Parlør

da På hotellet – ankomst   »   ky Мейманканада – Келүү

27 [syvogtyve]

På hotellet – ankomst

På hotellet – ankomst

27 [жыйырма жети]

27 [jıyırma jeti]

Мейманканада – Келүү

[Meymankanada – Kelüü]

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Kirgisk Afspil Yderligere
Har I et ledigt værelse? Сиз-е б-ш-бөл---б-рбы? С____ б__ б____ б_____ С-з-е б-ш б-л-ө б-р-ы- ---------------------- Сизде бош бөлмө барбы? 0
Si-d- b---bö----barb-? S____ b__ b____ b_____ S-z-e b-ş b-l-ö b-r-ı- ---------------------- Sizde boş bölmö barbı?
Jeg har bestilt et værelse. Ме- -ө--ө ээ-е- --йд-м. М__ б____ э____ к______ М-н б-л-ө э-л-п к-й-у-. ----------------------- Мен бөлмө ээлеп койдум. 0
Me- -ö-mö----ep-ko-dum. M__ b____ e____ k______ M-n b-l-ö e-l-p k-y-u-. ----------------------- Men bölmö eelep koydum.
Mit navn er Müller. Менин атым--ю--ер. М____ а___ М______ М-н-н а-ы- М-л-е-. ------------------ Менин атым Мюллер. 0
M---- at-m-M-ul-e-. M____ a___ M_______ M-n-n a-ı- M-u-l-r- ------------------- Menin atım Myuller.
Jeg har brug for et enkeltværelse. Мага--ир --лм- -е--к. М___ б__ б____ к_____ М-г- б-р б-л-ө к-р-к- --------------------- Мага бир бөлмө керек. 0
Maga b-r --lmö k---k. M___ b__ b____ k_____ M-g- b-r b-l-ö k-r-k- --------------------- Maga bir bölmö kerek.
Jeg har brug for et dobbeltværelse. Ма-а -ки--өл--лү--бөл---к--е-. М___ э__ б_______ б____ к_____ М-г- э-и б-л-ө-ү- б-л-ө к-р-к- ------------------------------ Мага эки бөлмөлүү бөлмө керек. 0
M-ga -k-----mö-üü ---mö ke-e-. M___ e__ b_______ b____ k_____ M-g- e-i b-l-ö-ü- b-l-ö k-r-k- ------------------------------ Maga eki bölmölüü bölmö kerek.
Hvad koster værelset per nat? Би--түн-- бө-мө -а--а-т----? Б__ т____ б____ к____ т_____ Б-р т-н-ө б-л-ө к-н-а т-р-т- ---------------------------- Бир түнгө бөлмө канча турат? 0
B---t--g--b--mö--a-ç--t-rat? B__ t____ b____ k____ t_____ B-r t-n-ö b-l-ö k-n-a t-r-t- ---------------------------- Bir tüngö bölmö kança turat?
Jeg vil gerne have et værelse med bad. М-г--ванн-с- --р -ө--- --рек. М___ в______ б__ б____ к_____ М-г- в-н-а-ы б-р б-л-ө к-р-к- ----------------------------- Мага ваннасы бар бөлмө керек. 0
Ma-a-van---- -a- böl-- ---e-. M___ v______ b__ b____ k_____ M-g- v-n-a-ı b-r b-l-ö k-r-k- ----------------------------- Maga vannası bar bölmö kerek.
Jeg vil gerne have et værelse med brusebad. М--а---шу --р-б---ө к--ек. М___ д___ б__ б____ к_____ М-г- д-ш- б-р б-л-ө к-р-к- -------------------------- Мага душу бар бөлмө керек. 0
M-g----ş--bar---lm--ker-k. M___ d___ b__ b____ k_____ M-g- d-ş- b-r b-l-ö k-r-k- -------------------------- Maga duşu bar bölmö kerek.
Må jeg se værelset? Б-----ү-к--- -л-мбы? Б______ к___ а______ Б-л-ө-ү к-р- а-а-б-? -------------------- Бөлмөнү көрө аламбы? 0
Bölmö-- kö-ö-alambı? B______ k___ a______ B-l-ö-ü k-r- a-a-b-? -------------------- Bölmönü körö alambı?
Er der en garage? Б-л----д- г-р-ж -а---? Б__ ж____ г____ б_____ Б-л ж-р-е г-р-ж б-р-ы- ---------------------- Бул жерде гараж барбы? 0
B-l j-r-- -a----ba---? B__ j____ g____ b_____ B-l j-r-e g-r-j b-r-ı- ---------------------- Bul jerde garaj barbı?
Er der et pengeskab? Бул ж-р-е--ейф-б---ы? Б__ ж____ с___ б_____ Б-л ж-р-е с-й- б-р-ы- --------------------- Бул жерде сейф барбы? 0
B------d---e-- --rb-? B__ j____ s___ b_____ B-l j-r-e s-y- b-r-ı- --------------------- Bul jerde seyf barbı?
Er der en fax? Бул же-д- ---с-ба-б-? Б__ ж____ ф___ б_____ Б-л ж-р-е ф-к- б-р-ы- --------------------- Бул жерде факс барбы? 0
B-l j-r-----------b-? B__ j____ f___ b_____ B-l j-r-e f-k- b-r-ı- --------------------- Bul jerde faks barbı?
Godt, jeg tager værelset. Жа---, мен бөлмөнү-а-амын. Ж_____ м__ б______ а______ Ж-к-ы- м-н б-л-ө-ү а-а-ы-. -------------------------- Жакшы, мен бөлмөнү аламын. 0
J--şı,---- --l---- -l-mı-. J_____ m__ b______ a______ J-k-ı- m-n b-l-ö-ü a-a-ı-. -------------------------- Jakşı, men bölmönü alamın.
Her er nøglerne. А---------у- ж-рд-. А_______ б__ ж_____ А-к-ч-а- б-л ж-р-е- ------------------- Ачкычтар бул жерде. 0
A-k-çtar b-- ---de. A_______ b__ j_____ A-k-ç-a- b-l j-r-e- ------------------- Açkıçtar bul jerde.
Her er min bagage. Мы-- ме--- ж--үм. М___ м____ ж_____ М-н- м-н-н ж-г-м- ----------------- Мына менин жүгүм. 0
Mı-- -e-in----üm. M___ m____ j_____ M-n- m-n-n j-g-m- ----------------- Mına menin jügüm.
Hvornår er der morgenmad? Э-те- ---ен-и т-м----ан-а--? Э____ м______ т____ к_______ Э-т-ң м-н-н-и т-м-к к-н-а-а- ---------------------------- Эртең мененки тамак канчада? 0
E------en-n-----mak-k-nça--? E____ m______ t____ k_______ E-t-ŋ m-n-n-i t-m-k k-n-a-a- ---------------------------- Erteŋ menenki tamak kançada?
Hvornår er der frokost? Тү-к- -ама--к-нч-да? Т____ т____ к_______ Т-ш-ү т-м-к к-н-а-а- -------------------- Түшкү тамак канчада? 0
Tü-k- -a--- -a-ç-d-? T____ t____ k_______ T-ş-ü t-m-k k-n-a-a- -------------------- Tüşkü tamak kançada?
Hvornår er der middagsmad? К--ки-тама- к--ча-а? К____ т____ к_______ К-ч-и т-м-к к-н-а-а- -------------------- Кечки тамак канчада? 0
Ke-k- ta-----a--a--? K____ t____ k_______ K-ç-i t-m-k k-n-a-a- -------------------- Keçki tamak kançada?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -