kina da sabon kicin
י- ---מט-ח --ש?
יש לך מטבח חדש?
-ש ל- מ-ב- ח-ש-
-----------------
יש לך מטבח חדש?
0
y-s----kha--i-bax xa----?
yesh lekha mitbax xadash?
y-s- l-k-a m-t-a- x-d-s-?
-------------------------
yesh lekha mitbax xadash?
kina da sabon kicin
יש לך מטבח חדש?
yesh lekha mitbax xadash?
Me kuke so ku dafa a yau?
-ה-ת-צ--- - לבש--היום?
מה תרצה / י לבשל היום?
-ה ת-צ- / י ל-ש- ה-ו-?-
------------------------
מה תרצה / י לבשל היום?
0
mah -i---eh-tirt---l--a--el ---o-?
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
m-h t-r-s-h-t-r-s- l-v-s-e- h-y-m-
----------------------------------
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Me kuke so ku dafa a yau?
מה תרצה / י לבשל היום?
mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
Kuna dafa wutar lantarki ko da gas?
את /---מבשל-/-ת--ל כ-----שמלית ---על כ----ג--
את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?
-ת / ה מ-ש- / ת ע- כ-ר- ח-מ-י- א- ע- כ-ר- ג-?-
-----------------------------------------------
את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?
0
ata--a- m--as-e--m----h-let-a- ki--- -ashma----o--l--irat --z?
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t a- k-r-h x-s-m-l-t o a- k-r-t g-z-
--------------------------------------------------------------
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Kuna dafa wutar lantarki ko da gas?
את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?
atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
Shin zan yanke albasa?
-א---ך א--הבצל-
שאחתוך את הבצל?
-א-ת-ך א- ה-צ-?-
-----------------
שאחתוך את הבצל?
0
sh--axtokh -- -aba--a-?
she'axtokh et habatsal?
s-e-a-t-k- e- h-b-t-a-?
-----------------------
she'axtokh et habatsal?
Shin zan yanke albasa?
שאחתוך את הבצל?
she'axtokh et habatsal?
Shin zan kwasfa dankalin?
שאקל- את תפ--י-ה-דמ-?
שאקלף את תפוחי האדמה?
-א-ל- א- ת-ו-י ה-ד-ה-
-----------------------
שאקלף את תפוחי האדמה?
0
s--'aq-l----t---p-xey ha--da--h?
she'aqalef et tapuxey ha'adamah?
s-e-a-a-e- e- t-p-x-y h-'-d-m-h-
--------------------------------
she'aqalef et tapuxey ha'adamah?
Shin zan kwasfa dankalin?
שאקלף את תפוחי האדמה?
she'aqalef et tapuxey ha'adamah?
Shin zan wanke latas ɗin?
-אשט-ף-א- --ר-ו--
שאשטוף את הירקות?
-א-ט-ף א- ה-ר-ו-?-
-------------------
שאשטוף את הירקות?
0
she'-sh-of-et---y-----t?
she'eshtof et hayeraqot?
s-e-e-h-o- e- h-y-r-q-t-
------------------------
she'eshtof et hayeraqot?
Shin zan wanke latas ɗin?
שאשטוף את הירקות?
she'eshtof et hayeraqot?
ina gilashin
---ן -כוס--?
היכן הכוסות?
-י-ן ה-ו-ו-?-
--------------
היכן הכוסות?
0
heykh-n h-ko-ot?
heykhan hakosot?
h-y-h-n h-k-s-t-
----------------
heykhan hakosot?
ina gilashin
היכן הכוסות?
heykhan hakosot?
Ina kayan abinci?
--כן-כלי -ש----?
היכן כלי השולחן?
-י-ן כ-י ה-ו-ח-?-
------------------
היכן כלי השולחן?
0
hey-han-k-e--has-ul-an?
heykhan kley hashulxan?
h-y-h-n k-e- h-s-u-x-n-
-----------------------
heykhan kley hashulxan?
Ina kayan abinci?
היכן כלי השולחן?
heykhan kley hashulxan?
Ina kayan yankan?
--כ- ה--ום?
היכן הסכום?
-י-ן ה-כ-ם-
-------------
היכן הסכום?
0
heyk--n ----ku-?
heykhan hasakum?
h-y-h-n h-s-k-m-
----------------
heykhan hasakum?
Ina kayan yankan?
היכן הסכום?
heykhan hasakum?
kuna da mabudin gwangwani
-- ל- פות-ן?
יש לך פותחן?
-ש ל- פ-ת-ן-
--------------
יש לך פותחן?
0
y-sh-l--ha--akh--ot---?
yesh lekha/lakh potxan?
y-s- l-k-a-l-k- p-t-a-?
-----------------------
yesh lekha/lakh potxan?
kuna da mabudin gwangwani
יש לך פותחן?
yesh lekha/lakh potxan?
kana da mabudin kwalba
-ש--ך---ת-ן---ב--ים-
יש לך פותחן בקבוקים?
-ש ל- פ-ת-ן ב-ב-ק-ם-
----------------------
יש לך פותחן בקבוקים?
