Buku frasa

ms Perasaan   »   he ‫רגשות‬

56 [lima puluh enam]

Perasaan

Perasaan

‫56 [חמישים ושש]‬

56 [xamishim w'shesh]

‫רגשות‬

regashot

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Hebrew Main Lagi
rasa mahu ‫----ש-‬ ‫__ ח___ ‫-ש ח-ק- -------- ‫יש חשק‬ 0
ye-h-xe--eq y___ x_____ y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
Kami mahu. ‫י- -נ- ח---‬ ‫__ ל__ ח____ ‫-ש ל-ו ח-ק-‬ ------------- ‫יש לנו חשק.‬ 0
y-sh la----esh-q. y___ l___ x______ y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
Kami tidak mahu. ‫-ין לנ--חשק.‬ ‫___ ל__ ח____ ‫-י- ל-ו ח-ק-‬ -------------- ‫אין לנו חשק.‬ 0
e------- -e-h--. e__ l___ x______ e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
rasa takut ‫--ח-‬ ‫_____ ‫-פ-ד- ------ ‫לפחד‬ 0
lefa-ed l______ l-f-x-d ------- lefaxed
Saya takut. ‫א------ד / --‬ ‫___ פ___ / ת__ ‫-נ- פ-ח- / ת-‬ --------------- ‫אני פוחד / ת.‬ 0
a----o-e-/po--de-. a__ p_____________ a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
Saya tidak takut. ‫אני -א--------ת בכל--‬ ‫___ ל_ פ___ / ת ב_____ ‫-נ- ל- פ-ח- / ת ב-ל-.- ----------------------- ‫אני לא פוחד / ת בכלל.‬ 0
an- lo p-xe----xe--- -ikh-a-. a__ l_ p____________ b_______ a-i l- p-x-d-p-x-d-t b-k-l-l- ----------------------------- ani lo poxed/poxedet bikhlal.
ada masa lapang ‫-ש----‬ ‫__ ז___ ‫-ש ז-ן- -------- ‫יש זמן‬ 0
y----zman y___ z___ y-s- z-a- --------- yesh zman
Dia ada masa lapang. ‫יש-לו זמ-.‬ ‫__ ל_ ז____ ‫-ש ל- ז-ן-‬ ------------ ‫יש לו זמן.‬ 0
y-s---o z-a-. y___ l_ z____ y-s- l- z-a-. ------------- yesh lo zman.
Dia tidak ada masa lapang. ‫אי- לו-זמן.‬ ‫___ ל_ ז____ ‫-י- ל- ז-ן-‬ ------------- ‫אין לו זמן.‬ 0
eyn -----a-. e__ l_ z____ e-n l- z-a-. ------------ eyn lo zman.
rasa bosan ‫-ש-ע-ם‬ ‫_______ ‫-ש-ע-ם- -------- ‫משועמם‬ 0
m-s-o'a--m m_________ m-s-o-a-a- ---------- mesho'amam
Dia berasa bosan. ‫--א--ש--ממ-.‬ ‫___ מ________ ‫-י- מ-ו-מ-ת-‬ -------------- ‫היא משועממת.‬ 0
h- m---o'-m-me-. h_ m____________ h- m-s-o-a-e-e-. ---------------- hi mesho'amemet.
Dia tidak berasa bosan. ‫----ל- -ש-עמ--.‬ ‫___ ל_ מ________ ‫-י- ל- מ-ו-מ-ת-‬ ----------------- ‫היא לא משועממת.‬ 0
hi-lo----h-'a--m-t. h_ l_ m____________ h- l- m-s-o-a-e-e-. ------------------- hi lo mesho'amemet.
rasa lapar ‫ל--ו---ע-‬ ‫_____ ר___ ‫-ה-ו- ר-ב- ----------- ‫להיות רעב‬ 0
l-hi---r----i-/r-'-v l_____ r____________ l-h-o- r-'-v-m-r-'-v -------------------- lihiot re'evim/re'ev
Adakah kamu semua lapar? ‫-----ע-ים?‬ ‫___ ר______ ‫-ת- ר-ב-ם-‬ ------------ ‫אתם רעבים?‬ 0
a-em-r--evim? a___ r_______ a-e- r-'-v-m- ------------- atem re'evim?
Adakah kamu semua tidak lapar? ‫א---לא----י--‬ ‫___ ל_ ר______ ‫-ת- ל- ר-ב-ם-‬ --------------- ‫אתם לא רעבים?‬ 0
a-----o-r--e--m? a___ l_ r_______ a-e- l- r-'-v-m- ---------------- atem lo re'evim?
rasa dahaga ‫ל--ות -מ-‬ ‫_____ צ___ ‫-ה-ו- צ-א- ----------- ‫להיות צמא‬ 0
l-hiot t-ame l_____ t____ l-h-o- t-a-e ------------ lihiot tsame
Mereka dahaga. ‫---/-- צ-----/ ---‬ ‫__ / ן צ____ / ו___ ‫-ם / ן צ-א-ם / ו-.- -------------------- ‫הם / ן צמאים / ות.‬ 0
h-m/--n tsm--im-t--e'--. h______ t_______________ h-m-h-n t-m-'-m-t-m-'-t- ------------------------ hem/hen tsme'im/tsme'ot.
Mereka tidak dahaga. ‫-------לא ---ים-/ ות.‬ ‫__ / ן ל_ צ____ / ו___ ‫-ם / ן ל- צ-א-ם / ו-.- ----------------------- ‫הם / ן לא צמאים / ות.‬ 0
h-----n l---sme'i----m----. h______ l_ t_______________ h-m-h-n l- t-m-'-m-t-m-'-t- --------------------------- hem/hen lo tsme'im/tsme'ot.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -