Kuna ganin hasumiya a can?
---- ה-רואה -ם-א- ה-ג--?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
a-ah-----o'e-/ro'ah -ham-et--am-g---?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
Kuna ganin hasumiya a can?
את / ה רואה שם את המגדל?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
Kuna ganin dutsen a can?
את - ה-רו-- -- -ת--הר?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
a-ah/-t--o-eh/--'a- ---- ----aha-?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
Kuna ganin dutsen a can?
את / ה רואה שם את ההר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
Kuna ganin wannan ƙauyen a can?
את-- ה -ו-ה -ם-א-----ר-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
a-ah/at ro'e--ro-ah--h-m et -a-f-r?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
Kuna ganin wannan ƙauyen a can?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
Kuna ganin kogin a can?
את-/ ה--ו---ש--א- -----
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
atah-a---o'-h/-o-a- -h-m--t--anah-r?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
Kuna ganin kogin a can?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
Kuna ganin wannan gada a can?
את---- ר--ה--------גשר?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
a---/-t-r-'-h-----h--h-- e- h--es--r?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
Kuna ganin wannan gada a can?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
Kuna ganin tafkin a can?
א----ה-ר-אה-ש- א--האגם-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
at--/at ro'e-/--'a--s--- ------aga-?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
Kuna ganin tafkin a can?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
Ina son wannan tsuntsu
ה---ור -- ---א- -ן--ע--י-
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
h---ip-r s--- m-t-e-t -en b'eyn--.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
Ina son wannan tsuntsu
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
Ina son itacen
הע--שם-מו-א-חן בעי-י-
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
h--e-- --a- m-t-e--e- -'-y---.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
Ina son itacen
העץ שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
Ina son wannan dutsen
-אב--הז-- מו--ת -ן-בעינ-.
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
h-'---n -azo-t motse-t---n b---na-.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
Ina son wannan dutsen
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
Ina son wurin shakatawa a can.
ה-א-- -ם-מ--א חן בע-ני-
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
h--a'-q-sh---mut-e -e- -'-yn--.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
Ina son wurin shakatawa a can.
הפארק שם מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
Ina son wannan lambun a can.
הג- -- -----ח--בע-ני.
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
ha-a--s-am --t-e x-n-b-ey-ay.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
Ina son wannan lambun a can.
הגן שם מוצא חן בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
Ina son fure a nan
ה-רח ה----ו----ן-----י-
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
h--------a-e- ---se xe- -'---ay.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
Ina son fure a nan
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
Ina tsammanin hakan yana da kyau.
זה-יפ--ב--ני.
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
z-h--a--h-b'eyn-y.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
Ina tsammanin hakan yana da kyau.
זה יפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
Na sami abin ban shaawa.
---מענ--- -עי-י-
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
z-h m-'-nie--b-e--a-.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
Na sami abin ban shaawa.
זה מעניין בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
Ina tsammanin hakan yana da kyau.
ז----ו- --ה - -פ-פ- -עיני-
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
ze----'-d-y'feh-yefe--eh b'ey--y.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
Ina tsammanin hakan yana da kyau.
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
Ina ganin hakan yana da kyau.
-ה--כ-ער ב-יני-
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
ze- --k--'a--------y.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
Ina ganin hakan yana da kyau.
זה מכוער בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.
Ina tsammanin hakan yana da ban shaawa.
-ה -שע-- -ע-נ-.
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
z-h --sh--a----b'-y---.
z__ m_________ b_______
z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y-
-----------------------
zeh mesha'amem b'eynay.
Ina tsammanin hakan yana da ban shaawa.
זה משעמם בעיני.
zeh mesha'amem b'eynay.
Ina ganin hakan yana da muni.
ז-----א--ע-ני.
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
ze- --ra-b'-yn--.
z__ n___ b_______
z-h n-r- b-e-n-y-
-----------------
zeh nora b'eynay.
Ina ganin hakan yana da muni.
זה נורא בעיני.
zeh nora b'eynay.