Ina ne gidan waya mafi kusa?
ה-כן---צא ---ף --וא--הק-וב-
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
-י-ן נ-צ- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב-
-----------------------------
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
0
h-ykh----i------n---ha-o'-- -a---ov?
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
h-y-h-n n-m-s- s-i- h-d-'-r h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
Ina ne gidan waya mafi kusa?
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
Shin yana da nisa zuwa ofishin gidan waya mafi kusa?
-מ- -ח-- --יף -דוא----רוב -יו--?
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
-מ- ר-ו- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב ב-ו-ר-
----------------------------------
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
0
kamah -ax-- ---f-ha-o'ar h-qar----e-ot-r?
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
k-m-h r-x-q s-i- h-d-'-r h-q-r-v b-y-t-r-
-----------------------------------------
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
Shin yana da nisa zuwa ofishin gidan waya mafi kusa?
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
Ina akwatin saƙo mafi kusa yake?
---- ת--ת הדוא- -ק--ב--
היכן תיבת הדואר הקרובה?
-י-ן ת-ב- ה-ו-ר ה-ר-ב-?-
-------------------------
היכן תיבת הדואר הקרובה?
0
h-y-h-n--ey-at had---- -aqrov--?
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
h-y-h-n t-y-a- h-d-'-r h-q-o-a-?
--------------------------------
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
Ina akwatin saƙo mafi kusa yake?
היכן תיבת הדואר הקרובה?
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
Ina bukatan tambari
-נ---ק-- --ה --ולים-
אני זקוק / ה לבולים.
-נ- ז-ו- / ה ל-ו-י-.-
----------------------
אני זקוק / ה לבולים.
0
a-----quq-z-uq-- lebul-m.
ani zaquq/zquqah lebulim.
a-i z-q-q-z-u-a- l-b-l-m-
-------------------------
ani zaquq/zquqah lebulim.
Ina bukatan tambari
אני זקוק / ה לבולים.
ani zaquq/zquqah lebulim.
Don kati da wasiƙa.
-ג-וי--ול---ב.
לגלויה ולמכתב.
-ג-ו-ה ו-מ-ת-.-
----------------
לגלויה ולמכתב.
0
l-gluyah ----i-hta-.
legluyah ulemikhtav.
l-g-u-a- u-e-i-h-a-.
--------------------
legluyah ulemikhtav.
Don kati da wasiƙa.
לגלויה ולמכתב.
legluyah ulemikhtav.
Nawa ne aikawa zuwa Amurka?
כמה עו-י----- המשלוח ---ר-קה-
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
-מ- ע-ל-ם ד-י ה-ש-ו- ל-מ-י-ה-
-------------------------------
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
0
k-m-h---im d-m----am-sh-o-x-l'a---iqa-?
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
k-m-h o-i- d-m-y h-m-s-l-a- l-a-e-i-a-?
---------------------------------------
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
Nawa ne aikawa zuwa Amurka?
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
Yaya nauyin kunshin yake?
-מה -וק-ת--ח--ל-?
כמה שוקלת החבילה?
-מ- ש-ק-ת ה-ב-ל-?-
-------------------
כמה שוקלת החבילה?
0
k--a---ho-el-t---xavilah?
kamah shoqelet haxavilah?
k-m-h s-o-e-e- h-x-v-l-h-
-------------------------
kamah shoqelet haxavilah?
Yaya nauyin kunshin yake?
כמה שוקלת החבילה?
kamah shoqelet haxavilah?
Zan iya aika ta sakon iska?
א-שר----ו- א---ה -דו----ויר-
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
-פ-ר ל-ל-ח א- ז- ב-ו-ר א-י-?-
------------------------------
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
0
e-shar --shl-a---t ze--bed-'a- -wi-?
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
e-s-a- l-s-l-a- e- z-h b-d-'-r a-i-?
------------------------------------
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
Zan iya aika ta sakon iska?
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
Yaya tsawon lokacin isowa?
כמה ז-ן-י-קח-המ-לו--
כמה זמן ייקח המשלוח?
-מ- ז-ן י-ק- ה-ש-ו-?-
----------------------
כמה זמן ייקח המשלוח?
0
ka----zm---iqa----m-shloax?
kamah zman iqax hamishloax?
k-m-h z-a- i-a- h-m-s-l-a-?
---------------------------
kamah zman iqax hamishloax?
Yaya tsawon lokacin isowa?
כמה זמן ייקח המשלוח?
kamah zman iqax hamishloax?
A ina zan iya yin kira?
היכן -ו-ל ---פ--
היכן אוכל לטלפן?
-י-ן א-כ- ל-ל-ן-
------------------
היכן אוכל לטלפן?
0
he--han-u--a- l'--l-e-?
heykhan ukhal l'talfen?
h-y-h-n u-h-l l-t-l-e-?
-----------------------
heykhan ukhal l'talfen?
A ina zan iya yin kira?
היכן אוכל לטלפן?
heykhan ukhal l'talfen?
Ina rumfar waya ta gaba?
--כ- --צ- -- הטלפ-ן ה-רוב-
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
-י-ן נ-צ- ת- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
----------------------------
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
0
h--k--n--i---a ta --te---o- h-qarov?
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
h-y-h-n n-m-s- t- h-t-l-f-n h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
Ina rumfar waya ta gaba?
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
Kuna da katunan waya?
-- -- טלכר-?
יש לך טלכרט?
-ש ל- ט-כ-ט-
--------------
יש לך טלכרט?
0
yesh-lekha tele---t?
yesh lekha telekart?
y-s- l-k-a t-l-k-r-?
--------------------
yesh lekha telekart?
Kuna da katunan waya?
יש לך טלכרט?
yesh lekha telekart?
Kuna da littafin waya?
י-----ספ--טלפו-י--
יש לך ספר טלפונים?
-ש ל- ס-ר ט-פ-נ-ם-
--------------------
יש לך ספר טלפונים?
0
y-s----kh--se-er-tel---nim?
yesh lekha sefer telefonim?
y-s- l-k-a s-f-r t-l-f-n-m-
---------------------------
yesh lekha sefer telefonim?
Kuna da littafin waya?
יש לך ספר טלפונים?
yesh lekha sefer telefonim?
Shin kun san lambar ƙasar Austria?
א- / ה-יו-ע --- מ--ה--ד-מת-של-א----יה?
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
-ת / ה י-ד- / ת מ- ה-י-ו-ת ש- א-ס-ר-ה-
----------------------------------------
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
0
ata--at--o-e---yoda-a---a--h---d-me----e---stri--?
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
a-a-/-t y-d-'-/-o-a-a- m-h h-q-d-m-t s-e- o-t-i-h-
--------------------------------------------------
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
Shin kun san lambar ƙasar Austria?
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
Dan lokaci kadan, zan duba.
--- אחד- אנ- ---כ-.
רגע אחד, אני אסתכל.
-ג- א-ד- א-י א-ת-ל-
---------------------
רגע אחד, אני אסתכל.
0
reg'a-e---, -n- e-t-k--.
reg'a exad, ani estakel.
r-g-a e-a-, a-i e-t-k-l-
------------------------
reg'a exad, ani estakel.
Dan lokaci kadan, zan duba.
רגע אחד, אני אסתכל.
reg'a exad, ani estakel.
Layin yana aiki koyaushe.
----------ן -פו-.
הקו כל הזמן תפוס.
-ק- כ- ה-מ- ת-ו-.-
-------------------
הקו כל הזמן תפוס.
0
h--aw -ol--a-ma- -afu-.
haqaw kol hazman tafus.
h-q-w k-l h-z-a- t-f-s-
-----------------------
haqaw kol hazman tafus.
Layin yana aiki koyaushe.
הקו כל הזמן תפוס.
haqaw kol hazman tafus.
Wane lamba kuka buga?
א--ה-מספ- חיי-ת?
איזה מספר חייגת?
-י-ה מ-פ- ח-י-ת-
------------------
איזה מספר חייגת?
0
eyze--m-------i-gt--xi-gt?
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
e-z-h m-s-a- x-a-t-/-i-g-?
--------------------------
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
Wane lamba kuka buga?
איזה מספר חייגת?
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
Dole ne ku fara buga sifili!
---/ - -ריך-- --לחי---קו-ם-א--!
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
-ת / ה צ-י- / ה ל-י-ג ק-ד- א-ס-
---------------------------------
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
0
ata-/-- t---i-h-t---khah---------qo--m---es!
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-x-y-g q-d-m e-e-!
--------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
Dole ne ku fara buga sifili!
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!