શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu ભૂતકાળ 1   »   he ‫עבר 1‬

81 [એક્યાસી]

ભૂતકાળ 1

ભૂતકાળ 1

‫81 [שמונים ואחת]‬

81 [shmonim w'axat]

‫עבר 1‬

avar 1

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Hebrew રમ વધુ
લખો ‫לכתו-‬ ‫______ ‫-כ-ו-‬ ------- ‫לכתוב‬ 0
l-khtov l______ l-k-t-v ------- likhtov
તેણે એક પત્ર લખ્યો. ‫-ו--כת--מ--ב-‬ ‫___ כ__ מ_____ ‫-ו- כ-ב מ-ת-.- --------------- ‫הוא כתב מכתב.‬ 0
h--katav--i--ta-. h_ k____ m_______ h- k-t-v m-k-t-v- ----------------- hu katav mikhtav.
અને તેણીએ એક કાર્ડ લખ્યું. ‫ו-יא -תבה--לו--.‬ ‫____ כ___ ג______ ‫-ה-א כ-ב- ג-ו-ה-‬ ------------------ ‫והיא כתבה גלויה.‬ 0
w'h--k-tv-h -l--ah. w___ k_____ g______ w-h- k-t-a- g-u-a-. ------------------- w'hi katvah gluyah.
વાંચવું ‫לק-ו-‬ ‫______ ‫-ק-ו-‬ ------- ‫לקרוא‬ 0
liq-o l____ l-q-o ----- liqro
તેણે એક મેગેઝિન વાંચ્યું. ‫--א ק-א --ז-ן.‬ ‫___ ק__ מ______ ‫-ו- ק-א מ-ז-ן-‬ ---------------- ‫הוא קרא מגזין.‬ 0
hu-qar- ma-a-i-. h_ q___ m_______ h- q-r- m-g-z-n- ---------------- hu qara magazin.
અને તેણીએ એક પુસ્તક વાંચ્યું. ‫-הי--קרא- ספ--‬ ‫____ ק___ ס____ ‫-ה-א ק-א- ס-ר-‬ ---------------- ‫והיא קראה ספר.‬ 0
w----q-r----s--e-. w___ q_____ s_____ w-h- q-r-a- s-f-r- ------------------ w'hi qar'ah sefer.
લેવું ‫---ת‬ ‫_____ ‫-ק-ת- ------ ‫לקחת‬ 0
la--x-t l______ l-q-x-t ------- laqaxat
તેણે સિગારેટ લીધી. ‫-----קח --גריה.‬ ‫___ ל__ ס_______ ‫-ו- ל-ח ס-ג-י-.- ----------------- ‫הוא לקח סיגריה.‬ 0
hu----a- s--a--ah. h_ l____ s________ h- l-q-x s-g-r-a-. ------------------ hu laqax sigariah.
તેણીએ ચોકલેટનો ટુકડો લીધો. ‫וה-- ---- -ת-כת ש-קולד-‬ ‫____ ל___ ח____ ש_______ ‫-ה-א ל-ח- ח-י-ת ש-ק-ל-.- ------------------------- ‫והיא לקחה חתיכת שוקולד.‬ 0
w--i --q-a--xa-ik--- --o---a-. w___ l_____ x_______ s________ w-h- l-q-a- x-t-k-a- s-o-o-a-. ------------------------------ w'hi laqxah xatikhat shoqolad.
તે બેવફા હતો પણ તેણી વફાદાર હતી. ‫הו- ------ נאמ--א-ל היא-הייתה-נא----‬ ‫___ ל_ ה__ נ___ א__ ה__ ה____ נ______ ‫-ו- ל- ה-ה נ-מ- א-ל ה-א ה-י-ה נ-מ-ה-‬ -------------------------------------- ‫הוא לא היה נאמן אבל היא הייתה נאמנה.‬ 0
hu lo-h---h ------- ------i h--t-- -e-em--a-. h_ l_ h____ n______ a___ h_ h_____ n_________ h- l- h-y-h n-'-m-n a-a- h- h-i-a- n-'-m-n-h- --------------------------------------------- hu lo hayah ne'eman aval hi haitah ne'emanah.
તે આળસુ હતો, પણ તે વ્યસ્ત હતી. ‫--- הי--עצ-ן-א-ל ה---ה-י------צה-‬ ‫___ ה__ ע___ א__ ה__ ה____ ח______ ‫-ו- ה-ה ע-ל- א-ל ה-א ה-י-ה ח-ו-ה-‬ ----------------------------------- ‫הוא היה עצלן אבל היא הייתה חרוצה.‬ 0
h- hay-h-ats-a- ------i--a-t---x-r--s--. h_ h____ a_____ a___ h_ h_____ x________ h- h-y-h a-s-a- a-a- h- h-i-a- x-r-t-a-. ---------------------------------------- hu hayah atslan aval hi haitah xarutsah.
તે ગરીબ હતો પણ તે અમીર હતો. ‫-ו---י----י אבל-היא-ה---- --י-ה.‬ ‫___ ה__ ע__ א__ ה__ ה____ ע______ ‫-ו- ה-ה ע-י א-ל ה-א ה-י-ה ע-י-ה-‬ ---------------------------------- ‫הוא היה עני אבל היא הייתה עשירה.‬ 0
hu -a--h-a-- a-al--i----ta- as---ah. h_ h____ a__ a___ h_ h_____ a_______ h- h-y-h a-i a-a- h- h-i-a- a-h-r-h- ------------------------------------ hu hayah ani aval hi haitah ashirah.
તેની પાસે દેવા સિવાય પૈસા નહોતા. ‫-א ה-ה -ו-כס---ק ח-בו--‬ ‫__ ה__ ל_ כ__ ר_ ח______ ‫-א ה-ה ל- כ-ף ר- ח-ב-ת-‬ ------------------------- ‫לא היה לו כסף רק חובות.‬ 0
l- -a-ah--- ---se---a- x-vot. l_ h____ l_ k_____ r__ x_____ l- h-y-h l- k-e-e- r-q x-v-t- ----------------------------- lo hayah lo khesef raq xovot.
તે નસીબદાર ન હતો, ફક્ત કમનસીબ હતો. ‫-א--י- -ו --ל -לא--יש -ז-.‬ ‫__ ה__ ל_ מ__ א__ ב__ מ____ ‫-א ה-ה ל- מ-ל א-א ב-ש מ-ל-‬ ---------------------------- ‫לא היה לו מזל אלא ביש מזל.‬ 0
lo -a-ah-lo mazal--l- -ish ---a-. l_ h____ l_ m____ e__ b___ m_____ l- h-y-h l- m-z-l e-a b-s- m-z-l- --------------------------------- lo hayah lo mazal ela bish mazal.
તે સફળ ન થયો, પરંતુ નિષ્ફળ ગયો. ‫--א לא הצ-יח,--ק --של.‬ ‫___ ל_ ה_____ ר_ נ_____ ‫-ו- ל- ה-ל-ח- ר- נ-ש-.- ------------------------ ‫הוא לא הצליח, רק נכשל.‬ 0
h- lo-h---lia-, --q --kh----. h_ l_ h________ r__ n________ h- l- h-t-l-a-, r-q n-k-s-a-. ----------------------------- hu lo hitsliax, raq nikhshal.
તે સંતુષ્ટ ન હતો પણ અસંતુષ્ટ હતો. ‫-ו- ---ה-ה-מר-צ-,-אלא לא -רו-ה-‬ ‫___ ל_ ה__ מ_____ א__ ל_ מ______ ‫-ו- ל- ה-ה מ-ו-ה- א-א ל- מ-ו-ה-‬ --------------------------------- ‫הוא לא היה מרוצה, אלא לא מרוצה.‬ 0
h- lo ---ah--e----------a l- m--u----. h_ l_ h____ m________ e__ l_ m________ h- l- h-y-h m-r-t-e-, e-a l- m-r-t-e-. -------------------------------------- hu lo hayah merutseh, ela lo merutseh.
તે ખુશ ન હતો, તે નાખુશ હતો. ‫ה-א--א-ה----או----ל- -א --וש--‬ ‫___ ל_ ה__ מ____ א__ ל_ מ______ ‫-ו- ל- ה-ה מ-ו-ר א-א ל- מ-ו-ר-‬ -------------------------------- ‫הוא לא היה מאושר אלא לא מאושר.‬ 0
h- -o--a--h me'--h-r--l---o-me-----r. h_ l_ h____ m_______ e__ l_ m________ h- l- h-y-h m-'-s-a- e-a l- m-'-s-a-. ------------------------------------- hu lo hayah me'ushar ela lo me'ushar.
તે ગમતો નહોતો, તે ગમતો નહોતો. ‫-וא ----י--נ-----אלא--- נח---‬ ‫___ ל_ ה__ נ____ א__ ל_ נ_____ ‫-ו- ל- ה-ה נ-מ-, א-א ל- נ-מ-.- ------------------------------- ‫הוא לא היה נחמד, אלא לא נחמד.‬ 0
h---o --ya- -e--ad,-el--l- --x---. h_ l_ h____ n______ e__ l_ n______ h- l- h-y-h n-x-a-, e-a l- n-x-a-. ---------------------------------- hu lo hayah nexmad, ela lo nexmad.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -