пишува |
نو---
______
-و-ت-
-------
نوشتن
0
n--e-h-an
n________
n-v-s-t-n
---------
neveshtan
|
|
Тој напиша едно писмо. |
ا----رد-----نام--ن-شت-
__ (____ ی_ ن___ ن_____
-و (-ر-) ی- ن-م- ن-ش-.-
------------------------
او (مرد) یک نامه نوشت.
0
o- y-- -âme--ev----.
o_ y__ n___ n_______
o- y-k n-m- n-v-s-t-
--------------------
oo yek nâme nevesht.
|
Тој напиша едно писмо.
او (مرد) یک نامه نوشت.
oo yek nâme nevesht.
|
А таа напиша една картичка. |
و--- --ن-----کا---پستا--ن--ت-
_ ا_ (___ ی_ ک___ پ____ ن_____
- ا- (-ن- ی- ک-ر- پ-ت-ل ن-ش-.-
-------------------------------
و او (زن) یک کارت پستال نوشت.
0
v- -o-ye- kâ--e-postâl-nevesht.
v_ o_ y__ k____ p_____ n_______
v- o- y-k k-r-e p-s-â- n-v-s-t-
-------------------------------
va oo yek kârte postâl nevesht.
|
А таа напиша една картичка.
و او (زن) یک کارت پستال نوشت.
va oo yek kârte postâl nevesht.
|
чита |
خو-ن-ن
_______
-و-ن-ن-
--------
خواندن
0
kh-ndan
k______
k-â-d-n
-------
khândan
|
|
Тој читаше едно списание. |
-و -مر----ک -ج-- ----د-
__ (____ ی_ م___ خ______
-و (-ر-) ی- م-ل- خ-ا-د-
-------------------------
او (مرد) یک مجله خواند.
0
o- ye- maja-e-kh-n-.
o_ y__ m_____ k_____
o- y-k m-j-l- k-â-d-
--------------------
oo yek majale khând.
|
Тој читаше едно списание.
او (مرد) یک مجله خواند.
oo yek majale khând.
|
А таа читаше една книга. |
و-او ---)-ی--کتاب----ند.
_ ا_ (___ ی_ ک___ خ______
- ا- (-ن- ی- ک-ا- خ-ا-د-
--------------------------
و او (زن) یک کتاب خواند.
0
v--o--y-k-k-tâ- --ând.
v_ o_ y__ k____ k_____
v- o- y-k k-t-b k-â-d-
----------------------
va oo yek ketâb khând.
|
А таа читаше една книга.
و او (زن) یک کتاب خواند.
va oo yek ketâb khând.
|
зема |
گ-ف-ن
______
-ر-ت-
-------
گرفتن
0
g--ef--n
g_______
g-r-f-a-
--------
gereftan
|
|
Тој зеде една цигара. |
او ------یک -یگ---برداشت.
__ (____ ی_ س____ ب_______
-و (-ر-) ی- س-گ-ر ب-د-ش-.-
---------------------------
او (مرد) یک سیگار برداشت.
0
oo y----i-âr b-rd----.
o_ y__ s____ b________
o- y-k s-g-r b-r-â-h-.
----------------------
oo yek sigâr bardâsht.
|
Тој зеде една цигара.
او (مرد) یک سیگار برداشت.
oo yek sigâr bardâsht.
|
Таа зеде едно парче чоколадо. |
-- --ن) ی--تک- -کل-ت------ت-
__ (___ ی_ ت__ ش____ ب_______
-و (-ن- ی- ت-ه ش-ل-ت ب-د-ش-.-
------------------------------
او (زن) یک تکه شکلات برداشت.
0
o- --k-t--e--shokolât--a--âs--.
o_ y__ t____ s_______ b________
o- y-k t-k-h s-o-o-â- b-r-â-h-.
-------------------------------
oo yek tekeh shokolât bardâsht.
|
Таа зеде едно парче чоколадо.
