‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 3‬   »   ka კავშირები 3

‫96 [תשעים ושש]‬

‫מילות חיבור 3‬

‫מילות חיבור 3‬

96 [ოთხმოცდათექვსმეტი]

96 [otkhmotsdatekvsmet'i]

კავშირები 3

k'avshirebi 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ ვდგები მაშინვე, როცა მაღვიძარა რეკავს. ვდგები მაშინვე, როცა მაღვიძარა რეკავს. 1
vd-------s--nv----o--- ma--v-dza-a -e-'av-. vdgebi mashinve, rotsa maghvidzara rek'avs.
‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ ვიღლები, როდესაც უნდა ვისწავლო. ვიღლები, როდესაც უნდა ვისწავლო. 1
vi---eb-----des-ts u---------'av--. vighlebi, rodesats unda vists'avlo.
‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. აღარ ვიმუშავებ, როგორც კი 60 წელს მივაღწევ. აღარ ვიმუშავებ, როგორც კი 60 წელს მივაღწევ. 1
a--ar-v-m-sha--b, r--o-ts-k'---0 --'els ------ts'e-. aghar vimushaveb, rogorts k'i 60 ts'els mivaghts'ev.
‫מתי תתקשר / י?‬ როდის დარეკავთ? როდის დარეკავთ? 1
rodi- -are--a-t? rodis darek'avt?
‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ როგორც კი ცოტა დრო მექნება. როგორც კი ცოტა დრო მექნება. 1
r-gor-s-k'i---o-'a-dro me---ba. rogorts k'i tsot'a dro mekneba.
‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ ის დარეკავს, როგორც კი ცოტა დრო ექნება. ის დარეკავს, როგორც კი ცოტა დრო ექნება. 1
i- -ar-k'-v-, -ogo----k-i -s--'a--r--ek--b-. is darek'avs, rogorts k'i tsot'a dro ekneba.
‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ კიდევ რამდენ ხანს იმუშავებთ? კიდევ რამდენ ხანს იმუშავებთ? 1
k-i--- -a--en --a-- im-sha-eb-? k'idev ramden khans imushavebt?
‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ იმდენს ვიმუშავებ, რამდენსაც შევძლებ. იმდენს ვიმუშავებ, რამდენსაც შევძლებ. 1
imd-ns vim-s-a-e-, ---de-s-ts-s--vdzl--. imdens vimushaveb, ramdensats shevdzleb.
‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ ვიმუშავებ, სანამ ჯანმრთელი ვარ. ვიმუშავებ, სანამ ჯანმრთელი ვარ. 1
v-m-s-a-eb--s--a- j-n-rt-l- --r. vimushaveb, sanam janmrteli var.
‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ ის ლოგინში წევს, იმის მაგივრად, რომ იმუშაოს. ის ლოგინში წევს, იმის მაგივრად, რომ იმუშაოს. 1
is lo--n-hi ts'---,--mi--ma---r----r-m --u-h-o-. is loginshi ts'evs, imis magivrad, rom imushaos.
‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ ის კითხულობს გაზეთს, იმის მაგივრად, რომ საჭმელი მოამზადოს. ის კითხულობს გაზეთს, იმის მაგივრად, რომ საჭმელი მოამზადოს. 1
i--k'itk--lobs-g--e-s, --is -agi--a-,-rom --------i-m-------s. is k'itkhulobs gazets, imis magivrad, rom sach'meli moamzados.
‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ ის კაფეში ზის, იმის მაგივრად, რომ სახლში წავიდეს. ის კაფეში ზის, იმის მაგივრად, რომ სახლში წავიდეს. 1
i---'ape--i -i-, im----a--vr--- r---------h- -s'a--de-. is k'apeshi zis, imis magivrad, rom sakhlshi ts'avides.
‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ რამდენადაც ვიცი, ის აქ ცხოვრობს. რამდენადაც ვიცი, ის აქ ცხოვრობს. 1
ra-d--ad--s v-t--, is-ak------v-obs. ramdenadats vitsi, is ak tskhovrobs.
‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ რამდენადაც ვიცი, მისი ცოლი ავად არის. რამდენადაც ვიცი, მისი ცოლი ავად არის. 1
r---e-a--ts vit----mis- -sol------ a-i-. ramdenadats vitsi, misi tsoli avad aris.
‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ რამდენადაც ვიცი, ის უმუშევარია. რამდენადაც ვიცი, ის უმუშევარია. 1
ra-den---t---i---- -s--mu-h--ar--. ramdenadats vitsi, is umushevaria.
‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ რომ არ დამძინებოდა, არ დავაგვიანებდი. რომ არ დამძინებოდა, არ დავაგვიანებდი. 1
ro--a---a-d-in--o-a, a- ---ag-iane-d-. rom ar damdzineboda, ar davagvianebdi.
‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ავტობუსზე რომ არ დამეგვიანა, პუნქტუალური ვიქნებოდი. ავტობუსზე რომ არ დამეგვიანა, პუნქტუალური ვიქნებოდი. 1
avt'---s-- --m -r-------i-na--p---kt'----r--v--neb-di. avt'obusze rom ar damegviana, p'unkt'ualuri viknebodi.
‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ გზა რომ არ ამბნეოდა, არ დავაგვიანებდი. გზა რომ არ ამბნეოდა, არ დავაგვიანებდი. 1
gz--r---ar ambne-da- -r-d-v---ian-b--. gza rom ar ambneoda, ar davagvianebdi.

‫שפה ומתמטיקה‬

‫חשיבה ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫והם משפיעים אחת על השנייה.‬ ‫מבנים לשוניים מעצבים את מבני החשיבה שלנו.‬ ‫למשל, יש שפות שאין בהן את המילים לתאר מספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה לא מבינים את המושג מספרים.‬ ‫גם מתמטיקה ושפות שייכות איכשהו יחדיו.‬ ‫מבנים דקדוקיים ומתמטיים הם לעתים קרובות דומים.‬ ‫יש חוקרים שמאמינים שנעשה להם גם עיבוד דומה במוח.‬ ‫הם חושבים שמרכז השפות שלנו גם אחראי על עיבוד מתמטיקה.‬ ‫והוא יכול לעזור למוחנו לעשות חישובים.‬ ‫אך מחקרים חדשים מגיעים לתוצאה שונה.‬ ‫הם מראים שמוחנו מעבד מתמטיקה גם ללא שפה.‬ ‫>חוקרים בדקו שלושה גברים.‬ ‫מוחם של הנבדקים היה פצוע.‬ ‫ומרכז השפות במוח ניזוק כתוצאה מהפציעה.‬ ‫היה לגברים קושי גדול בדיבור.‬ ‫והם לא יכלו להרכיב משפטים פשוטים.‬ ‫הם גם לא יכלו להבין מילים.‬ ‫הגברים היו צריכים לפתור שאלות בחשבון לאחר מבחן השפה.‬ ‫חלק מהחידות המתמטיות האלה היו מאוד מסובכים.‬ ‫והם הצליחו לפתור אותן למרות זאת!‬ ‫תוצאת מחקר זה היא מאוד מעניינת.‬ ‫היא מראה שמתמטיקה לא מקודדת בעזרת מילים.‬ ‫יכול להיות שיש לשפה ולמתמטיקה את אותו בסיס.‬ ‫לשתיהן נעשה עיבוד על ידי אותו מרכז במוח.‬ ‫אך מוחנו לא צריך לתרגם מתמטיקה לשפה קודם.‬ ‫אולי מתפתחות שפה ומתמטיקה גם יחדיו...‬ ‫והן נפרדות אחת מהשנייה כשמוחנו מסיים להתפתח!‬