| yi kiran waya |
לט-פ-
______
-ט-פ-
-------
לטלפן
0
l't-lf-n
l_______
l-t-l-e-
--------
l'talfen
|
yi kiran waya
לטלפן
l'talfen
|
| Na yi waya. |
-נ--טלפנת-.
___ ט_______
-נ- ט-פ-ת-.-
-------------
אני טלפנתי.
0
a-i-t---ant-.
a__ t________
a-i t-l-a-t-.
-------------
ani tilfanti.
|
Na yi waya.
אני טלפנתי.
ani tilfanti.
|
| Ina cikin waya koyaushe. |
-ל-ה--ן--לפ---.
__ ה___ ט_______
-ל ה-מ- ט-פ-ת-.-
-----------------
כל הזמן טלפנתי.
0
k-l--a-ma- t--fa--i.
k__ h_____ t________
k-l h-z-a- t-l-a-t-.
--------------------
kol hazman tilfanti.
|
Ina cikin waya koyaushe.
כל הזמן טלפנתי.
kol hazman tilfanti.
|
| tambaya |
ל-או-
______
-ש-ו-
-------
לשאול
0
li--'ol
l______
l-s-'-l
-------
lish'ol
|
|
| Na tambaya. |
-ני --לתי-
___ ש______
-נ- ש-ל-י-
------------
אני שאלתי.
0
ani--h-'--t-.
a__ s________
a-i s-a-a-t-.
-------------
ani sha'alti.
|
Na tambaya.
אני שאלתי.
ani sha'alti.
|
| A koyaushe ina tambaya. |
ת-י---אלת-.
____ ש______
-מ-ד ש-ל-י-
-------------
תמיד שאלתי.
0
t-----sh-'a--i.
t____ s________
t-m-d s-a-a-t-.
---------------
tamid sha'alti.
|
A koyaushe ina tambaya.
תמיד שאלתי.
tamid sha'alti.
|
| gaya |
ל--ר
_____
-ס-ר-
------
לספר
0
l---per
l______
l-s-p-r
-------
lesaper
|
|
| Na fada. |
-ני---פ---.
___ ס_______
-נ- ס-פ-ת-.-
-------------
אני סיפרתי.
0
an---i-arti.
a__ s_______
a-i s-p-r-i-
------------
ani siparti.
|
Na fada.
אני סיפרתי.
ani siparti.
|
| Na ba da labarin duka. |
---ר-י -ת -- הס-פו-.
______ א_ כ_ ה_______
-י-ר-י א- כ- ה-י-ו-.-
----------------------
סיפרתי את כל הסיפור.
0
s-p-r-i -- -o- ha-ipu-.
s______ e_ k__ h_______
s-p-r-i e- k-l h-s-p-r-
-----------------------
siparti et kol hasipur.
|
Na ba da labarin duka.
סיפרתי את כל הסיפור.
siparti et kol hasipur.
|
| don koyi |
--מ--
______
-ל-ו-
-------
ללמוד
0
lil-od
l_____
l-l-o-
------
lilmod
|
|
| Na koya. |
-ני -מ--י.
___ ל______
-נ- ל-ד-י-
------------
אני למדתי.
0
ani----ad---.
a__ l________
a-i l-m-d-t-.
-------------
ani lamadeti.
|
Na koya.
אני למדתי.
ani lamadeti.
|
| Na yi karatu duk maraice. |
ל-ד-י-----ע-ב.
_____ כ_ ה_____
-מ-ת- כ- ה-ר-.-
----------------
למדתי כל הערב.
0
lamad-t- k-l --'--ev.
l_______ k__ h_______
l-m-d-t- k-l h-'-r-v-
---------------------
lamadeti kol ha'erev.
|
Na yi karatu duk maraice.
למדתי כל הערב.
lamadeti kol ha'erev.
|
| aiki |
לעבוד
______
-ע-ו-
-------
לעבוד
0
la-a--d
l______
l-'-v-d
-------
la'avod
|
|
| Na yi aiki. |
-נ---בד-י-
___ ע______
-נ- ע-ד-י-
------------
אני עבדתי.
0
a-- a-a-et-.
a__ a_______
a-i a-a-e-i-
------------
ani avadeti.
|
Na yi aiki.
אני עבדתי.
ani avadeti.
|
| Ina aiki duk yini. |
-ב--י--ל-ה--ם.
_____ כ_ ה_____
-ב-ת- כ- ה-ו-.-
----------------
עבדתי כל היום.
0
ava---i-k-l-h--om.
a______ k__ h_____
a-a-e-i k-l h-y-m-
------------------
avadeti kol hayom.
|
Ina aiki duk yini.
עבדתי כל היום.
avadeti kol hayom.
|
| abinci |
--כ-ל
______
-א-ו-
-------
לאכול
0
le-----l
l_______
l-'-k-o-
--------
le'ekhol
|
|
| Na ci abinci |
--י-א-לתי-
___ א______
-נ- א-ל-י-
------------
אני אכלתי.
0
a-i -kh-lt-.
a__ a_______
a-i a-h-l-i-
------------
ani akhalti.
|
Na ci abinci
אני אכלתי.
ani akhalti.
|
| Na ci duk abincin. |
א--ת---ת-כ--ה----.
_____ א_ כ_ ה______
-כ-ת- א- כ- ה-ו-ל-
--------------------
אכלתי את כל האוכל.
0
a-h-l-- -----l h----h--.
a______ e_ k__ h________
a-h-l-i e- k-l h-'-k-e-.
------------------------
akhalti et kol ha'okhel.
|
Na ci duk abincin.
אכלתי את כל האוכל.
akhalti et kol ha'okhel.
|