او (زن) یک تکه شکلات برداشت.
oo yek tekeh shokolât bardâsht.
|
Тој беше неверен, но таа беше верна. |
او -مر------و-ا بو----م- ا- ---- -------بود.
__ (____ ب_ و__ ب___ ا__ ا_ (___ ب_ و__ ب____
-و (-ر-) ب- و-ا ب-د- ا-ا ا- (-ن- ب- و-ا ب-د-
----------------------------------------------
او (مرد) بی وفا بود، اما او (زن) با وفا بود.
0
o- b-va-- -u-, ---â -- ---a-â-b-d.
o_ b_____ b___ a___ o_ b_____ b___
o- b-v-f- b-d- a-m- o- b-v-f- b-d-
----------------------------------
oo bivafâ bud, ammâ oo bâvafâ bud.
|
Тој беше неверен, но таа беше верна.
او (مرد) بی وفا بود، اما او (زن) با وفا بود.
oo bivafâ bud, ammâ oo bâvafâ bud.
|
Тој беше мрзелив, но таа беше вредна. |
-و--مرد)--نبل ب-د،--م- او (ز-) -ا-ی-ب---
__ (____ ت___ ب___ ا__ ا_ (___ ک___ ب____
-و (-ر-) ت-ب- ب-د- ا-ا ا- (-ن- ک-ر- ب-د-
------------------------------------------
او (مرد) تنبل بود، اما او (زن) کاری بود.
0
o--tanbal b--- -m-â--o k--i-bud.
o_ t_____ b___ a___ o_ k___ b___
o- t-n-a- b-d- a-m- o- k-r- b-d-
--------------------------------
oo tanbal bud, ammâ oo kâri bud.
|
Тој беше мрзелив, но таа беше вредна.
او (مرد) تنبل بود، اما او (زن) کاری بود.
oo tanbal bud, ammâ oo kâri bud.
|
Тој беше сиромашен, но таа беше богата. |
-و-(م-د)-ف-ی- ب-د-------و----)-ث----ند ---.
__ (____ ف___ ب___ ا__ ا_ (___ ث______ ب____
-و (-ر-) ف-ی- ب-د- ا-ا ا- (-ن- ث-و-م-د ب-د-
---------------------------------------------
او (مرد) فقیر بود، اما او (زن) ثروتمند بود.
0
oo-f---ir--ud--am-- ----e--a-------u-.
o_ f_____ b___ a___ o_ s_________ b___
o- f-g-i- b-d- a-m- o- s-r-a-m-n- b-d-
--------------------------------------
oo faghir bud, ammâ oo servatmand bud.
|
Тој беше сиромашен, но таа беше богата.
او (مرد) فقیر بود، اما او (زن) ثروتمند بود.
oo faghir bud, ammâ oo servatmand bud.
|
Тој немаше пари, туку долгови. |
او--مرد- -ول ندا----بل-ه -----ر-ب-د.
__ (____ پ__ ن_____ ب___ ب_____ ب____
-و (-ر-) پ-ل ن-ا-ت- ب-ک- ب-ه-ا- ب-د-
--------------------------------------
او (مرد) پول نداشت، بلکه بدهکار بود.
0
oo----l-n--â---,-ba-ke be-eh--- -u-.
o_ p___ n_______ b____ b_______ b___
o- p-o- n-d-s-t- b-l-e b-d-h-â- b-d-
------------------------------------
oo pool nadâsht, balke bedehkâr bud.
|
Тој немаше пари, туку долгови.
او (مرد) پول نداشت، بلکه بدهکار بود.
oo pool nadâsht, balke bedehkâr bud.
|
Тој немаше среќа, туку малер. |
او-(-ر-) -ا-س نداش---ب-که -د --------.
__ (____ ش___ ن_____ ب___ ب_ ش___ ب____
-و (-ر-) ش-ن- ن-ا-ت- ب-ک- ب- ش-ن- ب-د-
----------------------------------------
او (مرد) شانس نداشت، بلکه بد شانس بود.
0
oo--hâ---na--sh-- --l-e------hâ-- --d.
o_ s____ n_______ b____ b__ s____ b___
o- s-â-s n-d-s-t- b-l-e b-d s-â-s b-d-
--------------------------------------
oo shâns nadâsht, balke bad shâns bud.
|
Тој немаше среќа, туку малер.
او (مرد) شانس نداشت، بلکه بد شانس بود.
oo shâns nadâsht, balke bad shâns bud.
|
Тој немаше успех, туку неуспех. |
-و (---) مو-ق-نب-----ل---شک-ت--ورد.
__ (____ م___ ن____ ب___ ش___ خ_____
-و (-ر-) م-ف- ن-و-، ب-ک- ش-س- خ-ر-.-
-------------------------------------
او (مرد) موفق نبود، بلکه شکست خورد.
0
o- m-vaf-faghia-- na--s-t- -al-- ----v--a-- -ud.
o_ m_____________ n_______ b____ n_________ b___
o- m-v-f-f-g-i-t- n-d-s-t- b-l-e n-m-v-f-g- b-d-
------------------------------------------------
oo movaf-faghiati nadâsht, balke nâmovafagh bud.
|
Тој немаше успех, туку неуспех.
او (مرد) موفق نبود، بلکه شکست خورد.
oo movaf-faghiati nadâsht, balke nâmovafagh bud.
|
Тој не беше задоволен, туку незадоволен. |
او --رد----ضی--ب-د، ب-ک--ن-ر-ضی----.
__ (____ ر___ ن____ ب___ ن_____ ب____
-و (-ر-) ر-ض- ن-و-، ب-ک- ن-ر-ض- ب-د-
--------------------------------------
او (مرد) راضی نبود، بلکه ناراضی بود.
0
oo--âzi na-u-, ba--e -ârâ-----d.
o_ r___ n_____ b____ n_____ b___
o- r-z- n-b-d- b-l-e n-r-z- b-d-
--------------------------------
oo râzi nabud, balke nârâzi bud.
|
Тој не беше задоволен, туку незадоволен.
او (مرد) راضی نبود، بلکه ناراضی بود.
oo râzi nabud, balke nârâzi bud.
|
Тој не беше среќен, туку несреќен. |
------د) خ--حا------،-ب--- -ارا-ت --د.
__ (____ خ_____ ن____ ب___ ن_____ ب____
-و (-ر-) خ-ش-ا- ن-و-، ب-ک- ن-ر-ح- ب-د-
----------------------------------------
او (مرد) خوشحال نبود، بلکه ناراحت بود.
0
o-----s----h- nabu------k- -a-bak-t---d.
o_ k_________ n_____ b____ b_______ b___
o- k-o-h-a-h- n-b-d- b-l-e b-d-a-h- b-d-
----------------------------------------
oo khoshbakht nabud, balke badbakht bud.
|
Тој не беше среќен, туку несреќен.
او (مرد) خوشحال نبود، بلکه ناراحت بود.
oo khoshbakht nabud, balke badbakht bud.
|
Тој не беше симпатичен, туку несимпатичен. |
او -م--- د-س- د-شتن----ود--بلکه ناخ-ش---د-بود.
__ (____ د___ د_____ ن____ ب___ ن________ ب____
-و (-ر-) د-س- د-ش-ن- ن-و-، ب-ک- ن-خ-ش-ی-د ب-د-
------------------------------------------------
او (مرد) دوست داشتنی نبود، بلکه ناخوشایند بود.
0
o----o-h --r-h-rd--abud, b-lke-badb--kh------d.
o_ k____ b_______ n_____ b____ b__________ b___
o- k-o-h b-r-h-r- n-b-d- b-l-e b-d-a-k-o-d b-d-
-----------------------------------------------
oo khosh barkhord nabud, balke badbarkhord bud.
|
Тој не беше симпатичен, туку несимпатичен.
او (مرد) دوست داشتنی نبود، بلکه ناخوشایند بود.
oo khosh barkhord nabud, balke badbarkhord bud.
|