| Ina so in yi ajiyar jirgin zuwa Athens. |
א-- --צה -הז-ין מקום --י-ה-ל-ת----
___ ר___ ל_____ מ___ ב____ ל_______
-נ- ר-צ- ל-ז-י- מ-ו- ב-י-ה ל-ת-נ-.-
------------------------------------
אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.
0
ani ---seh-ro--ah--'---min----om---t-s-h---a--n-h.
a__ r____________ l_______ m____ b______ l________
a-i r-t-e-/-o-s-h l-h-z-i- m-q-m b-t-s-h l-a-u-a-.
--------------------------------------------------
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
|
Ina so in yi ajiyar jirgin zuwa Athens.
אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
|
| Tafiyar mikakke ne? |
--ם-ז- טיס-----רה?
___ ז_ ט___ י______
-א- ז- ט-ס- י-י-ה-
--------------------
האם זו טיסה ישירה?
0
h-'i- ---t-sa- y'--i-a-?
h____ z_ t____ y________
h-'-m z- t-s-h y-s-i-a-?
------------------------
ha'im zo tisah y'shirah?
|
Tafiyar mikakke ne?
האם זו טיסה ישירה?
ha'im zo tisah y'shirah?
|
| Wurin zama na taga, don Allah, ba shan taba ba. |
-ני---צה -----ליד--חלון--ל--מעשנ-ם-
___ ר___ מ___ ל__ ה_____ ל_ מ_______
-נ- ר-צ- מ-ו- ל-ד ה-ל-ן- ל- מ-ש-י-.-
-------------------------------------
אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.
0
a--i--o--e-/-o-sa--m-----li-- -a----n,--o--e-as-ni-.
a___ r____________ m____ l___ h_______ l_ m_________
a-n- r-t-e-/-o-s-h m-q-m l-a- h-x-l-n- l- m-'-s-n-m-
----------------------------------------------------
aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
|
Wurin zama na taga, don Allah, ba shan taba ba.
אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.
aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
|
| Ina so ina tabbata ajiyar wuri na. |
--- רו-ה לאש--את ה-ז-נ-.
___ ר___ ל___ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-ש- א- ה-ז-נ-.-
--------------------------
אני רוצה לאשר את ההזמנה.
0
a------t-----o--ah ---sher--t -----m----.
a___ r____________ l______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-a-h-r e- h-h-z-a-a-.
-----------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
|
Ina so ina tabbata ajiyar wuri na.
אני רוצה לאשר את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
|
| Ina so in soke ajiyara. |
-נ- רו------ל-את ההזמ--.
___ ר___ ל___ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-ט- א- ה-ז-נ-.-
--------------------------
אני רוצה לבטל את ההזמנה.
0
a--- rotse-/---sa--l--ate---t-h-h---an--.
a___ r____________ l______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-v-t-l e- h-h-z-a-a-.
-----------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
|
Ina so in soke ajiyara.
אני רוצה לבטל את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
|
| Ina so in canza ajiyara. |
א-- רוצה ---ו- -ת--ה---ה-
___ ר___ ל____ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-נ-ת א- ה-ז-נ-.-
---------------------------
אני רוצה לשנות את ההזמנה.
0
a-ni---t------t--h ---h-n-- e---ah--m--a-.
a___ r____________ l_______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-s-a-o- e- h-h-z-a-a-.
------------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
|
Ina so in canza ajiyara.
אני רוצה לשנות את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
|
| Yaushe jirgin na gaba zai zo Roma? |
מ-- -וצא---ט--ה -ב-- ל----?
___ י____ ה____ ה___ ל______
-ת- י-צ-ת ה-י-ה ה-א- ל-ו-א-
-----------------------------
מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?
0
m-t-- --ts----hatis-h -a-a'-- ---om-?
m____ y______ h______ h______ l______
m-t-y y-t-e-t h-t-s-h h-b-'-h l-r-m-?
-------------------------------------
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
|
Yaushe jirgin na gaba zai zo Roma?
מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
|
| Akwai saura wurare biyu? |
י- עו---נ----ומ-ת פ---י-?
__ ע__ ש__ מ_____ פ_______
-ש ע-ד ש-י מ-ו-ו- פ-ו-י-?-
---------------------------
יש עוד שני מקומות פנויים?
0
y---------ney--'---------im?
y___ o_ s____ m______ p_____
y-s- o- s-n-y m-q-m-t p-u-m-
----------------------------
yesh od shney m'qomot pnuim?
|
Akwai saura wurare biyu?
יש עוד שני מקומות פנויים?
yesh od shney m'qomot pnuim?
|
| Aa, sarari ɗaya kawai ya rage. |
-א- יש--- ע---מק-ם --ו--א-ד.
___ י_ ר_ ע__ מ___ פ___ א____
-א- י- ר- ע-ד מ-ו- פ-ו- א-ד-
------------------------------
לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.
0
lo, y--h raq-o---aq-m -a--y ---d.
l__ y___ r__ o_ m____ p____ e____
l-, y-s- r-q o- m-q-m p-n-y e-a-.
---------------------------------
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
|
Aa, sarari ɗaya kawai ya rage.
לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
|
| yaushe zamu sauka |
ב---ו --ה ננחת-
_____ ש__ נ_____
-א-ז- ש-ה נ-ח-?-
-----------------
באיזו שעה ננחת?
0
b-eyz- ---'ah -i-xa-?
b_____ s_____ n______
b-e-z- s-a-a- n-n-a-?
---------------------
b'eyzo sha'ah ninxat?
|
yaushe zamu sauka
באיזו שעה ננחת?
b'eyzo sha'ah ninxat?
|
| yaushe muke can |
-א--ו---- נ--ע-
_____ ש__ נ_____
-א-ז- ש-ה נ-י-?-
-----------------
באיזו שעה נגיע?
0
b'-yz--s-a'-- --g--?
b_____ s_____ n_____
b-e-z- s-a-a- n-g-a-
--------------------
b'eyzo sha'ah nagia?
|
yaushe muke can
באיזו שעה נגיע?
b'eyzo sha'ah nagia?
|
| Yaushe bas ke zuwa tsakiyar gari? |
-א-זו -ע- -- א--ו--ס-ל-רכ--הע-ר-
_____ ש__ י_ א______ ל____ ה_____
-א-ז- ש-ה י- א-ט-ב-ס ל-ר-ז ה-י-?-
----------------------------------
באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?
0
b---zo-sh---h yesh -t--us--'--r-a- ha'--?
b_____ s_____ y___ o_____ l_______ h_____
b-e-z- s-a-a- y-s- o-o-u- l-m-r-a- h-'-r-
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
|
Yaushe bas ke zuwa tsakiyar gari?
באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?
b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
|
| Akwatin naki kenan? |
ה-ם-ז---מ-וו-- של--
___ ז_ ה______ ש____
-א- ז- ה-ז-ו-ה ש-ך-
---------------------
האם זו המזוודה שלך?
0
h---m--o-z- h-miz--d---s---------ela-h?
h____ z____ h_________ s_______________
h-'-m z-/-u h-m-z-a-a- s-e-k-a-s-e-a-h-
---------------------------------------
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
|
Akwatin naki kenan?
האם זו המזוודה שלך?
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
|
| Wannan jakar ku ce? |
--- ז- -תיק---ך?
___ ז_ ה___ ש____
-א- ז- ה-י- ש-ך-
------------------
האם זה התיק שלך?
0
h-'-m-z-h-h-t-q s-el-ha---el-k-?
h____ z__ h____ s_______________
h-'-m z-h h-t-q s-e-k-a-s-e-a-h-
--------------------------------
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
|
Wannan jakar ku ce?
האם זה התיק שלך?
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
|
| Kayan naku kenan? |
--- -ה-ה-ט---ש---
___ ז_ ה____ ש____
-א- ז- ה-ט-ן ש-ך-
-------------------
האם זה המטען שלך?
0
h-'i---e---ami-'-- --------she-ak-?
h____ z__ h_______ s_______________
h-'-m z-h h-m-t-a- s-e-k-a-s-e-a-h-
-----------------------------------
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
|
Kayan naku kenan?
האם זה המטען שלך?
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
|
| Kaya nawa zan iya daukawa? |
כמה-מ----ו---ו-- ----קח--
___ מ______ מ___ ל_ ל_____
-מ- מ-ו-ד-ת מ-ת- ל- ל-ח-?-
---------------------------
כמה מזוודות מותר לי לקחת?
0
ka--h m-z-a-ot mu--r li-la-ax-t?
k____ m_______ m____ l_ l_______
k-m-h m-z-a-o- m-t-r l- l-q-x-t-
--------------------------------
kamah mizwadot mutar li laqaxat?
|
Kaya nawa zan iya daukawa?
כמה מזוודות מותר לי לקחת?
kamah mizwadot mutar li laqaxat?
|
| Fam ashirin. |
-שרים -ילו-
_____ ק_____
-ש-י- ק-ל-.-
-------------
עשרים קילו.
0
essr-m-qi-o.
e_____ q____
e-s-i- q-l-.
------------
essrim qilo.
|
Fam ashirin.
עשרים קילו.
essrim qilo.
|
| Me, kilo ashirin kacal? |
באמ-- רק -שרי- ק-לו-
_____ ר_ ע____ ק_____
-א-ת- ר- ע-ר-ם ק-ל-?-
----------------------
באמת, רק עשרים קילו?
0
b--me-- -a--essr-m-q-lo?
b______ r__ e_____ q____
b-e-e-, r-q e-s-i- q-l-?
------------------------
b'emet, raq essrim qilo?
|
Me, kilo ashirin kacal?
באמת, רק עשרים קילו?
b'emet, raq essrim qilo?
|