‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 3‬   »   zh 连词3

‫96 [תשעים ושש]‬

‫מילות חיבור 3‬

‫מילות חיבור 3‬

96[九十六]

96 [Jiǔshíliù]

连词3

liáncí 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סינית נגן יותר
‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ 闹钟 一响, 我 就 起床 。 闹钟 一响, 我 就 起床 。 1
nà-z-ō----- -iǎ-g, -- ji- -ǐ-h-án-. nàozhōng yī xiǎng, wǒ jiù qǐchuáng.
‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ 我 一学习, 就 会累 。 我 一学习, 就 会累 。 1
W- yī x--x-,-j-- hu- --i. Wǒ yī xuéxí, jiù huì lèi.
‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. 我 到60岁的时候, 我 就 不工作了 。 我 到60岁的时候, 我 就 不工作了 。 1
Wǒ---o 6- s-ì -- s--h-u, -- --ù -- gō--z---e. Wǒ dào 60 suì de shíhòu, wǒ jiù bù gōngzuòle.
‫מתי תתקשר / י?‬ 您 什么时候 来电话 ? 您 什么时候 来电话 ? 1
Nín-sh-nm----íhò- -ái -i--huà? Nín shénme shíhòu lái diànhuà?
‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ 我 一有时间 就打 。 我 一有时间 就打 。 1
Wǒ--- y-- -híj-----i- dǎ. Wǒ yī yǒu shíjiān jiù dǎ.
‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ 只要 他一有时间, 就会 打电话 来 。 只要 他一有时间, 就会 打电话 来 。 1
Zh--à--tā--ī-y-u-----i-n--j-- h-ì--ǎ --ànhuà---i. Zhǐyào tā yī yǒu shíjiān, jiù huì dǎ diànhuà lái.
‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ 您 将要 工作 多长时间 ? 您 将要 工作 多长时间 ? 1
N-n jiāng-ào-gō--z-ò -uō c---g sh---ān? Nín jiāngyào gōngzuò duō cháng shíjiān?
‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ 只要 我 还能, 我 就 一直 工作 。 只要 我 还能, 我 就 一直 工作 。 1
Z---ào -ǒ -ái -é--- w--ji---īzhí --n-z--. Zhǐyào wǒ hái néng, wǒ jiù yīzhí gōngzuò.
‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ 只要 我 身体健康, 我 就要 一直 工作 。 只要 我 身体健康, 我 就要 一直 工作 。 1
Z----o ---s-------i--kā--,--ǒ-ji--yào --z---g--g-u-. Zhǐyào wǒ shēntǐ jiànkāng, wǒ jiù yào yīzhí gōngzuò.
‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ 他 不 工作, 而是 躺在 床上 。 他 不 工作, 而是 躺在 床上 。 1
T-----g--gzu-- -- s-ì --ng z-- --u-n-sh--g. Tā bù gōngzuò, ér shì tǎng zài chuángshàng.
‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ 她 没有 做饭, 却 在 读报纸 。 她 没有 做饭, 却 在 读报纸 。 1
Tā--éi-ǒ- --- f--, q----ài-ú -à-zh-. Tā méiyǒu zuò fàn, què zàidú bàozhǐ.
‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ 他 没有 回家, 却 坐在 酒吧里 。 他 没有 回家, 却 坐在 酒吧里 。 1
Tā-m--y---h----i-, ------ò-z-i -iǔ-ā---. Tā méiyǒu huí jiā, què zuò zài jiǔbā lǐ.
‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ 就我所知, 他 住在 这儿 。 就我所知, 他 住在 这儿 。 1
Jiù -ǒ---- z-ī- -ā-zh----- zhè'--. Jiù wǒ suǒ zhī, tā zhù zài zhè'er.
‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ 就我所知, 他的妻子 病 了 。 就我所知, 他的妻子 病 了 。 1
J-ù w--s-ǒ--hī--tā d- -īz- --ngl-. Jiù wǒ suǒ zhī, tā de qīzi bìngle.
‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ 就我所知, 他 失业 了 。 就我所知, 他 失业 了 。 1
Jiù-w----ǒ zh-, tā s---èl-. Jiù wǒ suǒ zhī, tā shīyèle.
‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ 我 那时 睡过头 了, 要不 就能 准时 了 。 我 那时 睡过头 了, 要不 就能 准时 了 。 1
Wǒ--à ----sh---g-òtó-l-- -----ù --ù-né---z-ǔ-s---iǎ-. Wǒ nà shí shuì guòtóule, yào bù jiù néng zhǔnshíliǎo.
‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ 我 那时 错过了 公共汽车, 要不 就能 准时 了 。 我 那时 错过了 公共汽车, 要不 就能 准时 了 。 1
W---à--hí-cu------ g-----ng-----ē,-y---bù-ji--n-ng---ǔnsh-li-o. Wǒ nà shí cuòguòle gōnggòng qìchē, yào bù jiù néng zhǔnshíliǎo.
‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ 我 那时 没有 找到 路, 要不 就能 准时 了 。 我 那时 没有 找到 路, 要不 就能 准时 了 。 1
W---- --í-méi----zhǎ-dào lù,---- ----i- né-g -hǔ-s------. Wǒ nà shí méiyǒu zhǎodào lù, yào bù jiù néng zhǔnshíliǎo.

‫שפה ומתמטיקה‬

‫חשיבה ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫והם משפיעים אחת על השנייה.‬ ‫מבנים לשוניים מעצבים את מבני החשיבה שלנו.‬ ‫למשל, יש שפות שאין בהן את המילים לתאר מספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה לא מבינים את המושג מספרים.‬ ‫גם מתמטיקה ושפות שייכות איכשהו יחדיו.‬ ‫מבנים דקדוקיים ומתמטיים הם לעתים קרובות דומים.‬ ‫יש חוקרים שמאמינים שנעשה להם גם עיבוד דומה במוח.‬ ‫הם חושבים שמרכז השפות שלנו גם אחראי על עיבוד מתמטיקה.‬ ‫והוא יכול לעזור למוחנו לעשות חישובים.‬ ‫אך מחקרים חדשים מגיעים לתוצאה שונה.‬ ‫הם מראים שמוחנו מעבד מתמטיקה גם ללא שפה.‬ ‫>חוקרים בדקו שלושה גברים.‬ ‫מוחם של הנבדקים היה פצוע.‬ ‫ומרכז השפות במוח ניזוק כתוצאה מהפציעה.‬ ‫היה לגברים קושי גדול בדיבור.‬ ‫והם לא יכלו להרכיב משפטים פשוטים.‬ ‫הם גם לא יכלו להבין מילים.‬ ‫הגברים היו צריכים לפתור שאלות בחשבון לאחר מבחן השפה.‬ ‫חלק מהחידות המתמטיות האלה היו מאוד מסובכים.‬ ‫והם הצליחו לפתור אותן למרות זאת!‬ ‫תוצאת מחקר זה היא מאוד מעניינת.‬ ‫היא מראה שמתמטיקה לא מקודדת בעזרת מילים.‬ ‫יכול להיות שיש לשפה ולמתמטיקה את אותו בסיס.‬ ‫לשתיהן נעשה עיבוד על ידי אותו מרכז במוח.‬ ‫אך מוחנו לא צריך לתרגם מתמטיקה לשפה קודם.‬ ‫אולי מתפתחות שפה ומתמטיקה גם יחדיו...‬ ‫והן נפרדות אחת מהשנייה כשמוחנו מסיים להתפתח!‬