የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 3   »   ka პატარა დიალოგი 3

22 [ሃያ ሁለት]

አነስተኛ ንግግር 3

አነስተኛ ንግግር 3

22 [ოცდაორი]

22 [otsdaori]

პატარა დიალოგი 3

p'at'ara dialogi 3

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ጆርጂያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ሲጋራ ያጨሳሉ? ე-ევით? ე______ ე-ე-ი-? ------- ეწევით? 0
et--ev-t? e________ e-s-e-i-? --------- ets'evit?
በፊት አጨስ ነበረ። ადრე--ეწეო-ი. ა___ ვ_______ ა-რ- ვ-წ-ო-ი- ------------- ადრე ვეწეოდი. 0
a-----e-------. a___ v_________ a-r- v-t-'-o-i- --------------- adre vets'eodi.
ግን አሁን አላጨስም። მ--რა- ა--ა --არ ვ---ვი. მ_____ ა___ ა___ ვ______ მ-გ-ა- ა-ლ- ა-ა- ვ-წ-ვ-. ------------------------ მაგრამ ახლა აღარ ვეწევი. 0
magra-----la aghar v--s--vi. m_____ a____ a____ v________ m-g-a- a-h-a a-h-r v-t-'-v-. ---------------------------- magram akhla aghar vets'evi.
ሲጋራ ባጨስ ይረብሾታል? გა-უ---თ--რ----ეწ-ვი? გ________ რ__ ვ______ გ-წ-ხ-ბ-, რ-მ ვ-წ-ვ-? --------------------- გაწუხებთ, რომ ვეწევი? 0
g-ts-u-h---, ----ve-s'e--? g___________ r__ v________ g-t-'-k-e-t- r-m v-t-'-v-? -------------------------- gats'ukhebt, rom vets'evi?
አያይ በፍጹም ። ს-ერთო- -რა. ს______ ა___ ს-ე-თ-დ ა-ა- ------------ საერთოდ არა. 0
sa-rto---r-. s______ a___ s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
እኔን አይረብሽኝም። არ--აწუხ-ბ-. ა_ მ________ ა- მ-წ-ხ-ბ-. ------------ არ მაწუხებს. 0
a- ma-s--k-ebs. a_ m___________ a- m-t-'-k-e-s- --------------- ar mats'ukhebs.
የሆነ ነገር ይጠጣሉ? დ----თ-რამ-ს? დ_____ რ_____ დ-ლ-ვ- რ-მ-ს- ------------- დალევთ რამეს? 0
da--v-----e-? d_____ r_____ d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
ኮኛክ? კო-იაკ-? კ_______ კ-ნ-ა-ს- -------- კონიაკს? 0
k'oniak's? k_________ k-o-i-k-s- ---------- k'oniak's?
አያይ። ቢራ ቢሆን እወዳለው። ა-ა,-ლ-დი-------ნ-ა. ა___ ლ___ მ_________ ა-ა- ლ-დ- მ-რ-ე-ნ-ა- -------------------- არა, ლუდი მირჩევნია. 0
ara,--u-i mirc-ev--a. a___ l___ m__________ a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
ብዙ ጊዜ ወደ ሌላ ሃገር ይሄዳሉ? ბ-ვრს ----აურ---? ბ____ მ__________ ბ-ვ-ს მ-გ-ა-რ-ბ-? ----------------- ბევრს მოგზაურობთ? 0
bevrs----z--ro--? b____ m__________ b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?
አዎ፤ አብዛኛዎቹ ለስራ ጉዞዎች ናቸው። დ-ახ, ხ---ა--მ---- მი-ლ-ნ-----. დ____ ხ_____ მ____ მ___________ დ-ა-, ხ-ი-ა- მ-ქ-ს მ-ვ-ი-ე-ე-ი- ------------------------------- დიახ, ხშირად მაქვს მივლინებები. 0
d-a-h, -h---r----akvs --vl-n-be-i. d_____ k_______ m____ m___________ d-a-h- k-s-i-a- m-k-s m-v-i-e-e-i- ---------------------------------- diakh, khshirad makvs mivlinebebi.
ግን አሁን እኛ እረፍት እየወሰድን ነው። მა-რა- -ხლა--- შ-ე-უ-ება--ვა---. მ_____ ა___ ა_ შ________ გ______ მ-გ-ა- ა-ლ- ა- შ-ე-უ-ე-ა გ-ა-ვ-. -------------------------------- მაგრამ ახლა აქ შვებულება გვაქვს. 0
ma-r-m-ak--a ---shve--leba g--kv-. m_____ a____ a_ s_________ g______ m-g-a- a-h-a a- s-v-b-l-b- g-a-v-. ---------------------------------- magram akhla ak shvebuleba gvakvs.
በጣም ቃጠሎ ነው! რ--სი-ხ--! რ_ ს______ რ- ს-ც-ე-! ---------- რა სიცხეა! 0
r- --tskh-a! r_ s________ r- s-t-k-e-! ------------ ra sitskhea!
አዎ ዛሬ በጣም ሞቃት ነው። დია----ღეს--ა-დ-------ხ---. დ____ დ___ ნ________ ც_____ დ-ა-, დ-ე- ნ-მ-ვ-ლ-დ ც-ე-ა- --------------------------- დიახ, დღეს ნამდვილად ცხელა. 0
di--h--dgh-s n-m--i--d-t------. d_____ d____ n________ t_______ d-a-h- d-h-s n-m-v-l-d t-k-e-a- ------------------------------- diakh, dghes namdvilad tskhela.
ወደ በረንዳ እንሂድ። გ-ვი-ე--ა---ნზ-? გ______ ა_______ გ-ვ-დ-თ ა-ვ-ნ-ე- ---------------- გავიდეთ აივანზე? 0
g-vi--t-a----z-? g______ a_______ g-v-d-t a-v-n-e- ---------------- gavidet aivanze?
ነገ እዚህ ድግስ አለ። ხვალ--ქ--ეიმ--ი--ება. ხ___ ა_ ზ____ ი______ ხ-ა- ა- ზ-ი-ი ი-ნ-ბ-. --------------------- ხვალ აქ ზეიმი იქნება. 0
k-val-a------i--kneb-. k____ a_ z____ i______ k-v-l a- z-i-i i-n-b-. ---------------------- khval ak zeimi ikneba.
እርስዎም ይመጣሉ? თქ-----მ---ალ-? თ_____ მ_______ თ-ვ-ნ- მ-ხ-ა-თ- --------------- თქვენც მოხვალთ? 0
t--ents mokhv---? t______ m________ t-v-n-s m-k-v-l-? ----------------- tkvents mokhvalt?
አዎ። እኛም ተጋብዘናል። დ-----ჩ-ენც---გვპა-----. დ____ ჩ____ დ___________ დ-ა-, ჩ-ე-ც დ-გ-პ-ტ-ჟ-ს- ------------------------ დიახ, ჩვენც დაგვპატიჟეს. 0
dia-h, chv---s--a----a------s. d_____ c______ d______________ d-a-h- c-v-n-s d-g-p-a-'-z-e-. ------------------------------ diakh, chvents dagvp'at'izhes.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -