‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 3‬   »   zh 连词3

‫96 [תשעים ושש]‬

‫מילות חיבור 3‬

‫מילות חיבור 3‬

96[九十六]

96 [Jiǔshíliù]

连词3

liáncí 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סינית נגן יותר
‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ 闹钟 一响, 我 就 起床 。 闹钟 一响, 我 就 起床 。 1
n--zh-n---- -iǎ-g- w- -----ǐ-h-á-g. nàozhōng yī xiǎng, wǒ jiù qǐchuáng.
‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ 我 一学习, 就 会累 。 我 一学习, 就 会累 。 1
Wǒ-yī-----í, -i--huì---i. Wǒ yī xuéxí, jiù huì lèi.
‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. 我 到60岁的时候, 我 就 不工作了 。 我 到60岁的时候, 我 就 不工作了 。 1
Wǒ --- 60 suì--e-shí-òu--wǒ ji- -ù-------ò-e. Wǒ dào 60 suì de shíhòu, wǒ jiù bù gōngzuòle.
‫מתי תתקשר / י?‬ 您 什么时候 来电话 ? 您 什么时候 来电话 ? 1
Ní--sh---- --í-ò---á- ---n---? Nín shénme shíhòu lái diànhuà?
‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ 我 一有时间 就打 。 我 一有时间 就打 。 1
Wǒ -ī-yǒ- --íj--n --ù---. Wǒ yī yǒu shíjiān jiù dǎ.
‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ 只要 他一有时间, 就会 打电话 来 。 只要 他一有时间, 就会 打电话 来 。 1
Z-ǐ-ào -ā-y----- sh-j------iù--u- -ǎ d-----à-l-i. Zhǐyào tā yī yǒu shíjiān, jiù huì dǎ diànhuà lái.
‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ 您 将要 工作 多长时间 ? 您 将要 工作 多长时间 ? 1
Ní--j--n-yào gō--z-ò du- --á-g --í--ān? Nín jiāngyào gōngzuò duō cháng shíjiān?
‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ 只要 我 还能, 我 就 一直 工作 。 只要 我 还能, 我 就 一直 工作 。 1
Zh-y-o wǒ -á- -éng--w--j-ù-yīz-- -ō-g-u-. Zhǐyào wǒ hái néng, wǒ jiù yīzhí gōngzuò.
‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ 只要 我 身体健康, 我 就要 一直 工作 。 只要 我 身体健康, 我 就要 一直 工作 。 1
Zhǐ-ào -ǒ-s---------n----,------ù yào --z-í--ōng--ò. Zhǐyào wǒ shēntǐ jiànkāng, wǒ jiù yào yīzhí gōngzuò.
‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ 他 不 工作, 而是 躺在 床上 。 他 不 工作, 而是 躺在 床上 。 1
T------ō---u---é--sh- t--g --i c-uán---à-g. Tā bù gōngzuò, ér shì tǎng zài chuángshàng.
‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ 她 没有 做饭, 却 在 读报纸 。 她 没有 做饭, 却 在 读报纸 。 1
T---é-------ò-fàn,--uè-zà-d- ---zhǐ. Tā méiyǒu zuò fàn, què zàidú bàozhǐ.
‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ 他 没有 回家, 却 坐在 酒吧里 。 他 没有 回家, 却 坐在 酒吧里 。 1
T- mé---- h-í j--, q-- --ò --i j--b- -ǐ. Tā méiyǒu huí jiā, què zuò zài jiǔbā lǐ.
‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ 就我所知, 他 住在 这儿 。 就我所知, 他 住在 这儿 。 1
Jiù--ǒ---ǒ -hī, tā zhù--ài -h--er. Jiù wǒ suǒ zhī, tā zhù zài zhè'er.
‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ 就我所知, 他的妻子 病 了 。 就我所知, 他的妻子 病 了 。 1
Jiù wǒ s------, t--d--q--- -ì---e. Jiù wǒ suǒ zhī, tā de qīzi bìngle.
‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ 就我所知, 他 失业 了 。 就我所知, 他 失业 了 。 1
J-ù wǒ su--zhī---- shī-èle. Jiù wǒ suǒ zhī, tā shīyèle.
‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ 我 那时 睡过头 了, 要不 就能 准时 了 。 我 那时 睡过头 了, 要不 就能 准时 了 。 1
Wǒ -à shí s--ì gu--óu--,-y-- -ù--iù-n-ng-----s-í---o. Wǒ nà shí shuì guòtóule, yào bù jiù néng zhǔnshíliǎo.
‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ 我 那时 错过了 公共汽车, 要不 就能 准时 了 。 我 那时 错过了 公共汽车, 要不 就能 准时 了 。 1
W- n- --í c---uòl---ō----ng qì------ào-bù --ù-né-- zhǔ-shí-i--. Wǒ nà shí cuòguòle gōnggòng qìchē, yào bù jiù néng zhǔnshíliǎo.
‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ 我 那时 没有 找到 路, 要不 就能 准时 了 。 我 那时 没有 找到 路, 要不 就能 准时 了 。 1
Wǒ--à --- mé-yǒ- -h-o--o-lù- -à---ù---ù n-ng--hǔ---íl-ǎ-. Wǒ nà shí méiyǒu zhǎodào lù, yào bù jiù néng zhǔnshíliǎo.

‫שפה ומתמטיקה‬

‫חשיבה ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫והם משפיעים אחת על השנייה.‬ ‫מבנים לשוניים מעצבים את מבני החשיבה שלנו.‬ ‫למשל, יש שפות שאין בהן את המילים לתאר מספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה לא מבינים את המושג מספרים.‬ ‫גם מתמטיקה ושפות שייכות איכשהו יחדיו.‬ ‫מבנים דקדוקיים ומתמטיים הם לעתים קרובות דומים.‬ ‫יש חוקרים שמאמינים שנעשה להם גם עיבוד דומה במוח.‬ ‫הם חושבים שמרכז השפות שלנו גם אחראי על עיבוד מתמטיקה.‬ ‫והוא יכול לעזור למוחנו לעשות חישובים.‬ ‫אך מחקרים חדשים מגיעים לתוצאה שונה.‬ ‫הם מראים שמוחנו מעבד מתמטיקה גם ללא שפה.‬ ‫>חוקרים בדקו שלושה גברים.‬ ‫מוחם של הנבדקים היה פצוע.‬ ‫ומרכז השפות במוח ניזוק כתוצאה מהפציעה.‬ ‫היה לגברים קושי גדול בדיבור.‬ ‫והם לא יכלו להרכיב משפטים פשוטים.‬ ‫הם גם לא יכלו להבין מילים.‬ ‫הגברים היו צריכים לפתור שאלות בחשבון לאחר מבחן השפה.‬ ‫חלק מהחידות המתמטיות האלה היו מאוד מסובכים.‬ ‫והם הצליחו לפתור אותן למרות זאת!‬ ‫תוצאת מחקר זה היא מאוד מעניינת.‬ ‫היא מראה שמתמטיקה לא מקודדת בעזרת מילים.‬ ‫יכול להיות שיש לשפה ולמתמטיקה את אותו בסיס.‬ ‫לשתיהן נעשה עיבוד על ידי אותו מרכז במוח.‬ ‫אך מוחנו לא צריך לתרגם מתמטיקה לשפה קודם.‬ ‫אולי מתפתחות שפה ומתמטיקה גם יחדיו...‬ ‫והן נפרדות אחת מהשנייה כשמוחנו מסיים להתפתח!‬