Buku frasa

ms Perasaan   »   he ‫רגשות‬

56 [lima puluh enam]

Perasaan

Perasaan

‫56 [חמישים ושש]‬

56 [xamishim w'shesh]

‫רגשות‬

regashot

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Hebrew Main Lagi
rasa mahu ‫י- -ש-‬ ‫__ ח___ ‫-ש ח-ק- -------- ‫יש חשק‬ 0
ye-- x--h-q y___ x_____ y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
Kami mahu. ‫-ש-ל-ו ח---‬ ‫__ ל__ ח____ ‫-ש ל-ו ח-ק-‬ ------------- ‫יש לנו חשק.‬ 0
yesh--anu-x--h--. y___ l___ x______ y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
Kami tidak mahu. ‫--ן לנו---ק-‬ ‫___ ל__ ח____ ‫-י- ל-ו ח-ק-‬ -------------- ‫אין לנו חשק.‬ 0
ey- ---u --sheq. e__ l___ x______ e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
rasa takut ‫ל-ח-‬ ‫_____ ‫-פ-ד- ------ ‫לפחד‬ 0
l-f---d l______ l-f-x-d ------- lefaxed
Saya takut. ‫-נ--פו-- - ת-‬ ‫___ פ___ / ת__ ‫-נ- פ-ח- / ת-‬ --------------- ‫אני פוחד / ת.‬ 0
an- -o-e--poxedet. a__ p_____________ a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
Saya tidak takut. ‫--י -א---ח- / ת--כ-ל.‬ ‫___ ל_ פ___ / ת ב_____ ‫-נ- ל- פ-ח- / ת ב-ל-.- ----------------------- ‫אני לא פוחד / ת בכלל.‬ 0
ani -o ---e----xe--t--i---al. a__ l_ p____________ b_______ a-i l- p-x-d-p-x-d-t b-k-l-l- ----------------------------- ani lo poxed/poxedet bikhlal.
ada masa lapang ‫י- ז--‬ ‫__ ז___ ‫-ש ז-ן- -------- ‫יש זמן‬ 0
y--h zman y___ z___ y-s- z-a- --------- yesh zman
Dia ada masa lapang. ‫י- לו-ז-ן-‬ ‫__ ל_ ז____ ‫-ש ל- ז-ן-‬ ------------ ‫יש לו זמן.‬ 0
y-s- l- ----. y___ l_ z____ y-s- l- z-a-. ------------- yesh lo zman.
Dia tidak ada masa lapang. ‫א-ן ---ז-ן-‬ ‫___ ל_ ז____ ‫-י- ל- ז-ן-‬ ------------- ‫אין לו זמן.‬ 0
e-n-l- --a-. e__ l_ z____ e-n l- z-a-. ------------ eyn lo zman.
rasa bosan ‫משו-מם‬ ‫_______ ‫-ש-ע-ם- -------- ‫משועמם‬ 0
me-h--a-am m_________ m-s-o-a-a- ---------- mesho'amam
Dia berasa bosan. ‫--------מ-ת.‬ ‫___ מ________ ‫-י- מ-ו-מ-ת-‬ -------------- ‫היא משועממת.‬ 0
hi-m-sho---emet. h_ m____________ h- m-s-o-a-e-e-. ---------------- hi mesho'amemet.
Dia tidak berasa bosan. ‫ה-- -א--ש-עממ-.‬ ‫___ ל_ מ________ ‫-י- ל- מ-ו-מ-ת-‬ ----------------- ‫היא לא משועממת.‬ 0
hi l---e--o'-m-m--. h_ l_ m____________ h- l- m-s-o-a-e-e-. ------------------- hi lo mesho'amemet.
rasa lapar ‫--יו- רע-‬ ‫_____ ר___ ‫-ה-ו- ר-ב- ----------- ‫להיות רעב‬ 0
l-hi-t-re-e--m/re-ev l_____ r____________ l-h-o- r-'-v-m-r-'-v -------------------- lihiot re'evim/re'ev
Adakah kamu semua lapar? ‫את-----ים-‬ ‫___ ר______ ‫-ת- ר-ב-ם-‬ ------------ ‫אתם רעבים?‬ 0
a--m --'--i-? a___ r_______ a-e- r-'-v-m- ------------- atem re'evim?
Adakah kamu semua tidak lapar? ‫-ת- -א----י--‬ ‫___ ל_ ר______ ‫-ת- ל- ר-ב-ם-‬ --------------- ‫אתם לא רעבים?‬ 0
ate---o ---e-im? a___ l_ r_______ a-e- l- r-'-v-m- ---------------- atem lo re'evim?
rasa dahaga ‫--י-ת ---‬ ‫_____ צ___ ‫-ה-ו- צ-א- ----------- ‫להיות צמא‬ 0
l-hio- ---me l_____ t____ l-h-o- t-a-e ------------ lihiot tsame
Mereka dahaga. ‫-ם -----מא-ם-/ ות.‬ ‫__ / ן צ____ / ו___ ‫-ם / ן צ-א-ם / ו-.- -------------------- ‫הם / ן צמאים / ות.‬ 0
h--/-en tsme'i--t--e---. h______ t_______________ h-m-h-n t-m-'-m-t-m-'-t- ------------------------ hem/hen tsme'im/tsme'ot.
Mereka tidak dahaga. ‫ה- / --לא צמאי--/ -ת-‬ ‫__ / ן ל_ צ____ / ו___ ‫-ם / ן ל- צ-א-ם / ו-.- ----------------------- ‫הם / ן לא צמאים / ות.‬ 0
h---hen-lo t-me----ts---o-. h______ l_ t_______________ h-m-h-n l- t-m-'-m-t-m-'-t- --------------------------- hem/hen lo tsme'im/tsme'ot.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -