คู่มือสนทนา

th เหตุผลบางประการ 2   »   am ምክንያቶችን መስጠት 2

76 [เจ็ดสิบหก]

เหตุผลบางประการ 2

เหตุผลบางประการ 2

76 [ሰባ ስድስት]

76 [seba sidisiti]

ምክንያቶችን መስጠት 2

mikiniyati mak’irebi 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย อัมฮาริก เล่น มากกว่า
ทำไมคุณไม่ได้มาล่ะครับ / คะ ? ለምን --መጣ--/-ሽ-? ለ__ አ______ ሽ__ ለ-ን አ-መ-ህ-/ ሽ-? --------------- ለምን አልመጣህም/ ሽም? 0
lemi---āl-m-t--himi---himi? l_____ ā____________ s_____ l-m-n- ā-i-e-’-h-m-/ s-i-i- --------------------------- lemini ālimet’ahimi/ shimi?
ผม / ดิฉัน ไม่สบาย ครับ / คะ አ-ኝ ---። አ__ ነ___ አ-ኝ ነ-ረ- -------- አሞኝ ነበረ። 0
ā--n-i n---r-. ā_____ n______ ā-o-y- n-b-r-. -------------- āmonyi nebere.
ผม / ดิฉันไม่ได้มา เพราะไม่สบาย ครับ / คะ ያ--ጣሁ--አ---ስ-ነ-ር-ነው። ያ_____ አ__ ስ____ ነ__ ያ-መ-ሁ- አ-ኝ ስ-ነ-ር ነ-። -------------------- ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው። 0
ya-imet------ ā--nyi-s---ne---i--ewi. y____________ ā_____ s_________ n____ y-l-m-t-a-u-i ā-o-y- s-l-n-b-r- n-w-. ------------------------------------- yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
ทำไมเธอถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? እ- ለ-ን -ል---ም? እ_ ለ__ አ______ እ- ለ-ን አ-መ-ች-? -------------- እሷ ለምን አልመጣችም? 0
i-w- l-mini---im-t’--himi? i___ l_____ ā_____________ i-w- l-m-n- ā-i-e-’-c-i-i- -------------------------- iswa lemini ālimet’achimi?
เธอง่วง ครับ / ค่ะ ደ-ሟት ነበረ። ደ___ ነ___ ደ-ሟ- ነ-ረ- --------- ደክሟት ነበረ። 0
dek------ -e-e-e. d________ n______ d-k-m-a-i n-b-r-. ----------------- dekimwati nebere.
เธอไม่ได้มาเพราะเธอง่วง ครับ / คะ ያ-መ-ችው-ደ--- --ነ-ር ነ-። ያ_____ ደ___ ስ____ ነ__ ያ-መ-ች- ደ-ሟ- ስ-ነ-ር ነ-። --------------------- ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው። 0
ya-i-et--chiwi----im-a-i-s-lene-e-i-n---. y_____________ d________ s_________ n____ y-l-m-t-a-h-w- d-k-m-a-i s-l-n-b-r- n-w-. ----------------------------------------- yalimet’achiwi dekimwati sileneberi newi.
ทำไมเขาถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? እሱ -ም----መ-ም? እ_ ለ__ አ_____ እ- ለ-ን አ-መ-ም- ------------- እሱ ለምን አልመጣም? 0
i-u -emini āl-met---i? i__ l_____ ā__________ i-u l-m-n- ā-i-e-’-m-? ---------------------- isu lemini ālimet’ami?
เขาไม่มีอารมณ์ ครับ / คะ ፍላጎ-----ም ፍ___ የ___ ፍ-ጎ- የ-ው- --------- ፍላጎት የለውም 0
filag--i -e---i-i f_______ y_______ f-l-g-t- y-l-w-m- ----------------- filagoti yelewimi
เขาไม่ได้มา เพราะเขาไม่มีอารมณ์จะมาครับ / คะ ፍ-ጎት--ላ-ነበረ--አ-መ-ም። ፍ___ ስ______ አ_____ ፍ-ጎ- ስ-ል-በ-ው አ-መ-ም- ------------------- ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም። 0
fi-a-o-i sil--i----re----l-m---am-. f_______ s_____________ ā__________ f-l-g-t- s-l-l-n-b-r-w- ā-i-e-’-m-. ----------------------------------- filagoti silalineberewi ālimet’ami.
ทำไมพวกเธอ ถึงไม่ได้มาล่ะครับ / คะ? እና---ለ----ልመጣ-ሁ-? እ___ ለ__ አ_______ እ-ን- ለ-ን አ-መ-ች-ም- ----------------- እናንተ ለምን አልመጣችሁም? 0
i--nite -emin--ā--m-t’-c--h-mi? i______ l_____ ā_______________ i-a-i-e l-m-n- ā-i-e-’-c-i-u-i- ------------------------------- inanite lemini ālimet’achihumi?
รถของเราเสีย ครับ / คะ መ-ና---ተ--ሽቶ ነ-። መ____ ተ____ ነ__ መ-ና-ን ተ-ላ-ቶ ነ-። --------------- መኪናችን ተበላሽቶ ነው። 0
me---ach--i-t-b----h-t- --w-. m__________ t__________ n____ m-k-n-c-i-i t-b-l-s-i-o n-w-. ----------------------------- mekīnachini tebelashito newi.
เราไม่ได้มาเพราะรถของเราเสีย ครับ / คะ ያ----ው-መኪናችን-ስ---ላሸ---። ያ_____ መ____ ስ_____ ነ__ ያ-መ-ነ- መ-ና-ን ስ-ተ-ላ- ነ-። ----------------------- ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው። 0
y---met’-------e-ī-a-h-ni-s-l-t-be---he---w-. y____________ m__________ s____________ n____ y-l-m-t-a-e-i m-k-n-c-i-i s-l-t-b-l-s-e n-w-. --------------------------------------------- yalimet’anewi mekīnachini siletebelashe newi.
ทำไมคนเหล่านั้นถึงไม่มา ครับ / คะ? ለ-ንድ- -ው -ዎ- ያል---? ለ____ ነ_ ሰ__ ያ_____ ለ-ን-ን ነ- ሰ-ች ያ-መ-ት- ------------------- ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት? 0
l--in-dini--ewi---w---- -a---et’-ti? l_________ n___ s______ y___________ l-m-n-d-n- n-w- s-w-c-i y-l-m-t-u-i- ------------------------------------ leminidini newi sewochi yalimet’uti?
พวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ ባ-ር አ--ጣቸው ባ__ አ_____ ባ-ር አ-ለ-ቸ- ---------- ባቡር አመለጣቸው 0
ba-u-- ā-elet-ac-e-i b_____ ā____________ b-b-r- ā-e-e-’-c-e-i -------------------- baburi āmelet’achewi
พวกเขาไม่ได้มาเพราะพวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ እ-- --መ-ት-ባቡ---ም-----ነ- ። እ__ ያ____ ባ__ አ_____ ነ_ ። እ-ሱ ያ-መ-ት ባ-ር አ-ል-ቸ- ነ- ። ------------------------- እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ። 0
in--u-y---m----ti b-b-----mi--t’-chewi -e-- . i____ y__________ b_____ ā____________ n___ . i-e-u y-l-m-t-u-i b-b-r- ā-i-i-’-c-e-i n-w- . --------------------------------------------- inesu yalimet’uti baburi āmilit’achewi newi .
ทำไมคุณถึงไม่มา ครับ / คะ? ለ-ን-አልመ--ም- ሽ-? ለ__ አ______ ሽ__ ለ-ን አ-መ-ህ-/ ሽ-? --------------- ለምን አልመጣህም/ ሽም? 0
l--i-- -limet’---mi--s-imi? l_____ ā____________ s_____ l-m-n- ā-i-e-’-h-m-/ s-i-i- --------------------------- lemini ālimet’ahimi/ shimi?
ผม / ดิฉันไม่ได้รับอนุญาต አ-ተ--ደ--ም አ________ አ-ተ-ቀ-ል-ም --------- አልተፈቀደልኝም 0
āl-t--e-’e-elinyimi ā__________________ ā-i-e-e-’-d-l-n-i-i ------------------- ālitefek’edelinyimi
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่ได้รับอนุญาต ያ----ት---ል-ፈ-ደ-ኝ ነበረ። ያ_____ ስ________ ነ___ ያ-መ-ሁ- ስ-ል-ፈ-ደ-ኝ ነ-ረ- --------------------- ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ። 0
y-li-et’ah--i -il-l-te---’-d---n-i n-b-r-. y____________ s___________________ n______ y-l-m-t-a-u-i s-l-l-t-f-k-e-e-i-y- n-b-r-. ------------------------------------------ yalimet’ahuti silalitefek’edelinyi nebere.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -