| Kuna shan taba? |
את - - מע-- - ת-
__ / ה מ___ / ת__
-ת / ה מ-ש- / ת-
------------------
את / ה מעשן / ת?
0
a-a--a- m-'-she-/me---h-ne-?
a______ m___________________
a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t-
----------------------------
atah/at me'ashen/me'ashenet?
|
Kuna shan taba?
את / ה מעשן / ת?
atah/at me'ashen/me'ashenet?
|
| kafin da |
-ע-ר--י-נ---
____ ע_______
-ע-ר ע-ש-ת-.-
--------------
בעבר עישנתי.
0
b---a- -s----i.
b_____ i_______
b-a-a- i-h-n-i-
---------------
b'avar ishanti.
|
kafin da
בעבר עישנתי.
b'avar ishanti.
|
| Amma yanzu ban ƙara shan taba ba. |
אב--עכשי------כ---לא---ש- / ת-
___ ע____ א__ כ__ ל_ מ___ / ת__
-ב- ע-ש-ו א-י כ-ר ל- מ-ש- / ת-
--------------------------------
אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.
0
a--l ak--hayw-a-i------l- me-as---/----sh---t.
a___ a_______ a__ k___ l_ m___________________
a-a- a-h-h-y- a-i k-a- l- m-'-s-e-/-e-a-h-n-t-
----------------------------------------------
aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
|
Amma yanzu ban ƙara shan taba ba.
אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.
aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
|
| kin damu idan na sha taba? |
--רי--לך-א- -ע-ן-
_____ ל_ א_ א_____
-פ-י- ל- א- א-ש-?-
-------------------
יפריע לך אם אעשן?
0
yafri'a -ek-a/la-h -m-a'-s-en?
y______ l_________ i_ a_______
y-f-i-a l-k-a-l-k- i- a-a-h-n-
------------------------------
yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
|
kin damu idan na sha taba?
יפריע לך אם אעשן?
yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
|
| Aa, kwata-kwata aa. |
לא, --ל -א.
___ כ__ ל___
-א- כ-ל ל-.-
-------------
לא, כלל לא.
0
lo, -lal -o.
l__ k___ l__
l-, k-a- l-.
------------
lo, klal lo.
|
Aa, kwata-kwata aa.
לא, כלל לא.
lo, klal lo.
|
| Ban damu ba. |
-- ל---פריע-ל-.
__ ל_ י____ ל___
-ה ל- י-ר-ע ל-.-
-----------------
זה לא יפריע לי.
0
zeh--- yaf-i---l-.
z__ l_ y______ l__
z-h l- y-f-i-a l-.
------------------
zeh lo yafri'a li.
|
Ban damu ba.
זה לא יפריע לי.
zeh lo yafri'a li.
|
| Kuna da abin sha? |
--צ--/ י-ל--ות-משה-?
____ / י ל____ מ_____
-ר-ה / י ל-ת-ת מ-ה-?-
----------------------
תרצה / י לשתות משהו?
0
t----e---i---i li--to--m---eh-?
t_____________ l______ m_______
t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u-
-------------------------------
tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
|
Kuna da abin sha?
תרצה / י לשתות משהו?
tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
|
| Menene cognac? |
כו-ית קו---ק?
_____ ק_______
-ו-י- ק-נ-א-?-
---------------
כוסית קוניאק?
0
k--i-----y-'q?
k____ q_______
k-s-t q-n-a-q-
--------------
kosit qonya'q?
|
Menene cognac?
כוסית קוניאק?
kosit qonya'q?
|
| Aa, gwamma in sha giya. |
לא, א-- מע------פ- ביר-.
___ א__ מ____ / פ_ ב_____
-א- א-י מ-ד-ף / פ- ב-ר-.-
--------------------------
לא, אני מעדיף / פה בירה.
0
l-,-a-i ----di-/ma'a-i--- -i--h.
l__ a__ m________________ b_____
l-, a-i m-'-d-f-m-'-d-f-h b-r-h-
--------------------------------
lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
|
Aa, gwamma in sha giya.
לא, אני מעדיף / פה בירה.
lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
|
| Kuna tafiya da yawa? |
-- /-ה נ-ס--- - -ר-ה?
__ / ה נ___ / ת ה_____
-ת / ה נ-ס- / ת ה-ב-?-
-----------------------
את / ה נוסע / ת הרבה?
0
a--h-at n-se'a/---at ha-ub--?
a______ n___________ h_______
a-a-/-t n-s-'-/-o-a- h-r-b-h-
-----------------------------
atah/at nose'a/nosat harubeh?
|
Kuna tafiya da yawa?
את / ה נוסע / ת הרבה?
atah/at nose'a/nosat harubeh?
|
| Ee, galibi tafiye-tafiyen kasuwanci. |
-ן, ל--- אלה--ס-ע-ת -ס-ים.
___ ל___ א__ נ_____ ע______
-ן- ל-ו- א-ה נ-י-ו- ע-ק-ם-
----------------------------
כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.
0
k-n,---rov---e--n-si--t -s-qi-.
k___ l____ e___ n______ a______
k-n- l-r-v e-e- n-s-'-t a-a-i-.
-------------------------------
ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
|
Ee, galibi tafiye-tafiyen kasuwanci.
כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.
ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
|
| Amma yanzu muna hutu a nan. |
א-ל---- אנ--ו -מצא-ם-כ-ן-ב--פש-.
___ כ__ א____ נ_____ כ__ ב_______
-ב- כ-ת א-ח-ו נ-צ-י- כ-ן ב-ו-ש-.-
----------------------------------
אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.
0
aval--a-----n-xnu nimt-e--- k-'- --x----ah.
a___ k____ a_____ n________ k___ b_________
a-a- k-'-t a-a-n- n-m-s-'-m k-'- b-x-f-h-h-
-------------------------------------------
aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.
|
Amma yanzu muna hutu a nan.
אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.
aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.
|
| Wani zafi! |
אי-ה-חום-
____ ח____
-י-ה ח-ם-
-----------
איזה חום!
0
ey--- xo-!
e____ x___
e-z-h x-m-
----------
eyzeh xom!
|
Wani zafi!
איזה חום!
eyzeh xom!
|
| Eh, yau yayi zafi sosai. |
-ן- -יו- ב-מ- ח-.
___ ה___ ב___ ח___
-ן- ה-ו- ב-מ- ח-.-
-------------------
כן, היום באמת חם.
0
ke-,----om-b-e--t x--.
k___ h____ b_____ x___
k-n- h-y-m b-e-e- x-m-
----------------------
ken, hayom b'emet xam.
|
Eh, yau yayi zafi sosai.
כן, היום באמת חם.
ken, hayom b'emet xam.
|
| Mu je baranda. |
נ-- ל------
___ ל_______
-צ- ל-ר-ס-.-
-------------
נצא למרפסת.
0
n-t-e la---pes--.
n____ l__________
n-t-e l-m-r-e-e-.
-----------------
netse lamirpeset.
|
Mu je baranda.
נצא למרפסת.
netse lamirpeset.
|
| Akwai walima a nan gobe. |
מחר----י- --ן--סי-ה.
___ ת____ כ__ מ______
-ח- ת-י-ה כ-ן מ-י-ה-
----------------------
מחר תהייה כאן מסיבה.
0
ma-a- -i-ieh-ka-n m-si-a-.
m____ t_____ k___ m_______
m-x-r t-h-e- k-'- m-s-b-h-
--------------------------
maxar tihieh ka'n mesibah.
|
Akwai walima a nan gobe.
מחר תהייה כאן מסיבה.
maxar tihieh ka'n mesibah.
|
| Ka zo kuma? |
---- --י---צ-רף-
____ / י ל_______
-ר-ה / י ל-צ-ר-?-
------------------
תרצה / י להצטרף?
0
t-r-s-h/-i-tsi--'h--st-r--?
t_____________ l___________
t-r-s-h-t-r-s- l-h-t-t-r-f-
---------------------------
tirtseh/tirtsi l'hitstaref?
|
Ka zo kuma?
תרצה / י להצטרף?
tirtseh/tirtsi l'hitstaref?
|
| Eh, mu ma an gayyace mu. |
כ-- גם אנחנ--מ--מ-י--
___ ג_ א____ מ________
-ן- ג- א-ח-ו מ-ז-נ-ם-
-----------------------
כן, גם אנחנו מוזמנים.
0
k-n,---- --a-nu --zmani-.
k___ g__ a_____ m________
k-n- g-m a-a-n- m-z-a-i-.
-------------------------
ken, gam anaxnu muzmanim.
|
Eh, mu ma an gayyace mu.
כן, גם אנחנו מוזמנים.
ken, gam anaxnu muzmanim.
|