Littafin jumla

ha to be allowed to   »   he ‫מותר משהו ‬

73 [sabain da uku]

to be allowed to

to be allowed to

‫73 [שבעים ושלוש]‬

73 [shiv\'im w\'shalosh]

‫מותר משהו ‬

[mutar mashehu]

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Hebrew Wasa Kara
An ba ku izinin tuƙi? ‫-בר--ו-ר ל- ל-הו-----ו-ית?‬ ‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ ‫-ב- מ-ת- ל- ל-ה-ג ב-כ-נ-ת-‬ ---------------------------- ‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ 0
kv-- --tar-lek---lakh---nhog--a-e---n--? kvar mutar lekha/lakh linhog bamekhonit? k-a- m-t-r l-k-a-l-k- l-n-o- b-m-k-o-i-? ---------------------------------------- kvar mutar lekha/lakh linhog bamekhonit?
An ba ku izinin shan barasa tukuna? ‫כבר מ-תר-לך--שתו--א-כ-הו-?‬ ‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ ‫-ב- מ-ת- ל- ל-ת-ת א-כ-ה-ל-‬ ---------------------------- ‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ 0
kv-- ---ar-le-ha/l----li--to--a--o---? kvar mutar lekha/lakh lishtot alkohol? k-a- m-t-r l-k-a-l-k- l-s-t-t a-k-h-l- -------------------------------------- kvar mutar lekha/lakh lishtot alkohol?
Za ku iya fita waje kai kaɗai? ‫כב- -ו-ר -- -נ-וע--ב- -ח-ל-‬ ‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ ‫-ב- מ-ת- ל- ל-ס-ע ל-ד ל-ו-?- ----------------------------- ‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ 0
kv-r-m-t-- l--ha-l-kh -i-s-’a --va- -exul? kvar mutar lekha/lakh linso’a levad lexul? k-a- m-t-r l-k-a-l-k- l-n-o-a l-v-d l-x-l- ------------------------------------------ kvar mutar lekha/lakh linso’a levad lexul?
halatta ga ‫מותר‬ ‫מותר‬ ‫-ו-ר- ------ ‫מותר‬ 0
mutar mutar m-t-r ----- mutar
An bar mu mu sha taba a nan? ‫מותר ל----עש- כאן-‬ ‫מותר לנו לעשן כאן?‬ ‫-ו-ר ל-ו ל-ש- כ-ן-‬ -------------------- ‫מותר לנו לעשן כאן?‬ 0
m-tar-l--u-l-'a-h----a'n? mutar lanu le'ashen ka'n? m-t-r l-n- l-'-s-e- k-'-? ------------------------- mutar lanu le'ashen ka'n?
Ana halatta shan taba a nan? ‫מות- לעשן כאן-‬ ‫מותר לעשן כאן?‬ ‫-ו-ר ל-ש- כ-ן-‬ ---------------- ‫מותר לעשן כאן?‬ 0
m--ar -e'ashen-ka'-? mutar le'ashen ka'n? m-t-r l-'-s-e- k-'-? -------------------- mutar le'ashen ka'n?
Za ku iya biya da katin kiredit? ‫-פ-ר-לש-- -כר-י- --ר--?‬ ‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ ‫-פ-ר ל-ל- ב-ר-י- א-ר-י-‬ ------------------------- ‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ 0
efshar-l-sh--e- -e----i---s--a-i? efshar leshalem bekartis ashra'i? e-s-a- l-s-a-e- b-k-r-i- a-h-a-i- --------------------------------- efshar leshalem bekartis ashra'i?
Za ku iya biya ta cak? ‫--ש- ל-ל--ב---?‬ ‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ ‫-פ-ר ל-ל- ב-’-?- ----------------- ‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ 0
efshar----h-lem-b--h--? efshar leshalem b'cheq? e-s-a- l-s-a-e- b-c-e-? ----------------------- efshar leshalem b'cheq?
Za ku iya biyan kuɗi kawai? ‫מ--ר ---ם---זו-- ב---?‬ ‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ ‫-ו-ר ל-ל- ב-ז-מ- ב-ב-?- ------------------------ ‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ 0
mut---les-a-em bimz--a----lvad? mutar leshalem bimzuman bilvad? m-t-r l-s-a-e- b-m-u-a- b-l-a-? ------------------------------- mutar leshalem bimzuman bilvad?
Zan iya yin kiran waya kawai? ‫מ--- ----ט--ן-‬ ‫מותר לי לטלפן?‬ ‫-ו-ר ל- ל-ל-ן-‬ ---------------- ‫מותר לי לטלפן?‬ 0
m--ar-l- --t-lp-n? mutar li letalpen? m-t-r l- l-t-l-e-? ------------------ mutar li letalpen?
Zan iya tambayar ku wani abu? ‫א--- לש-ו- מ----‬ ‫אפשר לשאול משהו?‬ ‫-פ-ר ל-א-ל מ-ה-?- ------------------ ‫אפשר לשאול משהו?‬ 0
efsh---li-h'-l ma----u? efshar lish'ol mashehu? e-s-a- l-s-'-l m-s-e-u- ----------------------- efshar lish'ol mashehu?
Zan iya cewa wani abu kawai? ‫א----ל----משה-?‬ ‫אפשר לומר משהו?‬ ‫-פ-ר ל-מ- מ-ה-?- ----------------- ‫אפשר לומר משהו?‬ 0
ef--------a--m---ehu? efshar lomar mashehu? e-s-a- l-m-r m-s-e-u- --------------------- efshar lomar mashehu?
An hana shi barci a wurin shakatawa. ‫-סור-ל- --ש-ן ב-א-ק.‬ ‫אסור לו לישון בפארק.‬ ‫-ס-ר ל- ל-ש-ן ב-א-ק-‬ ---------------------- ‫אסור לו לישון בפארק.‬ 0
as---l---i-ho--ba-a---. asur lo lishon bapa'rq. a-u- l- l-s-o- b-p-'-q- ----------------------- asur lo lishon bapa'rq.
Ba zai iya kwana a mota ba. ‫אס-ר לו --שון-במ-ו-ית-‬ ‫אסור לו לישון במכונית.‬ ‫-ס-ר ל- ל-ש-ן ב-כ-נ-ת-‬ ------------------------ ‫אסור לו לישון במכונית.‬ 0
a-----o lis-o---a---h---t. asur lo lishon bamekhonit. a-u- l- l-s-o- b-m-k-o-i-. -------------------------- asur lo lishon bamekhonit.
An hana shi barci a tashar jirgin kasa. ‫א-ור----ל--ו- -תח-- --כ-ת-‬ ‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ ‫-ס-ר ל- ל-ש-ן ב-ח-ת ה-כ-ת-‬ ---------------------------- ‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ 0
a-ur l- lisho- be---a--- -a--k-v--. asur lo lishon betaxanat harakevet. a-u- l- l-s-o- b-t-x-n-t h-r-k-v-t- ----------------------------------- asur lo lishon betaxanat harakevet.
Za mu iya samun wurin zama? ‫אנ-נו--כ-לים לש--?‬ ‫אנחנו יכולים לשבת?‬ ‫-נ-נ- י-ו-י- ל-ב-?- -------------------- ‫אנחנו יכולים לשבת?‬ 0
anaxnu--'kh-li- la-h---t? anaxnu y'kholim lashevet? a-a-n- y-k-o-i- l-s-e-e-? ------------------------- anaxnu y'kholim lashevet?
Za mu iya samun menu? ‫א--- ל-בל-את--תפרי-?‬ ‫אפשר לקבל את התפריט?‬ ‫-פ-ר ל-ב- א- ה-פ-י-?- ---------------------- ‫אפשר לקבל את התפריט?‬ 0
e-s--r--e--bel-et-------i-? efshar leqabel et hatafrit? e-s-a- l-q-b-l e- h-t-f-i-? --------------------------- efshar leqabel et hatafrit?
Za mu iya biya daban? ‫א-----של-----רד-‬ ‫אפשר לשלם בנפרד?‬ ‫-פ-ר ל-ל- ב-פ-ד-‬ ------------------ ‫אפשר לשלם בנפרד?‬ 0
e----r l-s---em ----fra-? efshar leshalem benifrad? e-s-a- l-s-a-e- b-n-f-a-? ------------------------- efshar leshalem benifrad?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -