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
0
is---reki-o ā-i-ebe-em- - -rika-- --si--ni--.
i__ i______ ā__________ ; i______ b___ i_____
i-u i-e-i-o ā-i-e-e-e-i ; i-i-a-a b-s- i-i-ī-
---------------------------------------------
isu irekito ālineberemi ; irikata bīsi inijī.
|
તે સંતુષ્ટ ન હતો પણ અસંતુષ્ટ હતો.
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
isu irekito ālineberemi ; irikata bīsi inijī.
|
| તે ખુશ ન હતો, તે નાખુશ હતો. |
እሱ -ስ-ኛ----በ-ም---ሐ-ን-- እን-።
እ_ ደ___ አ_____ ፤ ሐ____ እ___
እ- ደ-ተ- አ-ነ-ረ- ፤ ሐ-ን-ኛ እ-ጂ-
---------------------------
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
0
i---d----en-- ā-----e-em--;-ḥ------en-a i----.
i__ d________ ā__________ ; ḥ__________ i_____
i-u d-s-t-n-a ā-i-e-e-e-i ; h-ā-e-i-e-y- i-i-ī-
-----------------------------------------------
isu desitenya ālineberemi ; ḥāzenitenya inijī.
|
તે ખુશ ન હતો, તે નાખુશ હતો.
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
isu desitenya ālineberemi ; ḥāzenitenya inijī.
|
| તે ગમતો નહોતો, તે ગમતો નહોતો. |
እ---ው ተ--ቢ--ልነበ-ም-፤---ጠ---ንጂ።
እ_ ሰ_ ተ___ አ_____ ፤ የ___ እ___
እ- ሰ- ተ-ባ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ጠ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
0
i-u ---- teg-b----āli-e---e-i ;--etet-el- -nij-.
i__ s___ t_______ ā__________ ; y________ i_____
i-u s-w- t-g-b-b- ā-i-e-e-e-i ; y-t-t-e-a i-i-ī-
------------------------------------------------
isu sewi tegibabī ālineberemi ; yetet’ela inijī.
|
તે ગમતો નહોતો, તે ગમતો નહોતો.
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
isu sewi tegibabī ālineberemi ; yetet’ela inijī.
|