0
yesh l--ha/l--------a---aqbuq--?
yesh lekha/lakh potxan baqbuqim?
y-s- l-k-a-l-k- p-t-a- b-q-u-i-?
--------------------------------
yesh lekha/lakh potxan baqbuqim?
kana da mabudin kwalba
יש לך פותחן בקבוקים?
yesh lekha/lakh potxan baqbuqim?
kana da abin toshe baki
-- -ך --ל---קק--?
יש לך חולץ פקקים?
-ש ל- ח-ל- פ-ק-ם-
-------------------
יש לך חולץ פקקים?
0
yes- -e------kh-x-let--p-aq--?
yesh lekha/lakh xolets pqaqim?
y-s- l-k-a-l-k- x-l-t- p-a-i-?
------------------------------
yesh lekha/lakh xolets pqaqim?
kana da abin toshe baki
יש לך חולץ פקקים?
yesh lekha/lakh xolets pqaqim?
Kuna dafa miya a cikin wannan tukunyar?
א----- --של-/-ת-א--המרק--ס---הז--
את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?
-ת / ה מ-ש- / ת א- ה-ר- ב-י- ה-ה-
-----------------------------------
את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?
0
a-ah/-t mev-----/m--a---l------ha-ar----a--r ha-eh?
atah/at mevashel/mevashelet et hamaraq basir hazeh?
a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t e- h-m-r-q b-s-r h-z-h-
---------------------------------------------------
atah/at mevashel/mevashelet et hamaraq basir hazeh?
Kuna dafa miya a cikin wannan tukunyar?
את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?
atah/at mevashel/mevashelet et hamaraq basir hazeh?
Kuna soya kifi a cikin wannan kwanon rufi?
---- - מטג- /-ת-א--ה-ג-במ--ת --ו-
את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?
-ת / ה מ-ג- / ת א- ה-ג ב-ח-ת ה-ו-
-----------------------------------
את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?
0
at-h----m-tag-n-met--e-e--et-h-da- bamax--t -a--?
atah/at metagen/metagenet et hadag bamaxvat hazu?
a-a-/-t m-t-g-n-m-t-g-n-t e- h-d-g b-m-x-a- h-z-?
-------------------------------------------------
atah/at metagen/metagenet et hadag bamaxvat hazu?
Kuna soya kifi a cikin wannan kwanon rufi?
את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?
atah/at metagen/metagenet et hadag bamaxvat hazu?
Kuna gasa kayan lambu akan gasasshen?
א--/-ה-צולה -ת----קות -ל ----ל הזה-
את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?
-ת / ה צ-ל- א- ה-ר-ו- ע- ה-ר-ל ה-ה-
-------------------------------------
את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?
0
atah-at--s---h/-so-ah -- -------ot al ha-ri---a---?
atah/at tsoleh/tsolah et hayeraqot al hagril hazeh?
a-a-/-t t-o-e-/-s-l-h e- h-y-r-q-t a- h-g-i- h-z-h-
---------------------------------------------------
atah/at tsoleh/tsolah et hayeraqot al hagril hazeh?
Kuna gasa kayan lambu akan gasasshen?
את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?
atah/at tsoleh/tsolah et hayeraqot al hagril hazeh?
Na rufe tebur.
--- -ו-ך-/-ת--ת-השו---.
אני עורך / ת את השולחן.
-נ- ע-ר- / ת א- ה-ו-ח-.-
-------------------------
אני עורך / ת את השולחן.
0
a-i--r-k----ekhe---t ----ul--n.
ani orekh/orekhet et hashulxan.
a-i o-e-h-o-e-h-t e- h-s-u-x-n-
-------------------------------
ani orekh/orekhet et hashulxan.
Na rufe tebur.
אני עורך / ת את השולחן.
ani orekh/orekhet et hashulxan.
Ga wukake, cokali mai yatsu da cokali.
-לה--סכיני-,-המז---- וה---ת-
אלה הסכינים, המזלגות והכפות.
-ל- ה-כ-נ-ם- ה-ז-ג-ת ו-כ-ו-.-
------------------------------
אלה הסכינים, המזלגות והכפות.
0
el-h-------nim,--amaz------w-------t.
eleh hasakinim, hamazlegot w'hakapot.
e-e- h-s-k-n-m- h-m-z-e-o- w-h-k-p-t-
-------------------------------------
eleh hasakinim, hamazlegot w'hakapot.
Ga wukake, cokali mai yatsu da cokali.
אלה הסכינים, המזלגות והכפות.
eleh hasakinim, hamazlegot w'hakapot.
Ga tabarau, faranti da napkins.
-ל- -כו-ו---הצל-ו---המפ--ת-
אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.
-ל- ה-ו-ו-, ה-ל-ו- ו-מ-י-ת-
-----------------------------
אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.
0
e-e---a-oso---ha--a----t-w'-a-ap--t.
eleh hakosot, hatsalaxot w'hamapiot.
e-e- h-k-s-t- h-t-a-a-o- w-h-m-p-o-.
------------------------------------
eleh hakosot, hatsalaxot w'hamapiot.
Ga tabarau, faranti da napkins.
אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.
eleh hakosot, hatsalaxot w'hamapiot.