የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 3   »   ka პატარა დიალოგი 3

22 [ሃያ ሁለት]

አነስተኛ ንግግር 3

አነስተኛ ንግግር 3

22 [ოცდაორი]

22 [otsdaori]

პატარა დიალოგი 3

p'at'ara dialogi 3

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ጆርጂያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ሲጋራ ያጨሳሉ? ეწ-ვ--? ე______ ე-ე-ი-? ------- ეწევით? 0
et--e-i-? e________ e-s-e-i-? --------- ets'evit?
በፊት አጨስ ነበረ። ად-ე ----ო-ი. ა___ ვ_______ ა-რ- ვ-წ-ო-ი- ------------- ადრე ვეწეოდი. 0
a--- --t-'----. a___ v_________ a-r- v-t-'-o-i- --------------- adre vets'eodi.
ግን አሁን አላጨስም። მაგ--მ ახ----ღ---ვე--ვი. მ_____ ა___ ა___ ვ______ მ-გ-ა- ა-ლ- ა-ა- ვ-წ-ვ-. ------------------------ მაგრამ ახლა აღარ ვეწევი. 0
m-g-am-ak--a-a-h-r-v-ts-e--. m_____ a____ a____ v________ m-g-a- a-h-a a-h-r v-t-'-v-. ---------------------------- magram akhla aghar vets'evi.
ሲጋራ ባጨስ ይረብሾታል? გ---ხებთ- -ომ-ვ-წ--ი? გ________ რ__ ვ______ გ-წ-ხ-ბ-, რ-მ ვ-წ-ვ-? --------------------- გაწუხებთ, რომ ვეწევი? 0
g-t-'-k---t, -om--ets'evi? g___________ r__ v________ g-t-'-k-e-t- r-m v-t-'-v-? -------------------------- gats'ukhebt, rom vets'evi?
አያይ በፍጹም ። ს-ერ-ოდ არა. ს______ ა___ ს-ე-თ-დ ა-ა- ------------ საერთოდ არა. 0
sae-t-d --a. s______ a___ s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
እኔን አይረብሽኝም። არ --წუ---ს. ა_ მ________ ა- მ-წ-ხ-ბ-. ------------ არ მაწუხებს. 0
a---at-'--he--. a_ m___________ a- m-t-'-k-e-s- --------------- ar mats'ukhebs.
የሆነ ነገር ይጠጣሉ? დალევთ რა-ე-? დ_____ რ_____ დ-ლ-ვ- რ-მ-ს- ------------- დალევთ რამეს? 0
d------r----? d_____ r_____ d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
ኮኛክ? კონია--? კ_______ კ-ნ-ა-ს- -------- კონიაკს? 0
k'onia-'-? k_________ k-o-i-k-s- ---------- k'oniak's?
አያይ። ቢራ ቢሆን እወዳለው። ა-----უ-ი მირ-ე--ი-. ა___ ლ___ მ_________ ა-ა- ლ-დ- მ-რ-ე-ნ-ა- -------------------- არა, ლუდი მირჩევნია. 0
ar-,--udi-mi--he--i-. a___ l___ m__________ a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
ብዙ ጊዜ ወደ ሌላ ሃገር ይሄዳሉ? ბ-ვ-ს მო--ა-რ---? ბ____ მ__________ ბ-ვ-ს მ-გ-ა-რ-ბ-? ----------------- ბევრს მოგზაურობთ? 0
b---- m--zau--b-? b____ m__________ b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?
አዎ፤ አብዛኛዎቹ ለስራ ጉዞዎች ናቸው። დ-ა-,-ხში-ა- -ა--ს მ---ი-ებ--ი. დ____ ხ_____ მ____ მ___________ დ-ა-, ხ-ი-ა- მ-ქ-ს მ-ვ-ი-ე-ე-ი- ------------------------------- დიახ, ხშირად მაქვს მივლინებები. 0
d----, k---i-ad-m--v--mivlin-b---. d_____ k_______ m____ m___________ d-a-h- k-s-i-a- m-k-s m-v-i-e-e-i- ---------------------------------- diakh, khshirad makvs mivlinebebi.
ግን አሁን እኛ እረፍት እየወሰድን ነው። მაგრ-მ ა--ა აქ შ-ე-უ--ბ- -----ს. მ_____ ა___ ა_ შ________ გ______ მ-გ-ა- ა-ლ- ა- შ-ე-უ-ე-ა გ-ა-ვ-. -------------------------------- მაგრამ ახლა აქ შვებულება გვაქვს. 0
m-g--- -k-la a---h--b--eba---ak-s. m_____ a____ a_ s_________ g______ m-g-a- a-h-a a- s-v-b-l-b- g-a-v-. ---------------------------------- magram akhla ak shvebuleba gvakvs.
በጣም ቃጠሎ ነው! რ- სი--ეა! რ_ ს______ რ- ს-ც-ე-! ---------- რა სიცხეა! 0
r- si--k---! r_ s________ r- s-t-k-e-! ------------ ra sitskhea!
አዎ ዛሬ በጣም ሞቃት ነው። დ-ა-- -ღ-ს--ამდ-ილ----ხ--ა. დ____ დ___ ნ________ ც_____ დ-ა-, დ-ე- ნ-მ-ვ-ლ-დ ც-ე-ა- --------------------------- დიახ, დღეს ნამდვილად ცხელა. 0
d--k-,-dg-e- -a-dv---d t-kh-la. d_____ d____ n________ t_______ d-a-h- d-h-s n-m-v-l-d t-k-e-a- ------------------------------- diakh, dghes namdvilad tskhela.
ወደ በረንዳ እንሂድ። გა-იდ-- ა-ვან-ე? გ______ ა_______ გ-ვ-დ-თ ა-ვ-ნ-ე- ---------------- გავიდეთ აივანზე? 0
ga-idet --vanz-? g______ a_______ g-v-d-t a-v-n-e- ---------------- gavidet aivanze?
ነገ እዚህ ድግስ አለ። ხვა--აქ ---მ--იქნ--ა. ხ___ ა_ ზ____ ი______ ხ-ა- ა- ზ-ი-ი ი-ნ-ბ-. --------------------- ხვალ აქ ზეიმი იქნება. 0
k---l--k---i-i -kne--. k____ a_ z____ i______ k-v-l a- z-i-i i-n-b-. ---------------------- khval ak zeimi ikneba.
እርስዎም ይመጣሉ? თ-ვე-ც --ხვ---? თ_____ მ_______ თ-ვ-ნ- მ-ხ-ა-თ- --------------- თქვენც მოხვალთ? 0
t-ven-s mo-h----? t______ m________ t-v-n-s m-k-v-l-? ----------------- tkvents mokhvalt?
አዎ። እኛም ተጋብዘናል። დ-ახ----ენც-დაგ--ა---ე-. დ____ ჩ____ დ___________ დ-ა-, ჩ-ე-ც დ-გ-პ-ტ-ჟ-ს- ------------------------ დიახ, ჩვენც დაგვპატიჟეს. 0
d-a-h--c-v-n---dagvp'-----hes. d_____ c______ d______________ d-a-h- c-v-n-s d-g-p-a-'-z-e-. ------------------------------ diakh, chvents dagvp'at'izhes.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -