‫שיחון‬

he ‫אתמול – היום – מחר‬   »   ka გუშინ – დღეს – ხვალ

‫10 [עשר]‬

‫אתמול – היום – מחר‬

‫אתמול – היום – מחר‬

10 [ათი]

10 [ati]

გუშინ – დღეს – ხვალ

[gushin – dghes – khval]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫אתמול היה יום שבת.‬ გუშინ შაბათი იყო. გუშინ შაბათი იყო. 1
gu--in---aba-i---o. gushin shabati iqo.
‫אתמול הייתי בקולנוע.‬ გუშინ კინოში ვიყავი. გუშინ კინოში ვიყავი. 1
gu-------i--s---v--av-. gushin k'inoshi viqavi.
‫הסרט היה מעניין.‬ ფილმი იყო საინტერესო. ფილმი იყო საინტერესო. 1
pilmi-i-o sa----er-s-. pilmi iqo saint'ereso.
‫היום יום ראשון.‬ დღეს არის კვირა. დღეს არის კვირა. 1
dghes--ris--'vi-a. dghes aris k'vira.
‫היום אני לא עובד / ת.‬ დღეს არ ვმუშაობ. დღეს არ ვმუშაობ. 1
dghe- -----u-ha--. dghes ar vmushaob.
‫אני נשאר / ת בבית.‬ მე სახლში დავრჩები. მე სახლში დავრჩები. 1
me-s-kh--h- --v-c-e-i. me sakhlshi davrchebi.
‫מחר יום שני.‬ ხვალ ორშაბათია. ხვალ ორშაბათია. 1
k-va- -r--a-at--. khval orshabatia.
‫מחר אני חוזר / ת לעבודה.‬ ხვალ ისევ ვმუშაობ. ხვალ ისევ ვმუშაობ. 1
k-val i-ev-v-us-aob. khval isev vmushaob.
‫אני עובד / ת במשרד.‬ მე ოფისში ვმუშაობ. მე ოფისში ვმუშაობ. 1
m- --i---i v-us---b. me opisshi vmushaob.
‫מי זה?‬ ეს ვინ არის? ეს ვინ არის? 1
e---in--ri-? es vin aris?
‫זהו פטר.‬ ეს პეტერია. ეს პეტერია. 1
es p-e-'eri-. es p'et'eria.
‫פטר סטודנט.‬ პეტერი სტუდენტია. პეტერი სტუდენტია. 1
p--t--r- s-'ude-t--a. p'et'eri st'udent'ia.
‫מי זו?‬ ეს ვინ არის? ეს ვინ არის? 1
es-vi---r--? es vin aris?
‫זו מרתה.‬ ეს არის მართა. ეს არის მართა. 1
e-----s-m-rta. es aris marta.
‫מרתה היא מזכירה.‬ მართა მდივანია. მართა მდივანია. 1
ma-ta-----an--. marta mdivania.
‫פטר ומרתה הם חברים.‬ პეტერი და მართა მეგობრები არიან. პეტერი და მართა მეგობრები არიან. 1
p---'-r- d- m-rta-m-go-reb----ia-. p'et'eri da marta megobrebi arian.
‫פטר הוא החבר של מרתה.‬ პეტერი მართას მეგობარია. პეტერი მართას მეგობარია. 1
p'-t'e-- m-------egob-ri-. p'et'eri martas megobaria.
‫מרתה היא החברה של פטר.‬ მართა პეტერის მეგობარია. მართა პეტერის მეგობარია. 1
m--t---'-t----s m------i-. marta p'et'eris megobaria.

‫למידה במהלך שינה‬

‫שפות זרות שייכות בימינו לחינוך הכללי.‬ ‫אם רק הלמידה לא הייתה קשה כל כך!‬ ‫לכל מי שמתקשה עם העניין, יש חדשות טובות.‬ ‫כי אנחנו לומדים הכי טוב בזמן שינה!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים מדעיים.‬ ‫ובזה אנחנו יכולים להשתמש כשאנחנו לומדים שפות.‬ ‫במהלך השינה אנחנו מעבדים את החוויות שעברנו ביום.‬ ‫ומוחנו מעבד את החוויות החדשות.‬ ‫הוא חושב שוב על מה שעברנו.‬ ‫וכך מתקבעים תכנים חדשים במוח שלנו.‬ ‫מה שנשמר הכי טוב הוא מה שהיה בדיוק לפני השינה.‬ ‫אז לחזור על דברים חשובים בלילה יכול לעזור.‬ ‫לכל תוכן לימודי אחר אחראי שלב שינה שונה.‬ ‫שנת החלום תומכת בלמידה הפסיכו-מוטורית.‬ ‫לה שייכים למשל פעילויות מוסיקה וספורט.‬ ‫אבל הלמידה של ידע טהור מתרחשת במהלך השינה העמוקה.‬ ‫כאן נסקר כל מה שלמדנו במהלך היום שוב.‬ ‫גם אוצר מילים ודקדוק!‬ ‫כשאנחנו לומדים שפות, מוחנו צריך לעבוד הרבה.‬ ‫הוא צריך לשמור לעצמו מילים חדשות וחוקים חדשים.‬ ‫בשינה הוא עובר על כל זה מחדש.‬ ‫חוקרים מתארים זאת כ-‘תיאוריית ההילוך חוזר’.‬ ‫אבל לישון טוב זה חשוב.‬ ‫הגוף והנפש צריכים זמן להתאושש.‬ ‫רק אז יכול המוח לעבוד בצורה טובה.‬ ‫אפשר להגיד: שינה טובה - יכולת זכרון טובה.‬ ‫בזמן שאנחנו נחים מוחנו עדיין פעיל...‬ ‫אז: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc ולילה טוב!‬